Том 3. Глава 91

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 91: Светский раут

Гостиная была уставлена столиками и передвижными тележками, доверху нагруженными всевозможными десертами. Повсюду стояли просторные диваны, на которых дамы рассаживались по двое-трое в тесных кружках со знакомыми. Стремясь любой ценой не оказаться рядом с Серой ван Кумаран, Элизия тщательно осматривала обстановку и, в конце концов, выбрала диван, где уже расположилась маркиза Ангерста ван Орга.

В комнате мелькали и другие знакомые лица — кое-кого она помнила с чаепития, устроенного Серой, но близких подруг среди них у неё не было. Элизия молча потягивала чай, искренне мечтая, чтобы время шло быстрее.

«Ну надо же, так откровенно пялиться — и не стыдно».

Несмотря на все усилия её игнорировать, Сера не сводила глаз с Элизии, то и дело что-то шепча своим спутницам. После каждого перешёптывания дамы ахали в притворном шоке и бросали в сторону Элизии изучающие взгляды.

«Вот опять поливает меня грязью. Чем я ей не угодила? Вечно унижает или язвит. Она ведь дочь графа, титулом выше меня... Хотя, погодите-ка. Я ведь скоро стану герцогиней. Ох, она возненавидит меня ещё сильнее!»

Элизия изо всех сил старалась не смотреть в сторону Серы. Милли, наконец оправившаяся от стресса, поднесла ей тарелку с печеньем.

«Ммм, надо признать, здесь умеют готовить».

— Мисс из дома Серенце… Или мне уже называть вас Герцогиней Грендель?

Стоило Элизии откусить печенье, как к ней подошла молодая дворянка, прежде сидевшая за столом с Серой, и, чинно устроившись напротив, завела разговор.

— До брачных клятв я всё ещё Серенце, так что обращайтесь по-прежнему.

— Это верно. Ведь не всякая помолвка доходит до свадьбы, не так ли? Знаете старую поговорку: пока не прозвучали брачные обеты, никто не знает, с кем окажешься под венцом.

«Прелестная провокация. Видимо, намекает, что до свадьбы с герцогом я могу и не дотянуть?»

В этот момент Сера, словно только этого и ждала, грациозно встала, легко рассмеялась и подошла к Элизии.

— Моя подруга Элизия может показаться невинной, но у неё своя особенная притягательность. Думаю, именно поэтому семья Серенце так редко выпускала её в свет — боялись, как бы кто не увлёкся её чарами. Разве можно выпускать такую опасную прелесть одну? Неудивительно, если герцог иногда ревнует — ведь кто знает, кого она ещё может покорить…

Окружавшие Серу барышни воскликнули с преувеличенным восторгом:

— Вот так да! Неужели?

— Мисс Серенце, научите и нас такому волшебству!

— А быть может, у вас уже есть трофеи — чьё-то сердце?

Элизия посмотрела на Серу так, будто увидела перед собой ходячую несуразицу.

«Ах, вот как… Решили выставить меня пустышкой и легкомысленной особой? Хорошо, сыграем по вашим правилам».

Элизия изогнула бровь и надменно улыбнулась:

— Хо-хо-хо! Даже если я открою вам секрет, сумеете ли вы повторить его? Мне вполне достаточно того, что некоторые теряют голову и безо всяких усилий с моей стороны. Но разве мне стоит обращать на них внимание? Когда каждый день видишь лучшего жениха Королевства, остальные мужчины меркнут на фоне. Даже если кто-то по глупости воспылает ко мне страстью, какое мне до того дело? В моих глазах сияет только мой жених, Кассий.

Лица Серы и её свиты, только что торжествовавших, теперь вытянулись в явном раздражении. Однако, поняв, что продолжать значит только дать Элизии ещё один повод для хвастовства герцогом, они тихо вернулись на свои места.

«Как, вот и всё? Даже не попытались устроить второй раунд?»

Элизия почувствовала лёгкое разочарование от столь быстрой и беззубой развязки. Сера со своей компанией продолжила шептаться — судя по взглядам, обсуждение перешло в адрес Элизии, но никто больше не решился обратиться к ней напрямую.

Едва Элизия облегчённо выдохнула, решив, что на сегодня интриги закончились, как вдруг ощутила на себе ещё один пристальный взгляд. Резко повернув голову, она столкнулась глазами с маркизой Ангерстой, которая наблюдала за будущей герцогиней с каким-то детским любопытством.

Однако Ангерста лишь смотрела, не произнося ни слова, и между ними повисла неловкая пауза. Стремясь разрядить атмосферу, Элизия протянула ей тарелку с печеньем.

— Эти печенья просто изумительны. Не желаете попробовать?

— Вы предлагаете их мне?..

Ангерста, кажется, не могла поверить, что к ней действительно обратились.

— Конечно. Здесь, кроме нас, всё равно никого нет. А печенье и вправду отменное. Разве что вы их не любите…

Но Элизия не успела договорить, как Ангерста с восторгом схватила целую горсть и стала жадно жевать, не заботясь о приличиях. Крошки вмиг облепили уголки её рта.

Элизия по привычке достала носовой платок и аккуратно вытерла Ангерсте рот. Когда та вздрогнула и замерла, Элизия с запозданием поняла, что только что совершила форменное светское преступление: вытирать рот взрослой даме на публике — поступок не то чтобы невиданный, но уж точно бесстрашный.

— Ох… Простите меня, если я вас обидела, маркиза…

Ангерста пару секунд сидела огорошенная, а затем вдруг откинулась на спинку дивана и рассмеялась так, будто услышала лучший анекдот в своей жизни. После чего ловко смахнула оставшиеся крошки сама.

— Зовите меня Ангерста. Терпеть не могу все эти «маркизы» и прочее.

— О… Хорошо, мадам Ангерста. Тогда и вы можете просто звать меня Элизия.

Милли, воспользовавшись случаем, быстро унесла пустую тарелку и тут же принесла новую, уже с изысканными сладостями. Теперь Ангерста, будто стараясь показать, что воспитание у неё всё-таки имеется, принялась за маленький канапе с шоколадным бантиком, съела его с полной грацией и, не оставив ни единой крошки, запила чаем.

Ни молодые дамы, увлечённые пересудами, ни сама Элизия, поглощённая мыслями о том, какие ещё слухи распускают за её спиной, не заметили, как мастерски Ангерста теперь соблюдает светские манеры.

* * *

Сера ван Кумаран и остальные дамы остаток времени провели в нарочитом игнорировании Элизии и маркизы Орга, продолжая весело судачить в своём тесном кружке.

Наконец, когда время для отбытия приблизилось, Элизия испытала небывалую радость при виде Кассия, ожидавшего её в коридоре. Кассий, чей вид красноречиво свидетельствовал о страданиях, перенесённых в мужской гостиной, едва увидев улыбку Элизии, посветлел лицом и привычно предложил ей руку. Остальные гости — кто с завистью, кто с явным неодобрением — провожали их взглядами.

Правда, стоило уехать, как приподнятое настроение Элизии мигом сменилось на усталую досаду.

— Элизия, тебе понравилось общество других дам? — поинтересовался Кассий с выражением абсолютной серьёзности, будто бы совершенно не понимал, какой была атмосфера.

Элизия даже не могла решить, пытается ли он выведать подробности, или действительно искренне не в курсе. Отвечать в лоб не хотелось, поэтому она ограничилась самым расплывчатым вариантом:

— Ну… В целом… ничего…

Кассий, казалось, воодушевился, и как ни в чём не бывало сообщил, что подобных мероприятий впереди будет ещё немало.

— Элизия, не успел тебе сказать раньше: сегодня ты выглядишь великолепно. Ни у кого не повернётся язык усомниться, что ты достойна быть Герцогиней Грендель.

Элизия с трудом улыбнулась, едва не спросив вслух: «Да что вы говорите?» Но, как и полагается воспитанной леди, благоразумно промолчала.

***

Даже после злополучного вечера у графа Франчески жизнь Элизии и Кассия обернулась чередой почти ежедневных визитов на светские собрания.

Совместные ужины были ещё терпимы, зато мужские собрания, следовавшие за ними, становились для Кассия настоящим испытанием — и не только в переносном смысле. Перед каждым таким мероприятием ему приходилось принимать особое противоядие профессора Эмильяно: мало ли чем окажется «приправлен» чай, алкоголь или даже табак за столом — здесь было принято не доверять даже воздуху.

Впрочем, сам «эликсир» тоже был не из разряда лёгких напитков: военный секрет, а на вкус — адская смесь с побочкой в виде кратковременной, но жгучей боли во всём теле. Даже когда действие проходило, Кассию ещё несколько часов казалось, будто ему кто-то вонзает булавки в ладони и ступни.

Но и это меркло на фоне самого неприятного: как только Кассию удавалось принять страдальчески-невозмутимый вид, на него начинали наседать собратья по несчастью, с особым рвением — в особенности маркиз Орга, не пропускавший ни одну встречу. Разговоры неизменно крутились вокруг светлой памяти покойного герцога Айсара или же — с намёком — критиковали нынешнего короля. Кассий же держался так, будто бы и слушал, и не слушал: выказывал почтительный интерес, но ни на чём не настаивал.

— Герцог Грендель, а вы что всё молчите? Здесь ведь свои, неужели нельзя пооткровенничать?

— Благодарю, но мне куда интереснее услышать мнения столь уважаемых господ, — с невозмутимостью ускользающей рыбы отвечал Кассий.

Больше всего, впрочем, его раздражал не сам разговор, а взгляд маркиза Орга, который раз за разом сверлил Кассия, словно собирался разобрать его на детали или, на худой конец, запереть под стеклянный колпак. Было совершенно неясно, что именно тот хотел добиться от новоиспечённого герцога, и эта неопределённость действовала на нервы куда сильнее, чем все разговоры о покойном Айсаре и нынешнем государе вместе взятых.

* * *

Элизии же в эти дни доставались свои особые радости. Перечень гостей менялся от дома к дому, но «костяк» оставался неизменным: встречаться с Серой ван Кумаран и её свитой приходилось так часто, что Элизия начинала всерьёз опасаться — не решит ли Вселенная навсегда связать их лица.

Кроме того, с тех пор как Элизия появилась на светских раутах в статусе невесты герцога, среди дам негласно началось «соревнование великолепия». Для неё это было столь же ничтожно, как выбор обивки для стульев, однако ради репутации дома Грендель приходилось наступать на горло собственной скромности.

В один из вечеров Дейзи водрузила на Элизию короноподобное украшение, украсила шею такими драгоценностями, что даже павлины взглянули бы с завистью, и дополнила всё браслетами.

— Дейзи… Если я опущу голову, мой подбородок рискует упасть в суп — украшения явно тяжелее самой меня.

— Мисс, приличная леди никогда не склоняет голову, — отрезала Дейзи с величеством римской матроны. — Держите голову прямо, ложку поднимайте к губам. Вот и всё светское искусство.

Милли, как обычно, согласно закивала:

— Госпожа, если вдруг устанете держать голову, я готова подержать вас за шею.

Элизия уставилась на обеих, пытаясь решить, кто из них опаснее: та, что наряжает её как рождественскую ёлку, или та, что готова стать персональным подголовником.

— Можно я хоть туфли надену попроще? На этих каблуках я, скорее всего, сломаю ногу ещё до первого танца…

— Герцогиня не может смотреть снизу вверх на кого-либо, — строго ответила Дейзи. — Высокий каблук — залог высоты социального положения. А если споткнётесь — Милли рядом.

— Да! — с энтузиазмом подхватила Милли. — Я, как велела Дейзи, буду держать вас под руку и не дам упасть!

— Вот видите, всё под контролем. Если хотите блистать на балу, придётся быть готовой и к большему, — заключила Дейзи с присущей ей самоуверенностью.

— Бал? Какой ещё бал намечается? — насторожилась Элизия.

Дейзи и Милли удивлённо посмотрели на госпожу.

— Госпожа, но ведь герцог никогда не пропускает этот бал. Я думала, вы и так знаете…

— Что за бал?

— Это бал Его Величества для крупнейших налогоплательщиков, — торжественно объявила Милли.

— Ах! — только и смогла вымолвить Элизия, чувствуя себя принесённой в жертву государственной казне.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу