Том 1. Глава 1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 1: Пролог

Глава 1: Пролог

“И-Иола?”

“Тише, говори тише, а то нас поймают”.

Поздно ночью мужчина в легкой домашней одежде ворвался в комнату одинокой дамы, остановившейся в гостинице.

Иола сидел на кровати, наклонившись вперед, уперев ладони в матрас. Под ним Виретта прикрыла рот и щеки руками, ее сердце бешено колотилось от дерзости сложившейся ситуации.

"Я должен был тебе кое-что сказать. То, что я наконец-то здесь, вызывает самые разные эмоции".

За пределами гостиницы в соседней шахте прятался дракон.

Такой ужасный дракон, который может уничтожить деревню одним взмахом крыльев или высушить озеро одним дыханием.

“Подумать только, что мы впятером действительно зашли так далеко. Для меня большая честь быть здесь, с тобой, Виретта, на этом опасном задании.”

"Конечно. Это же наша шахта, так что мой долг — разобраться с этим."

Виретта Медлеридж, вторая дочь главы торговой компании "Медлеридж", покраснела, свернувшись калачиком на кровати и глядя снизу вверх на Иолу, чье лицо было столь же безупречным, как у скульптуры.

“Наконец-то, день, когда мы начнем охоту на дракона, почти настал. Это знаменует конец наших долгих бессонных ночей и пройденного нами тернистого пути”.

“Разве вы не всегда спите по восемь часов в сутки? Я всегда думал, что твое здоровье - это часть твоего обаяния, Виретта”.

“Так скажет только заурядный человек! Пусть приключение было трудным, но оно всегда оставалось светлым, бодрым и захватывающим. А теперь — время охоты на дракона и восстановления справедливости.”

Пытаясь вызвать хоть какое-то сочувствие, Виретта изменила тон, чтобы звучать уставшей, но затем быстро передумала, услышав замечание Иолы. Иола усмехнулся, наблюдая, как она меняет свою манеру речи.

“Твой жизнерадостный настрой - вот что придает мне сил”.

“Хм, само собой. Без бодрости и здоровья я была бы просто трупом”.

“Вовсе нет. У тебя полно других достоинств. Если бы не ты, нас бы здесь не было — и уж тем более не было бы целой команды из пяти человек, готовой охотиться на дракона.”

Иола, склонившийся над ней на кровати, медленно поднялся и протянул руку, чтобы помочь Виретте встать. Он опустился на одно колено, и хотя на нём была простая одежда, а вместо настоящего меча — лишь подобие оружия, в этот момент он выглядел точь-в-точь как настоящий рыцарь.

Дорогая Виретта, я должен сказать тебе нечто важное. Завтрашний день непредсказуем, поэтому я хочу произнести это сегодня”.

“Подожди... Признание?”

“Да, полагаю, это можно назвать и так”.

Виретта наклонила голову, словно не придавая этому значения, но ее глаза расширились от его слов.

Вот он, Иола, — красивый, из знатной семьи, казалось бы, безупречный во всём - признается ей глубокой ночью в ее личной комнате.

“Ты куда мудрее, чем я когда-либо смогу стать”.

На самом деле это неправда.

Не то чтобы Виретта была глупой, скорее, Иола Иола оказался гением, осваивающим пять специальностей одновременно.

Как бы Виретта ни старалась, ей никогда не сравниться с его мудростью. От одной этой мысли её передёрнуло.

“И ты достаточно храбра, чтобы бросить вызов дракону — то, перед чем отступают даже самые отчаянные наёмники.”

Произошло небольшое недоразумение. Она не осознавала, насколько ужасны драконы, пока не стало слишком поздно.

“Ты ещё и щедра — готова вложить свои кровно заработанные сбережения”.

На самом деле, она украла их у своего отца.

“И, наконец, именно твоя настойчивость и решимость привели нас сюда”.

...Так она и её команда из пяти человек оказались буквально в пасти у дракона.

“Я был счастлив называться твоим женихом, пусть и всего лишь миг”.

Но лицо Иолы сияло искренним воодушевлением.

Вот они стоят перед драконом — всего пятеро, — а он выглядит абсолютно восторженным. Он действительно верил в неё.

Оглядываясь назад, она понимала: он был таким с самого первого дня их помолвки.

“Это все благодаря тебе, Иола”.

Его безоговорочная вера сделала её лидером этой безумной миссии по охоте на дракона. И, если честно, было даже немного грустно, что назвать такую слепую веру «хорошей» язык не поворачивался — слишком уж опасно это было

Иола с истинно рыцарским достоинством коснулся губами её руки.

“Есть лишь один способ отплатить за твою любовь и доверие”.

Он поднял на неё взгляд, полный любви и уверенности.

“В этом нет необходимости”

Виретта уже знала, что он собирается сказать.

Виретта Медлеридж обокрала своего отца, пересекла горы и реки и отправилась на охоту за драконом — и всё это лишь для того, чтобы оправдать доверие в глазах своего жениха.

Учитывая её нынешнее безумное стремление сразиться с драконом, она легко могла догадаться, что он сейчас скажет.

“Я убью дракона и с честью расторгну нашу помолвку”.

В десятый раз за этот сезон Иола с надеждой, верой и любовью заявил, что намерен разорвать их помолвку.

“Но ведь это совсем не обязательно…”

Виретта угрюмо пробормотала это, словно попугай, повторяющий заученную фразу — даже несмотря на дракона, нависающего перед ними.

“Не могу позволить тебе быть связанной с несчастьем, которое принесёт наш брак.”

“Знаете, некоторая непредсказуемость в жизни делает ее захватывающей”.

“Нет. Я пойду против наших семей, если потребуется. Ты не заслуживаешь, чтобы твоя жизнь была омрачена.”

“Ты правда меня не ненавидишь?”

“Я искренне дорожу тобой. Именно поэтому готов рискнуть жизнью, чтобы убить дракона и освободить тебя от этих уз.”

Его решимость была трогательной, хоть и приводила к безнадёжно печальному исходу.

Мужчина, пробравшийся ночью в комнату своей невесты, не должен был говорить таких вещей.

Это была полная бессмыслица, совершенная нелепость — но только не для них.

Охота на дракона ради расторжения помолвки, была всего лишь очередным этапом их безумного пути.

Почему они вступили на этот безрассудный путь? Ответ был прост.

“...Если это будет ради того, кого я люблю, я бы даже поохотилась на дракона!”

Всё началось с обычного блефа.

_________________

До церемонии помолвки Виретты Медлеридж, второй дочери влиятельного семейства, оставалось всего пять дней.

Это был типичный брак по расчету, обычный для знати и состоятельных семей.

Будущая невеста Виретта скрестила руки и презрительно фыркнула.

“Он же наверняка минимум на десять лет старше меня, да?”

“Он твой ровесник.”

Её отец, Кадлен Медлеридж, в задумчивости погладил бороду, прежде чем ответить.

“Тогда он, наверное, выглядит на десять лет старше. Может, он настолько невзрачный, что другие женщины даже не взглянули бы в его сторону.”

“Говорят, он вполне себе видный молодой человек.”

“Неужели ты веришь в это? Каждому родителю их чадо кажется прекрасным. Ты бы и меня наверняка представил как "ослепительную красавицу", да?”

Виретта встряхнула своими каштановыми каре, отчего волосы цвета спелого ячменя рассыпались по плечам. Кадлен явно нервничал под взглядом своей своенравной дочери.

“Не нужно мне льстить, серьёзно. Я уже смирилась — выйду за этого незнакомца, ради твоего драгоценного бизнеса.”

“Я же говорю тебе, он хороший человек. Даже твой брат его расхваливал.”

“Мой брат судит только по деловым качествам. Вряд ли мужчина, согласившийся жениться на незнакомке, будет добр к жене.”

Она продолжала жаловаться на замужество, но в голосе Виретты не было и тени настоящего отчаяния.

Это было похоже на заученную ноту фальшивой меланхолии.

Кэдлен, поняв, что его дочь на самом деле не в унынии, ответил сухим тоном.

“Он прибудет завтра, так что ты скоро сама всё увидишь.”

“Буря определённо надвигается.”

Виретта приложила руку к груди и взглянула на небо за окном.

Однако небо было досадно ясным.

Небо было ясным, и пушистые облака лениво плыли в лучах полуденного солнца. Это был прекрасный день, без малейшего намёка на грядущую катастрофу.

“Прекрасная погода. Если тебе нечем заняться, Виретта, отдохни. Так ты скорее встретишь своего жениха.”

Церемония помолвки была назначена через пять дней. Жених Виретты и его отец должны были прибыть со своей свитой уже на следующий день.

Как только он приедет, это наконец положит конец бесконечным разговорам о её женихе, которые длились уже два месяца.

Завтра наконец-то наступит этот день.

“Ты совсем меня не понимаешь, отец! Как же ты можешь быть таким чёрствым с родной дочерью.”

Виретта резко ответила отцу, затем стремительно проскользнула мимо слуг и выпрыгнула в окно, прямо в сад.

“Вернись до ужина”.

Служанка и садовник бодро помахали ей вслед.

* * *

"Из-за отца и прочих старейшин я стала жертвенным агнцем в этом браке без любви."

"Жаль, что тебе приходится сталкиваться с нежеланным браком. Неужели поэтому ты здесь, перегородила дорогу и выглядишь такой печальной?"

На тихой улочке, в стороне от шумной площади, молодые мужчина и женщина, только что познакомившись, увлечённо беседовали.

Женщиной была Виретта — та самая, чья помолвка должна была скоро состояться, а мужчиной — молодой путешественник с беззаботным обаянием.

"Да, всё верно. Спасибо за сочувствие" - ответила Виретта, благодарная за то, что он её выслушал.

Незнакомец-путешественник, видя её отчаяние, подошёл к ней, когда она сидела, перегородив дорогу, и спросил, не случилось ли чего. Благодаря ему Виретта наконец смогла излить кому-то душу насчёт предстоящей помолвки — ведь ни один из местных не осмелился бы побеспокоить молодую леди из рода Медлеридж.

"Неужели поэтому ты называешь отца „Сэр-отец“, будто он тебе чужой? Из-за этих печальных обстоятельств?"

"Что-то вроде того" - ответила она.

На самом деле ей просто нравилась эта формальность. Услышав однажды, что в письмах дочери обращаются к отцам «Сэр-отец», она сама настояла на таком обращении.

"Ты можешь в это поверить? Брак без любви в наше время?"

"Но вдруг он окажется хорошим человеком? Возможно, даже подходящим тебе?"

Виретта покачала головой, с лёгкой улыбкой глядя на молодого человека, и взяла его за запястье.

"Разве не ужасно выходить замуж или жениться на ком-то только потому, что этот человек не плох? Мог бы ты жить без любви?"

"Возможно, это не самые подходящие слова для человека в твоём положении, но для меня брак — это семейные узы и обещание между двумя людьми. Жизнь — это то, что ты из неё делаешь, и при достаточной преданности можно построить хорошую жизнь вместе даже без всепоглощающей страсти."

"Нет, это неправда. Людям нужна любовь, чтобы жить. Даже со всеми деньгами и властью в мире — жизнь без настоящей любви просто мучительна."

Была ли у самой Виретты настоящая любовь? Нет, не было.

Виретте Медлеридж за её 23 года не довелось познать ни любовника, ни даже по-настоящему безответного увлечения.

Тем не менее, молодой человек, не подозревавший о её неопытности, внимательно слушал.

"Неужели любовь действительно настолько сильна?"

"Вспомни рыцаря, который убил дракона, но отказался от золота короля и руки принцессы, потому что хотел вернуться к своей невесте. Вот она, сила любви. Я не хочу жить без неё."

Она сложила руки и слегка склонила голову, говоря словно в полусне. Молодой человек широко раскрыл глаза и задал неожиданный вопрос.

"И что ты тогда сделаешь?"

"А?"

"Я имею в виду, если ты не можешь жить без любви, но тебя принуждают к этому браку, ты собираешься противостоять этому?"

"Абсолютно. Ради настоящей любви я готова на всё."

"На всё?"

По наивному лицу молодого человека промелькнула искра возбуждения.

Виретта почувствовала, что и у нее самой поднимается настроение.

"Конечно. Ради того, кого люблю, я бросила бы отцовские ожидания и сбежала в далёкие края, надеясь лишь на свою смекалку. Кому какое дело до денег или чести?"

На самом деле, Виретта слегка увлеклась.

Последние два месяца все в её семье и в городе устали слушать о её помолвке. Прошло уже много времени с тех пор, как она нашла того, кто готов был выслушать её историю.

И он был достаточно красив, чтобы ей захотелось произвести на него впечатление.

"Всё ради любви… вот это решимость!"

Его страстная реакция придала ей уверенности. Виретта горделиво подняла подбородок и расправила плечи.

"Я готова вынести любые трудности, встретить любые испытания, если это позволит мне стать независимой и выйти замуж за любимого человека. Я даже готова пойти на охоту за драконом ради этого.

Сегодня был её последний день свободы. Стоило ей завтра встретиться с женихом — и вольной жизни придет конец. Вот почему она хотела насладиться этим последним днём по полной.

Законы королевства Филиен не утверждали, что замужние женщины обязаны подчиняться мужьям, лишаясь всех прав.

Так о какой же свободе говорила Виретта? Это была свобода жаловаться на невидимого жениха и воображаемую будущую супружескую жизнь столько, сколько ей хотелось.

Теперь она могла рассуждать о своем предстоящем замужестве, будто это худшая участь на свете. Но после встречи с женихом ей пришлось бы носить маску. По всем данным, ее жених был иностранцем из хорошей семьи - молодым, умным мужчиной с безупречной репутацией.

Хотя это была договорная помолвка ради интересов семей, её придирчивый отец не выбрал бы человека с изъянами.

Совершенно точно должен был приехать вполне обычный, надёжный мужчина. Возможно, даже обаятельный и достойный..

К тому моменту у неё уже не получилось бы так легко притворяться, что это трагический брак по принуждению. В конце концов, союз с достойным человеком - обычное дело.

Сегодня был её последний день в роли трагической героини.

Короче говоря, Виретта Медлеридж, вторая дочь семьи Медлеридж, была прирождённой обманщицей.

У неё была привычка превращать обычную помолвку в трагический брак, раздувать свои страхи и преувеличивать любовь, как будто это был эпический роман.

Все в городе знали, что Виретта Мелдридж — мастер преувеличений.

"Ты пойдёшь охотиться на дракона?"

Лишь этот юноша из другого города, с глазами, сияющими от восхищения, пока этого не понимал.

"Ты серьёзно? Ты готова? Охота на дракона — это изнурительное и опасное дело, то, что большинство считает невозможным."

"Это будет трудное и мучительное путешествие, без сомнения. Но такая зрелая и культурная женщина, как я, никогда не несёт чепухи."

Благодаря его наивной реакции, Виретта разошлась не на шутку. Она горделиво выпятила грудь, демонстрируя свою браваду.

"Ради того, чего я желаю, я бы и огнедышащего дракона уничтожила."

По правде говоря, это было всего лишь очередное преувеличение, небольшая бравада, приправленная её обычной склонностью к громким заявлениям — никто и не должен был воспринимать это всерьёз.

Любой, кто её знал, понимал: её слова — всего лишь красивые фразы и хвастовство.

Но трагедия заключалась в том, что этот молодой человек был исключением среди исключений.

* * *

На следующий день Виретта вошла в гостиную, где её ждал отец, чувствуя себя на удивление бодро.

Молодой человек, с которым она познакомилась накануне, был таким отзывчивым, что буквально вознёс её храбрость до небес. Благодаря этому она проснулась в прекрасном настроении.

Она не слишком волновалась перед первой встречей со своим женихом.

Если бы у него оказался скверный характер или дурные манеры, она могла бы разыграть роль трагической героини. Ну а если бы он был воспитанным и добрым — и того лучше.

Хотя до церемонии помолвки оставалось всего четыре дня, она знала, что расторгнуть её будет проще простого. Беспокоиться не стоило — расстаться можно было в любой момент.

Когда Виретта открыла дверь, её отец, Кадлен, приветственно поднял руку.

“Входи, Виретта. Наши сваты уже здесь. Дорогой друг, познакомься — это моя вторая дочь, Виретта.”

Она перевела взгляд через комнату и увидела двух мужчин, сидящих напротив её отца.

Один был мужчиной средних лет, примерно того же возраста, что и её отец. Другой — молодым человеком, её будущим женихом.

У него были каштановые волосы, коротко подстриженные по бокам и сзади, но более длинные сверху, что создавало выраженную многослойную укладку. Такой стиль редко встречался в этих краях.

Под густыми бровями у него были добрые, приветливые глаза. Когда их взгляды встретились, она разглядела цвет его глаз — то, что не заметила вчера — мутновато-зелёный оттенок.

Высокий, аккуратный и хорошо одетый — он был воплощением уважаемого молодого человека.

И это был тот самый мужчина, которого она встретила вчера.

“Рад снова вас видеть! В конце концов, мы встретились и здесь.”

Молодой человек, с которым она столкнулась на деревенской улице, тепло её приветствовал.

Что означало, что человек, так внимательно слушавший её рассуждения о величии истинной любви, и был тем самым женихом.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу