Том 1. Глава 34

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 34

—А теперь давай зайдем в замок.

—Да.

Спустившись с горы Пилиак, они вернулись в усадьбу. У дворецкого Винсента было много работы перед долгожданным приездом хозяина усадьбы. С тех пор как он узнал об их приезде, он вымел и вымыл замок внутри и снаружи, но, похоже, это герцога не беспокоило. По правде говоря, и Киллиана тоже. Замок был оставлен на попечение управляющего, поэтому в нем не было ни украшений, ни роскоши, присущей дворянскому быту.

«Сам замок ухожен, но украшения и обстановка такие грубые. Интересно, насколько сильно, Эдит будет возмущаться?»

Несмотря на то, что семья была презренной, уровень благосостояния графской семьи Ригельхофф нельзя было недооценивать. Сумма, которую семья потратила на одно только платье Эдит, была просто ошеломляющей, поэтому замок не был достоин ее.

«Когда я вернусь в столицу, мне нужно будет сначала найти хорошего мебельщика. А еще надо будет поискать гобелены, эмблемы и...придется попросить ее приобрести другие необходимые вещи»

Времени терять было нельзя, так как он намеревался без промедления отправиться в усадьбу, как только его посвятят в рыцари. Если мне рано или поздно придется сюда переехать, то лучше приехать как можно скорее и осмотреть территорию, а также мне не нравиться, что внутри поместья герцога продолжают возникать проблемы, связанные с Эдит.

«Интересно, не потерпит ли она немного от отсутствия банкетов и роскоши, - подумал я про себя, - но что поделаешь, в статусе графини есть свои недостатки»

Если так подумать, Эдит не посещала банкетов с момента своего замужества. Может быть, она прекрасно справится и здесь. Если станет совсем тяжело, я смогу отправить ее на зиму в столицу. У нас все получится. Несмотря на свои переживания, Киллиан с надеждой смотрел в будущее. Во время пребывания в Райзене он долго обсуждал с отцом дела усадьбы и дальнейшие перспективы до возвращения в столицу. В это время в голове Киллиана роились мысли о самостоятельной жизни, хотя он и не подозревал, но во всех этих мыслях присутствовала Эдит.

* * *

Наступил долгожданный день ярмарки. Киллиан, уехавший осматривать доставшиеся ему поместья, вернулся вчера, но не показывался, наверно ему есть что обсудить с герцогом и герцогиней. Не то чтобы он был обязан отчитываться передо мной, конечно... К счастью, я была занята, заканчивая вышивку, поэтому у меня не было времени сетовать на его отсутствие.

— Неужели действительно хорошо выглядит?

—Конечно, госпожа. Есть много жен, у которых нет хобби - вышивать, так что этого вполне достаточно.

Невинная Анна уже несколько дней страдает от моего приставания с тревожными вопросами. Я уже ничего не могла с этим поделать, но снова и снова приставала к ней, надеясь получить «да». Ренон подверг меня жестокой критике. После этого я вышила еще несколько экземпляров и выбрала три лучших для продажи.

Они тоже были ничем не примечательны. Однако, несмотря на то что в последнее время я нервничала, когда наступило утро ярмарки, я была спокойна.

«Ну да, я же не умру, если ничего не продастся»

Эпизод должен был лишь показать разницу в способностях Лизи и Эдит, поэтому не было никакого риска для их жизни, если бы все пошло не так. Я спрятала три платка, которые старательно делала, в сумку и достала свое платье для званого вечера. Это была перешитая версия платья, которое я взяла с собой, когда выходила замуж. Лишенное пышных кружев, рюшей и лент, светло-серое хлопчатобумажное платье было настолько простым, что почти напоминало униформу. Но, несмотря на это, в нем чувствовался свежий, милый аромат.

«Госпожа Руаяль очень искусна»

Мне понравились все десять платьев, которые я отдала ей на переделку, потому что она сделала их намного красивее и естественнее, чем я просила. Когда я была готова идти на ярмарку, вышла Лизи, одетая в великолепное платье. Это было прекрасное платье для пикника из светло-голубой ткани с розовым бантом, и оно очень подходило к ее светлым волосам и голубым глазам. Если добавить к этому чепчик и зонтик, то она была похожа на куклу.

—Эдит, ты сегодня такая красивая! — улыбнулась Лизи.

Лизи лучезарно улыбнулась и сделала мне комплимент. Стоя рядом с полностью нарядной Лизи, я выглядела не более чем декорацией, как я и планировала.

—Ты сегодня потрясающе выглядишь, Лизи в этом платье, я знала, что оно будет тебе к лицу.

—Платье прекрасно, а мадам Руаяль просто великолепна.

В этот момент вышел Клифф и сказал:

—Мадам Руаяль хороша, но я хочу сказать, что ты краше, не так ли, Эдит?

—Конечно.

Я удивилась внезапному появлению Клиффа, но герцогиня подняла на нас глаза и сказала.

—Они опоздают. Мы пойдем первыми. Герцог и Киллиан придут позже.

А, значит, сегодня едет вся семья. Я шла за ними, надеясь увидеть сегодня Киллиана, но, поразмыслив, ничего хорошего со мной не случилось бы, даже если бы он пришел.

«Я не думаю, что личность Киллиана изменилась только потому, что была немного изменена оригинальная история… … Если бы он сегодня пришел на ярмарку, он бы, наверное, стал бы спорить с Клиффом, чтобы купить работу Лизи»

Я забралась в карету, надеясь, что день пройдет без происшествий. В разросшихся садах графини Эрмения, где проходила ярмарка, уже развевались декоративные транспаранты, а по всей территории были расставлены палатки с холодным чаем и легкой едой. Я не ожидала этого, но голубое небо, теплый ветерок и радостная толпа привели меня в восторг.

—У кого имеются предметы для продажи на ярмарке, пожалуйста, подойдите сюда— крикнул кто-то, и люди стали относить свои вещи.

Я последовала за герцогиней и Лизи, передала три потрепанных платка, расписалась в списке пожертвованных вещей и вернулась. Остаток дня мы провели, сидя в отведенных нам палатках, попивая чай, непринужденно болтая и приветствуя тех, кто приходил поздороваться с герцогиней. Герцогиня, одетая в голубое платье, которое подобрала для нее Лизи, когда она обратилась в ателье Руаяля, была центром всеобщего восхищения.

—Вы так хорошо выглядите в этом платье, вы его делали на заказ?

—Да. Я позвала мадам Руаяль после долгого перерыва. Этот дизайн выбрала наша Лизи. Как думаете, он хорош?

—Конечно! Оно сидит на вас так, как будто его сшили для вас! У госпожи Лизи прекрасный вкус!

Как и ожидалось, я знала, что так и будет. Однако я рада, что меня откровенно не сравнили с тем дизайном, который я выбрала. В любом случае, я не могла просто сидеть на месте во время такого веселого мероприятия.

—Эй, Эдит, ярмарка уже началась, почему бы нам не пойти посмотреть? — взволнованно предложила Лизи.

Я быстро кивнула и стала гулять вместе с ней.

—Вау...... это потрясающе!

Люди, которые хорошо готовили, делали для пожертвования такие вещи, как пирог с орехами и яблочный пирог, люди отдавали свои неиспользуемые ювелирные изделия. Были редкие вещи из зарубежных стран, предметы изобразительного искусства.

—Эти серьги, разве они не прекрасны?

—Они очень милые. А вот этот браслет, похоже, кто-то заранее купил, на нем ленточка.

—Он уже продан, наверное, конкуренция на сегодняшнем ярмарке будет жесткой?

Лизи с волнением показывала то туда, то сюда, и мне было так хорошо, что я шла рядом с ней, как будто мы были друзьями. А Клифф, шедший за нами, как будто он был нашим эскортом, прикалывал ленточки к вещам, которые, по словам Лизи, были красивыми. У стеллажа с нашими пожертвованиями мне пришлось на мгновение подавить свое смущение. Анна сказала, что мой платок достаточно хорош, но у меня отпала челюсть, когда я увидела крупную вязку и сложную вышивку. Даже платок Лизи выглядел обычным.

«Анна, ты лгунья»

Конечно, это была ложь с благими намерениями, но я бы сожгла платок, если бы знала, что он настолько плох........ Я поспешила уйти вместе с Лизи, чтобы дать Клиффу шанс забрать ее шаль. Не потому, что мне было неловко смотреть на свою работу, а ради главного героя! Так что, оставив Клиффа, мы вернулись к палатке, где нас с ног до головы разглядывали неприятного вида дама и ее дочери, а может быть, и подруги.

«У меня нехорошее предчувствие по поводу этого.......».

Это была очень знакомая картина даже для меня, когда-то живущей в прогрессивное время. Как будто все они ждали появление главной героини...

—Давно я не была в столице, да и в светские круги сейчас не впишешься, а тут еще незаконнорожденная дочь бродит по ярмарке.

—Мама, ты должна быть осторожна в своих словах. Это не просто бастард, это бастард, который является гостьей герцога Людвига. Герцогу и его жене она очень дорога.

Я хмуро посмотрела на них, пока они говорили, но потом почувствовала, что рука Лизи на моей руке дернулась, и я отвернула голову. Мочки ушей Лизи были красными. Она вцепилась в мою руку так, словно я была ее спасательным кругом. Я вдруг почувствовала, что обязана защитить свою героиню.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу