Том 1. Глава 263

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 263: Деревня Дварфов [4]

— Деревня Гредмар! Мы на месте!

На четвёртое утро кучер первой повозки торгового каравана, сидящий выше всех и потому обладающий наилучшим обзором, крикнул назад остальным.

Он был не торговцем, а профессиональным наёмным кучером. В любой сфере позиция во главе требует наибольшего мастерства и сопряжена с наибольшими трудностями — здесь всё то же самое.

В этот раз караван встретился лишь с одним нападением… хотя и одного было вполне достаточно. Если бы охрана была чуть менее многочисленной, или если бы в составе были партии ниже ранга С, дело могло бы закончиться не просто ранеными и погибшими среди охраны, но и серьёзным ущербом всему каравану.

Нападение семи огров — это далеко не то, что можно назвать «обычным вторником».

Как бы то ни было, на этот раз они благополучно прибыли в деревню Гредмар.

Они прибыли утром, потому что накануне вечером устроили привал неподалёку от деревни. Это было решение торговцев: прибыть вечером — значит причинить неудобства деревенским и понести лишние расходы. Однако, с точки зрения охотников, которые предпочитают ночевать в населённых пунктах, это казалось немного странным.

С одной стороны, объяснение было логичным, но с другой — не лучше ли было бы разбить лагерь на площади или каком-нибудь пустыре внутри самой деревни? Даже просто получить доступ к воде — уже значительно повышает комфорт. Так думали участницы группы «Багряная Клятва», в отличие от двух других партий, которые, похоже, были к такому порядку вещей вполне привычны и не выказывали удивления.

— А, уже пришло то время? Добро пожаловать в Гредмар, торговцы!

На небольшом удалении от деревни они встретили девочку, выглядевшую лет на десять.

— (О! Первый дварф! Немного пухленькая и милая… Постой! Не дать себя обмануть! Выглядит как ребёнок, но наверняка это взрослая тётенька с тремя детьми! Да и говорит она уж больно по-взрослому — несомненно..!)

Так решила Майл и обратилась к дварфийке, которая выглядела как девочка.

— Эм, наша группа впервые здесь… Приятно познакомиться.

Простите за грубость, но… сколько вам лет?

— (Ачааа…) — все остальные в мыслях застонали от такой прямоты. Нет, это не просто прямота — это уже на грани фола, если не за ней. Все только и могли, что смотреть на Майл с немым укором.

— Ты действительно груба, как и сказала… Но ладно.

Мне десять лет!

— [Да ладно?!] — хором воскликнули все.

— (Двойной обман! Из-за того, что взрослые выглядят как дети, кажется, что взрослая — а она реально ребёнок!

Дварфы — пугающие создания!)

Майл потерпела первое поражение. Правда, с кем она вообще сражалась — оставалось неясным.

У девочки-дварфа не было бороды. Телосложение у неё было не особенно приземистым — просто немного округлое. Рост чуть ниже среднего для 10-летних девочек-людей в этих краях роста, равного примерно 144 см. (П. П. какие высокие девочки у них… особенно если учитывать сеттинг…)

Похоже, у дварфов рост останавливается довольно рано, но в детстве они растут примерно так же, как люди. Чем-то похоже на эльфийский тип развития.

Если бы тело Майл, как она предполагала раньше, действительно представляло собой среднее значение между телами человека, эльфа и дварфа, то особенности дварфов, скорее всего, были бы уравновешены высоким и стройным телосложением эльфов. В итоге она выглядела бы просто как немного миниатюрная человеческая девочка. Это было настоящим везением — если не считать… «груди», где особенности всех рас наложились друг на друга.

Попрощавшись с дварфийкой, караван направился к центральной площади деревни. Первоочередной задачей была продажа привезённых товаров. На ужин планировалось приготовить еду из свежих продуктов, купленных у местных жителей. А вот обед был сухим пайком — времени на готовку не было.

Поскольку деревня находилась в тупике у подножия гор, путешественники сюда забредали крайне редко. Гостиницы, соответственно, здесь не было. Была лишь одна маленькая таверна, которая явно не справилась бы с двадцатью новыми посетителями сверх привычного числа.

Ведь на еду требуются заранее закупленные продукты и подготовка.

Поэтому готовить приходилось самостоятельно.

Ранее, как обычно на стоянке, «Багряная Клятва» собиралась использовать продукты из хранилища Майл, но они вспомнили, что есть и такое понятие, как «оставить деньги в деревне» — своего рода правило. Если бы посетители на этот раз купили меньше, чем обычно, это могло бы вызвать недовольство.

А так как деревня была небольшой, охотники, мясники, владельцы лавок и прочие жители зачастую были либо родственниками, либо близкими друзьями кузнеца, деревенского старосты и других влиятельных лиц. Одним словом — сложно и муторно…

Тем временем, глава торговцев пошёл приветствовать деревенского старосту, а остальные начали выгружать товары, расставляя повозки на центральной площади и сооружая прилавки для уличной торговли.

— А? Майл-чан, чем это ты тут занимаешься?

Паулина удивлённо спросила, увидев, как Майл ставит длинный стол и начинает расставлять на нём бутылки и кувшины. Позади неё стояли ещё несколько крупных бочек.

— Ну, я подумала, что дварфов это может заинтересовать — вот и захватила немного алкоголя. Качественного и покрепче…

Шорох…

Среди дварфов, наблюдавших за установкой торговых точек, началось волнение — ведь они хотели первыми купить хорошие товары.

— Качественный алкоголь, говоришь…

— Раз уж специально тащили, значит, не дешёвка. Так ведь?

Из толпы начали подтягиваться самые типичные «дварфы из сказок» — низкие, коренастые, с бородами, выглядящие так, будто сошли со страниц фэнтези-книги.

— Да, конечно! Хм-хм, хотите немного попробовать? Но! Только по одной! Если всё раздавать на пробу — выпьете подчистую! — когда Майл сказала это, дварфы криво улыбнулись, но отрицать не стали. 

Были выбраны восемь уважаемых представителей, которым доверяли в плане честности. Им вручили по одной бутылке: три вида вина и пять видов крепкого алкоголя, из которых было два дистиллята — виски из ячменя и кукурузы, и коньяк из фруктов. Ром на дегустацию не попал, так как его было мало — сахарный тростник и патока стоили дорого.

Представители взяли бутылки и начали разливать алкоголь другим дварфам — конечно, предварительно сами сделав глоток. Кружки шли по кругу — никого не волновала «гигиена».

— [………]

Они вдыхали аромат, делали маленький глоток, катали его по языку, наслаждались вкусом и проглатывали с блаженным выражением на лице.

— (… Это отвратительно…) — подумала Майл.

И правда, усыпанные бородой лица с выражением наслаждения выглядели не очень приятно.

— Беру! Мне каждого по бутылке!

— А мне — всё, кроме вина, по две!

— Эй, стой! Ещё не все успели попробовать! Не обгоняй остальных!

— Я домой за деньгами! Оставь мне по три бутылки каждого, ясно? Не смей всё продать, ясно?!

Некоторые уже бросились скупать всё и сразу, опасаясь, что не успеют. У кого не хватало денег — побежали домой. А другие, увидев реакцию уже попробовавших, захотели купить даже без дегустации.

— Ну, всего лишь по двойной цене от городской… это было ожидаемо…

Торговцы с удивлением и лёгким недоумением наблюдали за успехом лавки Майл. Да, сейчас вся толпа была у неё, но в итоге все равно купят и повседневные товары, и соль, и предметы роскоши — так что они не особо переживали.

Просто… были слегка в шоке. От непомерного объёма её магического хранилища. И от того, что она продаёт всё по супер низкой цене.

Поездка в обе стороны и пребывание на месте заняли 8 дней.

15 телохранителей, 7 торговцев и кучеров — всего 176 человеко-дней.

Средняя плата за день (включая надбавки за риск) — по 2 малых золотых монеты, итого 352 монеты. В пересчёте — ~2 миллиона ₽.

С учётом износа повозок и лошадей, расходов как на магазин, так и на прибыль — требовалось как минимум 600 малых золотых монет.

И это — не сумма продаж, а валовая прибыль, то есть выручка минус закупочная стоимость товара.

К тому же, нужно было закладывать резерв на случай нападений монстров и разбойников — страховка на экстренный случай. Даже если удастся убежать, есть шанс потерять часть груза, повредить повозки или лишиться лошадей.

Так что везти тяжёлый, легко бьющийся, не являющийся предметом первой необходимости алкоголь, и продавать его всего лишь в два раза дороже, было бы абсолютно невозможно, если бы не… это.

Даже если основная прибыль каравана — на обратном пути, за счёт продажи железных изделий, никто бы не решился на такую авантюру.

—((((А всё эта… проклятущая, безумная вместимость магического хранилища…))))

Торговцы только вздыхали, глядя на недосягаемый для них, завораживающий и абсолютно несправедливый дар Майл…

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу