Тут должна была быть реклама...
Тогда я была слишком смущена, что не услышала от него: «Я тебе нравлюсь», чтобы заметить что-либо ещё.
Но после разговора с Люци стало ясно: возможно, у Харрисона были иные причины и свои чувства.
«Надеюсь, ты не уйдёшь от ответа, как в прошлый раз, и скажешь честно.»
Харрисон нервно вздохнул. Сначала замешкался, потом наконец произнёс:
«Да. Ты мне нравишься.»
Его голос дрожал, будто он сдерживал эти слова слишком долго. [И в этом дрожащем голосе, в его взгляде, полном волнения, было столько искренности, что я невольно спросила себя: «Почему же я не поняла этого тогда?»]
[А, мои чувства…были слишком запутанными.]
«Всё как-то слишком сложно, правда?» - тихо сказала я.
Он будто уловил что-то в моих словах, и сжал руки, опустив голову, как будто ждал приговора.
После разговора с Люци я многое переосмыслила.
[Ты просто никогда не любила нас.]
Эти болезненные слова заставили меня взглянуть на себя со стороны.
[Я ещё не до конца разобралась в своих чувствах, но в одном была уверена: я никого из них не любила.]
[Они были дороги мне, по-своему. Но это было не то, что чувствуют влюблённые.]
[Поцелуй Люци только всё подтвердил.]
[Я и представить не могла, что он сделает такое. Да и не думала, что между нами вообще может быть что-то подобное.]
[Но почему тогда он выглядел таким растерянным и смущённым?]
Меня удивляло, как неловко ему самому было после этого.
[Почему я вообще об этом думаю?]
Я прикоснулась к щеке, будто ощущение его губ всё ещё не исчезло.
Чем больше я размышляла, тем яснее понимала: [наши чувства с ними просто…были разной глубины.]
[Но, даже не испытывая любви, я не могла относиться к ним иначе, кроме как по-доброму.]
[Наверное, именно эта моя одинаковая доброжелательность и сбивала их с толку. Они сомневались, не были уверены в моих чувствах, и потому не решались сделать шаг.]
[Мне стало стыдно. Я не понимала собственных эмоций, но всё равно ранила их, своей неопределённостью и беспечностью.]
И вот ещё, что сказал тогда Люци, слова, что задели меня особенно сильно:
[Айсвин, это нормально, что ты меня не любишь.]
[Подумай сама. Я никогда не подходил к тебе как к девушке.]
[Они, возможно, были растеряны из-за моего поведения…]
[Но и я тоже была в замешательстве.]
[Словно намекали на чувства, но никто из них не переходил границу.]
[Я думала, что…главная героиня этой истории, это я.]
[И потому считала: ну конечно, они все влюблены.]
[Я была уверена, потому что предполагала это. Но никто ведь прямо мне так и не сказал.]
[Когда Дамиан ворвался на ту встречу с потенциальными женихами, я подумала, что он пришёл, потому что изменил своё отношение.]
[Он говорил, что мы друзья. Но так и не сказал, что я ему нравлюсь. И я так и не поняла, что он вообще чувствует.]
[И как я сбивала их с толку, так же и они сбивали меня.]
[Может быть, именно поэтому я не могла искренне ответить ни одному из них?]
[Мы просто…ранили друг друга.]
[Потому что не говорили прямо.]
[Поэтому сейчас, я должна сказать всё.]
«Прежде всего, спасибо тебе, Харрисон. За то, что ты…чувствовал ко мне это. Но…извини. Я не могу ответить тем же.»
Харрисон глубоко вдохнул. Попытался улыбнуться, будто говоря: «Всё в порядке», но улыбка тут же расплылась. Его лицо выглядело странно: словно он старается казаться спокойным, но не может.
[Мне было жаль. Но я не могла утешить его. Потому что боялась, ещё больше ранит.]
«Прости, что так долго не понимала. Прости, что задела твои чувства своей неопределённостью.»
Я могла только извиниться.
[Я была слишком юной, и потому они тоже были осторожны. И всё вот так закрутилось.]
[Наверное, у Харрисона то же были свои обстоятельства, которых я не замечала…]
Я сдержала вздох.
«Всё в порядке. Я знал.»
И от его одинокой, тёплой улыбки мне стало ещё больнее. И…благодарно. Он старался не показывать боль, хотя она, очевидно, была.
«Прости, что я до сих пор…такая неопытная.»
Я вновь извинилась, уже за то, что не умею по-настоящему разбираться в себе. И тогда Харрисон посмотрел на меня спокойнее, с лёгкой улыбкой:
«Но мне нравилась именно такая Айсвин. Чистая и светлая.»
Я вздрогнула. Не ожидала, что он снова скажет: «нравилась». Почему-то я покраснела.
[Сначала Люци стал говорить откровенно, теперь и Харрисон.]
И это смущало меня.
«Я не такая уж чистая. И не светлая.»
«Для меня, светлее всех.»
Харрисон без тени стеснения сказал такие приторные слова, что я чуть не задохнулась. [Они оба сегодня, просто невыносимо настойчивые.]
«Такое ощущение, что впервые слышу от тебя такие вещи.»
«Я раньше сдерживал себя. А из-за этого, только сильнее ранил тебя. И пожалел. Не хочу больше так.»
[Харрисон всегда умел так говорить?]
Он так раскрылся, что я даже слегка оторопела. Он снова улыбнулся, как будто это признание и мой отказ его немного освободили.
[Но если он не хочет больше сдерживаться…значит ли это, что он не собирается сдаваться?]
Я уже хотела спросить, но Харрисон опередил:
«А кто тебе всё-таки нравится, Айсвин? Это…случайно не Лю...»
«Что?! Нет! Никто!» - я вскрикнула, испугавшись, что он скажет то, что я сама боюсь произнести. Харрисон удивлённо нахмурился.
«Значит, ты никого не выбрала?»
Слово «выбрала» заставило меня почувствовать себя какой-то…особенной.
«Это вообще не про выбор.»
«Просто…ты слишком популярна. Я волновался.»
Я чуть не провалилась сквозь землю от стыда.
[Как он мог столько держать в себе, если вот так свободно говорит сейчас?]
«Честно говоря, я до сих пор не понимаю, что значит, «нравится».
«Не понимаешь?»
Харрисон смотрел с удивлением. А мне стало стыдно: [как же так, в моём возрасте, а я даже в чувствах не разобралась.]
«Люци сказал, что мои чувства…как у ребёнка. И я поняла: он прав.»
Чем больше я об этом думала, тем очевиднее это становилось.
[Словно игра в домик: «Раз он мой муж, значит, я должна его любить.»]
[Я ведь просто ждала, когда кто-нибудь в этом "доме" первым признается.]
[Это было глупо. И удивительно, что я не поняла этого раньше, пока Люци не сказал вслух.]
[Если подумать…]
[Сколько же раз я твердила себе: «Я - главная героиня.»]
[Кажется, я до си х пор не до конца осознала, что попала в мир романтического фэнтези.]
[Наверное, потому что в прошлой жизни всё время училась и ничего не видела, а в этой сразу оказалась в сложных, но неопределённых отношениях.]
[У меня ведь ни в первой жизни, ни во второй…не было настоящей любви.]
Я попыталась отогнать грустные мысли.
«Люци сказал, что это было очевидно...Но Харрисон не знал?»
«…Я тоже не знал.»
«Ну хоть кто-то не заметил.» - вздохнула я с облегчением.
Но стоило мне немного выдохнуть, как последовал неудобный вопрос:
«Тогда...ты продолжишь ходить на встречи с женихами?»
Харрисон задал его так внезапно, что я растерялась. Всё происходило слишком быстро, и я не успевала за развитием событий.
[Я уже согласилась встретиться снова с Чарльзом, с которым познакомилась на одной из таких встреч. К тому же у меня были запланированы разговоры и с другими.]
[А, ещё нужно было как-то поговорить по-человечески с Дамианом. И если вспомнить про Люци, который недавно признался мне в чувствах…полный хаос.]
[У меня ведь ни разу не было настоящих отношений…А, теперь что это вообще? Какой-то мужской ураган вокруг меня.]
«Я сама уже ничего не понимаю.» - честно призналась я.
[У меня не было опыта, и потому не было ответа.] Я только тяжело вздохнула.
Харрисон снова задал вопрос:
«Но точно ведь никого нет, кто тебе нравится?»
«А?»
«Это ведь не Его Высочество, наследный принц Люций?»
Я не ожидала, что он вот так напрямую заговорит об этом.
«Эм…Ну, нет. Не в этом дело.»
Я почувствовала, как теряюсь под пристальным, серьёзным взглядом Харрисона, и ответ вышел каким-то неуверенным.
«Тогда…дай и мне шанс.»
«Что?»
«Ты же сама сказала, что пока никого не любишь. Так дай шанс и мне.»
В его голосе прозвучала решимость. [Не похоже на того Харрисона, который всегда стоял в стороне. Я даже немного испугалась, ведь я уже однажды отказала ему.]
«П-почему ты вдруг так говоришь?»
«Я же не прошу, чтобы ты сразу ответила взаимностью. Просто…пусть и у меня будет возможность.»
Я замолчала, не зная, что сказать.
[Я не была уверена, смогу ли когда-нибудь влюбиться в Харрисона. Да что там, я вообще пока не чувствовала, что способна влюбиться в кого-либо.]
[Сказать, что даю ему шанс, значило бы дать ложную надежду. Но и категорично отказать сейчас…я тоже не могла.]
Харрисон заметил моё колебание и тихо добавил:
«Я и с самого начала не смел быть жадным на твоё внимание.»
Слова «с самого начала» почему-то отозвались глухой тяжестью в груди.
А его улыбка снова стала грустной.
«С какого момента? Нет…почему?»
«Потому что рядом с тобой всегда был Его Высочество.»
«А…» - тихо выдохнула я.
[Кажется, я поняла, к чему он ведёт.]
Я не знала, как ответить, но Харрисон не стал ждать и заговорил снова, с горечью, которую давно, видимо, носил в себе:
«Я не мог встать между вами.»
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...