Том 1. Глава 201

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 201: У той могилы нет имени (39)

Зверь, словно колеблясь и размышляя, долго стоял неподвижно, а затем медленно вышел из зарослей.

Баркас осторожно провёл рукой по влажной шерсти волка. Тот недовольно сморщил переносицу, но всё же покорно принял прикосновение.

Возможно, этот волк принадлежал к высшему виду, чей интеллект намного превосходил обычных сородичей. Ведь известно, что альфа-особи ужасных волков отличаются высокой социальной организацией и исключительной способностью к эмоциональной связи.

Несомненно, выросший с детства на руках Талии, он научился улавливать и отражать её чувства.

Придя к этому логичному выводу, Баркас убрал руку с головы волка и пристально всмотрелся в его выразительные серо-голубые глаза.

Одно было очевидно: этот зверь испытывал к ней глубокую привязанность. И она, в свою очередь, щедро одаривала его своей любовью.

Задумчиво прокрутив это в голове, Баркас вновь перевёл взгляд на надгробный камень, окружённый цветами.

Она, должно быть, часто приходила сюда вместе с волком. От одной лишь попытки представить эту картину в груди защемило, словно он проглотил кусок свинца.

Он сжал ладонью лоб и медленно прикрыл глаза.

Если бы даже этого волка рядом не было, ей пришлось бы приходить сюда в одиночку.

При этой мысли вопрос о природе этого зверя утратил всякое значение.

— …Пойдём, — тихо сказал он.

Словно поняв его слова, волк молча последовал за ним.

Баркас прошёл мимо часовни и приблизился к внутренней стене.

— Волк найден. Передайте страже, чтобы прекратили поиски.

Часовой, вздрогнув при виде ужасного волка, поспешно побежал к тренировочному плацу.

Баркас миновал арочные ворота и вошёл в сад. Волк, последовавший за ним, тут же пересёк цветник и одним прыжком исчез в Великом зале.

Остановившись посреди сада и наблюдая за этой сценой, Баркас вскоре направился по тропе, ведущей во внутренний двор. Спустя немного времени в поле зрения появилось окно её спальни.

Он долго смотрел вверх на маленький силуэт, сидевший на подоконнике.

Женщина, обхватив колени и прислонив лоб к стеклу, вдруг повернула голову через плечо. В тот же миг на оконном проёме отразилась тень огромного зверя.

Увидев, как она резко обнимает волка за шею, Баркас отвернулся.

Небо к тому времени уже затянула бледная пелена облаков.

Некоторое время он молча смотрел вверх, на небо, готовое вот-вот пролиться дождём, а затем развернулся и пошёл обратно тем же путём.

* * *

С наступлением осени напряжённая, гнетущая атмосфера Кальмора, вызванная охотой на еретиков, начала понемногу спадать.

Стихли и зловещие слухи, окружавшие великую герцогиню. Когда она перестала показываться за пределами замка, жители Кальмора словно в одночасье забыли о прекрасной великой герцогине, напоминавшей дух земли, и о сером волке, неизменно следовавшем за ней.

Однако это было лишь искусственное молчание. Большинство горожан просто боялись упоминать её имя, опасаясь, что их самих сочтут иноверцами.

В замке обстановка была ненамного лучше. Не только вассалы, но и слуги вели себя так, будто её вовсе не существовало.

Даже подозревая в глубине души, что именно Талия стала причиной нашествия налётчиков, они предпочитали хранить молчание, страшась впасть в немилость великого герцога.

И всё же в этом полном, почти тотальном одиночестве она выглядела на удивление спокойной.

После снятия ограничений Талия, словно ничего не случилось, прогуливалась по заднему саду в сопровождении волка или свободно разгуливала по замку. Порой казалось, что роль призрака, в который её превратили окружающие, её даже забавляет.

Наблюдая за тем, как жена постепенно возвращает себе жизненные силы, словно и не было прежней худобы, Баркас испытывал странную смесь облегчения и горечи.

Ему было спокойно оттого, что она больше не выглядела страдающей. И в то же время осознание этого словно что-то в нём самом надламывало.

Отгоняя это противоречивое чувство, Баркас с головой ушёл в государственные дела.

И вот, когда этот смутный, тревожный осенний период подходил к своему апогею, от Дарена пришла срочная депеша. В письме сообщалось, что обстановка в приграничных районах с Балто вызывает серьёзные опасения и ему необходимо немедленно вернуться.

Баркас без промедления начал подготовку к походу. Хотя с момента его возвращения не прошло и четырёх месяцев, мысль о новом выступлении на войну почему-то принесла ему облегчение. Оставаться в замке Раэдго становилось всё тяжелее.

Ему опротивело видеть, как она каждый раз застывает перед ним, словно бледный призрак, и так же изматывало сознательно отводить от неё взгляд.

На этот раз, отправляясь в поход, он решил, что некоторое время не будет возвращаться в Раэдго.

— А не лучше ли, если в этот раз я выступлю вместо вас?

Когда Баркас вместе с Бейрофом изучал маршруты снабжения, Лукас внезапно вошёл в кабинет и бесцеремонно высказал своё предложение.

Баркас поднял взгляд от карты. Его младший брат, всё лето возглавлявший силы стражи и руководивший преследованием налётчиков, заметно возмужал.

С загорелым, серьёзным лицом Лукас решительно подошёл к столу.

— В замке всё ещё неспокойно. Если вы останетесь здесь, это поможет стабилизировать обстановку и успокоить людей.

Баркас отложил перо и прямо посмотрел в янтарно-карие глаза брата. В потемневшем от тревоги взгляде ясно читалось беспокойство.

После смерти прежнего герцога Лукас успел выстроить прочную военную карьеру, однако в политике и управлении ему всё ещё недоставало опыта.

Хорошо осознавая собственные пределы, он явно опасался, что в отсутствие великого герцога Кальмор вновь погрузится в смуту.

Баркас тихо вздохнул.

— Движения лордов юго-востока вызывают тревогу. Если они действительно вступили в сговор с северными силами, дело может дойти не просто до конфликта, а до гражданской войны. Ты ещё слишком неопытен, чтобы разбираться с такими деликатными ситуациями.

— Тогда, может быть, лучше назначить Дарена временным наместником, а мне остаться рядом с вами и набраться опыта…

— Довольно, — Баркас жёстко прервал его. — Что ты предлагаешь — чтобы и старший, и младший сын рода одновременно отправились на войну? Пока меня нет, ответственность за дом лежит на тебе. Пора и тебе учиться делам великого герцога.

На лице Лукаса отразилось смятение.

— Мне это не по силам.

— Если не по силам — развивайся, — холодно отрезал Баркас. — Ты — единственный наследник этого рода. Если со мной что-то случится, именно тебе придётся занять моё место. Так что прекрати ныть и выполняй свой долг.

— Да что с вами может случиться, если вы даже после яда Агора целёхоньки! На Востоке вовсю ходят слухи, что нынешний великий герцог Сиекан бессмертен.

Лукас попытался разрядить тяжёлую атмосферу шутливым тоном.

— Вы ещё до ста лет без проблем доживёте. Скорее я раньше вас сгорбленным стариком стану.

— Я не собираюсь занимать это место так долго.

От его сухого ответа улыбка на губах Лукаса медленно угасла. Баркас спокойным голосом продолжил:

— Если уж так не хочешь идти по моим стопам, женись и заведи ребёнка. Когда этот ребёнок подрастёт, я передам титул ему.

— …Вы это всерьёз?

— Ты когда-нибудь видел, чтобы я бросался пустыми словами?

— ...

— Я намерен в ближайшее время официально объявить тебя наследником. Подготовься так, чтобы ни у кого не возникло возражений. Мне уже осточертело препираться с вассалами.

Закончив говорить, Баркас сложил карту и передал её Бейрофу.

Поражённый не меньше Лукаса, советник поспешно принял карту и вышел из кабинета.

Когда они остались вдвоём, Лукас осторожно заговорил:

— Это из-за невестки?

Баркас посмотрел на него ледяным взглядом.

Лукас на мгновение вздрогнул, но затем продолжил уже твёрдым голосом:

— Вы хотите использовать меня как щит, потому что невестке трудно иметь детей, верно?

— Лукас Раэдго Сиекан.

От зловещего, глухо раздавшегося голоса губы болтавшего брата сомкнулись.

Баркас мягко добавил:

— Не переходи границу. Мне и без того хватает слухов в этом доме. Не хочу ещё, чтобы пошли разговоры о том, как великий герцог поочерёдно таскает младших за горло.

Губы Лукаса сжались в тонкую линию.

Баркас поднял снятый ранее плащ и накинул его на плечи. Он уже собирался выйти, проходя мимо брата, как Лукас глухо пробормотал:

— Я вас не понимаю. Вы изо всех сил стараетесь защитить её за спиной, но почему же при ней самой вы так холодны?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу