Том 1. Глава 7

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 7: Юбилей придорожной травы и салата

Дом мистера Дугласа довольно мал для его доходов.

По его словам.

- Не мешало бы иметь место побольше, чтобы просто спать.

Они говорят.

Этот дом находится в прекрасном месте в замковом городе.

Дом находится в 30 минутах ходьбы от ворот замка и обладает уютной атмосферой для аристократа.

В интерьере дома, где хранятся только предметы первой необходимости, нет места беспорядку, и я, как элитный рыцарь, не могу не чувствовать, что так жить нехорошо.

Я слышал, что даже если ты происходишь из известной семьи, когда ты становишься пятым сыном, тебе дают много свободы.

В основном он работает с утра до вечера каждый день, прежде чем вернуться домой.

Нигде не видно, чтобы он останавливался.

Я знаю это.

Это называется "корпоративное скотство".

Так что днем я вполне свободна.

Если ты рабыня на коленях, которая исправно работает, то ты либо отдыхаешь днем, чтобы восстановить силы, либо усердно трудишься, чтобы улучшить себя как госпожу...

Но как бы то ни было, мой хозяин - сука.

Он отказывается от своих ночных вызовов через некоторое время.

Похоже, он вообще не испытывает влечения и никогда не прикасается к моему телу в сексуальном плане.

Он - настоящий джентльмен, и в нем нет ни капли жестокости.

В свободное от работы по дому время она бродит на улице или ищет рецепты в библиотеке, покупая продукты.

Если бы не рабский ошейник, я была бы простой домохозяйкой.

Ведь никто в городе не считает меня рабыней на коленях.

Не может быть, чтобы мистер Дуглас, раб компании, у которого, по слухам, не было никаких связей с женщинами, когда-нибудь прикоснулся к такому ребенку, как я.

Должно быть, он пожалел слишком юную рабыню, купил ее и решил обращаться с ней как со служанкой.

Так считают все.

Мне кажется, что одежда горничной, которую дал мне мистер Дуглас, тоже сыграла свою роль в этих слухах.

Поскольку у меня не было одежды, она спустила одежду служанки, которую нанимала раньше.

Цельный наряд с длинной юбкой и без излишеств оказался немного тесноват, поэтому я упаковала его сама.

В любом случае, этот наряд не очень подходит для лаптежников.

Я люблю его, потому что в нем легко работать.

Я оставляю это заблуждение в силе, потому что оно мне очень помогает.

Ради моего района и чести мистера Дугласа.

Когда-нибудь я стану недостаточно взрослым, чтобы быть рабом на коленях.

Либо я каким-то образом накоплю денег, чтобы купить себе гражданство, либо буду совершенствовать свои навыки домашнего раба, когда стану старше.

Чем больше ты сможешь сделать, когда это случится, тем лучше.

Я снова начинаю идти, внутренне укрепляя свою решимость.

- А, съедобные полевые цветы.

- Да, чем больше мы можем сделать, тем лучше.

Мы должны учитывать, например, возможность жизни в дикой природе без покупателя.

Рыцарь смотрел на раба, который разглядывал цветы и растения на улице и размышлял, как их приготовить.

Он шел через город по делам, и звали его Гилдр.

Он один из людей Дугласа Вида.

С рыжими волосами и зелеными глазами, он выходец из простонародья, но компетентен и пользуется доверием Дугласа.

Его босс, который уже давно потерял все признаки женщины,

раб, который долгое время импульсивно добивался женщины.

Капитан принес на рабочее место коробку с обедом, и это выяснилось после допроса.

- Что это за красивые женщины?

В Гилдрете мимо проплывает множество красивых женщин, с которыми у Дугласа были романы.

Пышные тела.

Ароматная сексуальность.

Красивые и яркие лица.

Это превосходные женщины, которые заставят любого сглотнуть слюну.

Она была из тех девушек, на которых положил глаз Дуглас.

Гилдрет возлагал на нее большие надежды.

Но вот она, прямо перед ним,

Девушка, которая приседает и серьезно осматривает траву, - это, как бы сказать...

- Вот козел.

Я не мог не произнести это вслух.

- Да?

Девушка, собирающая траву, смотрит на нас.

Ее экзотическое лицо кажется немного необычным, но у нее нет выдающегося лица или стиля.

- Это импульсивная покупка капитана?

У нее почти нет груди и маленькое, волнистое тело.

Ее длинные черные волосы блестящие и красивые, но только если она молодая девушка и заботится о своей внешности.

Однако на ошейнике выгравирован фамильный герб капитана Уида.

Капитан владеет одной рабыней.

Без сомнения, эта девушка перед вами и есть она.

Однако то, что на ней надето, - это форма горничной.

Думаю, это униформа главной резиденции семьи Уид.

- Эм...?

Девушка смотрит на вас так, как будто разглядывает подозрительного человека.

Ее вид напомнил мне о моей прежней оплошности, и я поспешил исправить ее.

- Вы же не положите этот полевой цветок в коробку с обедом капитана?

- Нет, я никогда его не пробовал и не буду класть, пока не приготовлю его однажды и не найду хороший способ.

Если он хороший, вы можете его поставить.

- ...Кто вы?

То, как он задает вопросы с осторожностью,

То, как она задает вопросы с ноткой осторожности, напоминает собаку, которая скучает только по своему хозяину, что вызывает на моем лице язвительную улыбку.

- Я? Я, Гилдрет.Я работаю на капитана Дугласа Вида.

Когда она произносит свое имя, кажется, что она окончательно убеждена.

Девушка глубоко кланяется.

- Меня зовут Чика. Как вы знаете, я рабыня хозяина Дугласа.

Я немного пересмотрел свою оценку ее поведения, чтобы отразить ее интеллект.

Учитывая ее воспитание, ее слова и поведение,

Возможно, они не попали в рабство из-за своего низкого статуса.

- Полевые цветы, знаете ли, те, что в городе, не очень гигиеничны.Если вы хотите перекусить, вам лучше пойти в лес или еще куда-нибудь.

А пока мы должны предотвратить попадание здешних полевых цветов в капитанский обед.

Мне бы очень хотелось, чтобы они прекратили пыль, песок и собачьи метки.

Грустно вспоминать, как обычно строгое лицо начальника расплывается в легкой улыбке, когда он раскладывает свой обед на работе.

- Да, я многому научился. Спасибо, Гилдрет.

Девушка снова глубоко кланяется.

Да, не правда ли, она очень честная и хорошая девушка?

- Хорошо.Тогда я пойду, береги себя.

- Да. Берегите себя, Гилдрет-сама.

Глаза, которые улыбаются вам и смотрят на вас, вызывают теплые чувства.

Не то чтобы мы не были обеспокоены, когда узнали, что капитан Дуглас купил раба-лапотника.

У многих рабов-лапотников попирается достоинство, и они подвергаются насилию.

Я знаю, что это касается не только капитана,

Я не знаю, смог бы я так преклоняться перед капитаном, если бы он так жестоко обошелся с купленной им девушкой.

Девушка передо мной не подает никаких признаков увядания.

У нее хороший цвет лица, а улыбка теплая, как весеннее солнце.

За ним нужно хорошо ухаживать.

- Ну... мы могли бы поехать за город... Мне не приходила в голову такая идея...

Бормотание Чики не достигло ушей разгоряченного Гилдрета.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу