Тут должна была быть реклама...
#
Здравствуйте, это команда КрайСвета. Мы постепенно планируем редактировать данную новеллу. Мы так же хотим извиниться за огромное количество опечаток (У нас нет редактора (и справление грамматических и орфографических ошибок)), потому мы просим вашего понимания.
Так же если вы найдете ошибку в тексте, напишите в комментарии, а мы исправим.
Спасибо всем комментаторам за отзывы. Это очень помогает и вдохновляет нас.
*Это надпись будет повторяться и в последующих главах и исчезнет, как только глава будет отредактирована.
==
Я не мог ничего сказать.
Потому что выбор, предложенный Хан Ми Рэ, был именно тем лучшим решением, которое придумал Ю Джихан.
Кольцо на пальце Хан Ми Рэ качнулось, и послышалась божественная речь бога медицины.
[Ха-ха-ха! У меня и впрямь безупречный глаз! Сердце, устремлённое к помощи другим, — вот что такое истинный целитель! Абсолютно верно!]
[Я говорю твоей последовательнице, чтобы она шла на смерть.]
[Это не на смерть. Это на спасение. Похоже, это ты что-то неправильно понял.]
Если бог медицины снизойдёт ещё раз, Хан Ми Рэ сможет исцелить Ю Джихана.
Если назвать это спасением, то да.
[Спасти Ю Джихана, даже если Хан Ми Рэ умрёт? Но Хан Ми Рэ — твоя последовательница.]
[Разве она сейчас умерла? Даже бог не может знать смерти. Подобно тому, как твой апостол отвергает смерть, люди не умирают так легко, как можно подумать. Жаль лишь одного: если я одолжу силу сейчас, я какое-то время не смогу навещать свою ученицу.]
Мне пришло в голову, что, возможно, я был предвзят к богу медицины.
Не зря же он «бог медицины».
[Если уж идти до конца, спасая других, то это поистине достойно моей ученицы. Но если она останется в живых и после моего временного ухода...]
[Ладно, я передам привет. Скажи, что если она усердно будет входить в Башню и приносить дары, то, возможно, однажды снова услышит твой голос.]
[Хорошо. Я буду ждать.]
[Послушай. Моё божественное имя...]
[Не нужно. Кем бы ты ни был, кем бы ни был твой апостол — это не самая важная часть. Давайте закончим разговор.]
Диалог был прерван в одностороннем порядке.
Я знал, что бог медицины, вероятно, не плохой бог, но то, что он был настолько дружелюбным, тоже казалось странным.
Хан Ми Рэ заметила, что я закончил разговор с богом медицины.
[Делай, что можешь.]
Этот совет — всё, что я мог предложить.
— Понятно.
[Когда ты отправляешься?]
— Прямо сейчас.
Хотя она и твердила, как заклинание, что не хочет умирать, Хан Ми Рэ обладала решительным характером, когда дело доходило до того, чтобы рискнуть жизнью.
Хан Ми Рэ достала из окна инвентаря старый меч.
Тот меч, что она использовала ранее, уже сломался.
'Само собой разумеется.'
Бог медицины был мастером врачевания и, одновре менно, мастером меча, как и я.
Дешёвый меч не мог выдержать силы бога медицины.
Окружающие зашумели.
Отошли они не настолько далеко, чтобы не слышать наших с Хан Ми Рэ голосов.
Приблизился Аллен.
— Неужели... вы правда собираетесь уходить? Может, стоит подождать, пока немного восстановитесь...
— Пока мы с вами разговариваем, Джихан покупает нам время. Мне нужно идти сейчас. Где выход?
— Тот парень не узнает вас. Даже если он и не стал Лессером... у него нет шансов победить Королеву Тьмы.
— Если я умру здесь, я же воскресну здесь, верно?
— Верно.
— Тогда я буду сражаться до смерти. Если воскресну — буду сражаться снова. Я буду сражаться, пока не убью её. Таково моё решение.
Хан Ми Рэ крепко сжала меч и огляделась.
Выражение лица Аллена стало сложным при виде такой её решимости.
— Я могу, по крайней мере, указать путь.
— Эй, Аллен! Ты в своём уме?
— Этого достаточно. Я всё равно не ожидала, что кто-то пойдёт со мной.
— Эй, тётя.
— Кто тут тётя?!
Услышав «тётя», Хан Ми Рэ повернулась, источая убийственное намерение (killing intent).
Вышедший вперёд человек оказался, неожиданно, убитой Хан Ми Рэ Со Ю Ра.
Со Ю Ра притворялась, что не слушает, но подслушивала наш с Хан Ми Рэ разговор.
Поскольку она не казалась способной навредить, я позволил ей делать, что хочет.
— Я в общих чертах слышала ваш разговор с той кроличьей куклой. Вы выйдете, спасёте Ю Джихана, а затем убьёте Атлак Начу, да?
— Верно, а тебе какое дело?
Хан Ми Рэ насторожилась с Со Ю Ра.
Ведь именно Хан Ми Рэ и Ю Джихан убили Со Ю Ра во время охоты за головами.
— Я умерла потому, что была слаба, и не более того. Не надо меня жалеть, тётя. Но я не могу так закончить. Знаешь, сколько раз эти личиночные ублюдки пожирали моё тело целиком? Тётя даже представить не можешь. Так что возьми и меня с собой.
Хан Ми Рэ, видя решимость Со Ю Ра, посмотрела на меня, не зная, что делать.
[Думаю, можно позволить ей делать, что хочет? Не похоже, что она будет обузой.]
— Ладно.
Было решено, что Со Ю Ра выйдет вместе с Хан Ми Рэ.
— Если вы серьёзно собираетесь уйти, я покажу вам потайной ход. Место, которое никогда не обнаруживали личинки.
— Спасибо.
Несколько мужчин возражали, но Аллен тихо их успокоил.
Для них единственным путём к спасению от бесконечных смертей и бессилия было поражение Атлак Начи Ю Джиханом и Хан Ми Рэ.
Мы следовали за Алленом по узкому туннелю довольно долгое время.
Аллен, шедший впереди, слегка отодвинул стену, сделанную из оболочки личинок.
— Мы здесь.
Аллен осторожно отступил, и Хан Ми Рэ слегка отодвинула заслонявшую проход оболочку личинки.
Потайной ход находился на средней высоте стены зрачка.
[Это...]
Ю Джихана оказалось найти на удивление (surprisingly) легко.
Он был настолько на виду, что даже не нужно было искать.
Над головой Атлак Начи была запутанная паутина.
Ю Джихан находился в самом её центре.
Гибкие конечности Атлак Начи обвивали его тело.
Таинственные шипы, что пытались пронзить Хан Ми Рэ, были воткнуты в различные части (various parts) тела Джихана.
[Не нужно перенапрягаться (overexert).]
Задача Хан Ми Рэ — исцелить Ю Джихана и помочь мне, пока я не снизойду на него.
— Желаю удачи.
— Спасибо. Фух.
Хан Ми Рэ сделала глубокий вдох.
Когда она обнажила меч, её взгляд изменился.
Бог медицины частично взял под контроль тело Хан Ми Рэ.
Хан Ми Рэ, полностью отодвинув оболочку личинки, без колебаний спрыгнула вниз.
[Время будить принца.]
— Хм, какой там принц. Скорее уж демон.
Когда Хан Ми Рэ сжала меч, с его кончика закапали капли воды.
Со Ю Ра, наблюдавшая за ситуацией, спрыгнула следом за Хан Ми Рэ.
<Моё дитя. Я ждала тебя.>
— Она... разговаривает?
[Она не обычный монстр.]
Атлак Нача — межпространственное чудовище.
Голос, который слышала Хан Ми Рэ, был всего лишь другой формой (another form) передачи сознания, подобной (similar to) божественной речи.
<Иди ко мне. Я освобожу вас от оков бога.>
[Хан Ми Рэ, не слушай.]
Я строго предупредил Хан Ми Рэ.
Слова обладают силой.
Божественная речь, которую я использовал с Хан Ми Рэ, не была того типа, что вредит людям, но некоторые её виды могли влиять на сознание仅仅 одним прослушиванием.
— Понятно.
Хан Ми Рэ широко взмахнула мечом над головой.
Вода, стекавшая с меча, взметнулась вверх, превратившись в огромного дракона.
Ка-ба-бах!
Водяной дракон, рождённый от меча, устремился к голове Атлак Начи.
Шшшш.
Конечности Атлак Начи вокруг Ю Джихана заблокировали водяного дракона, созданного Хан Ми Рэ.
Снова сбежались Пауки Ленг и личинки.
Хан Ми Рэ вонзила меч в пол.
Ш-ш-шааа!
Ка-ба-бах!
Личинки и Пауки Ленг были сметены столбом воды, возникшим у её ног.
[Не нужно сражаться напрямую.]
— Угу.
Воспользовавшись моментом, когда водяной стол б хаотично рассеялся, Хан Ми Рэ поднялась наверх.
Она занесла меч, чтобы перерезать нити вокруг Ю Джихана.
[Справа!]
— Грх!
Рапира оправившегося Хан Со Хуна пронеслась у самого плеча Хан Ми Рэ.
Хан Ми Рэ, развернувшись на 360 градусов, спустилась вниз.
— Если бы не приказ Королевы, я бы убил тебя.
Хан Ми Рэ крепко сжала меч.
— Прочь с дороги, тётя!
Со Ю Ра, разбираясь с личинками сзади, замахнулась кулаком на Хан Со Хуна.
— Ха-ха! Вот это да! Не думала, что доживу до дня, когда смогу ударить этого дядю!
— О чём ты?
Со Ю Ра, отступив, оттянула одежду, обнажив плечо.
Там остался ужасный, отталкивающий след ожога.
Та-дат!
Со Ю Ра, принявшая стойку (stance), нанесла удар ногой по шее Хан Со Хуна.
— Ты обжёг моё тело, и думаешь, что я всё забуду, если ты не помнишь?
Казалось, Со Ю Ра питала к Хан Со Хуну сильную личную ненависть.
[Отлично.]
— Т-так вот как оно было?
[Можно оставить их одних.]
— А-ага.
К Хан Ми Рэ приблизились конечности Атлак Начи.
Хан Ми Рэ, принявшая стойку (stance), отражала безостановочные атаки.
Та-дат!
Хан Ми Рэ высоко подпрыгнула.
Па-а-аш!
Над головой Атлак Начи появилось несколько образов (images) Хан Ми Рэ.
Десятки конечностей одновременно пронзили образы (images) Хан Ми Рэ.
— Грх!
Острая конечность пронеслась у самого бока настоящей Хан Ми Рэ.
Не сдаваясь, Хан Ми Рэ взмахнула мечом.
Вслед за траекторией меча хлынула острая вода, разрушая паутину.
Несколько паути нных нитей порвались, но этого было безнадёжно (hopelessly) недостаточно, чтобы освободить Ю Джихана.
— Ещё! Ещё же!
Хан Ми Рэ, выплюнув пригоршню крови, снова бросилась вперёд.
<Как бы ты ни билась, это бесполезно.>
<Ты не сможешь спасти этого ребёнка.>
<Он уже мой ребёнок.>
Игнорируя слова Атлак Начи, Хан Ми Рэ продолжала размахивать мечом.
С каждым разом водяные столбы слабели, а тело Хан Ми Рэ покрывалось кровью.
Рука, сжимавшая меч, дрожала, с неё капала кровь.
[Хан Ми Рэ! Осторожно...!]
Ка-банн!
Паук Ленг попытался атаковать пошатывающуюся Хан Ми Рэ.
Та-дат!
Спрятавшийся Аллен выскочил и заблокировал атаку Паука Ленг.
— Т-ты... почему ты здесь...
— И сам не знаю... Просто я подумал, что не могу дальше оставаться бессильным.
Другие пользователи, увидев Аллена, сражающегося с Пауком Ленг, один за другим стали выпрыгивать из отверстия.
— Чёрт!! Я т-тоже ненавижу так жить!
— Чёртовы паучиные ублюдки! Сдохните все!
— Вы, пробывшие здесь меньшее время, сражаетесь так (so) отчаянно, а мы не могли просто стоять и смотреть.
Аллен размахнулся своим почти сломанным двуручным мечом и отбросил Паука Ленг.
— Спасибо.
Хан Ми Рэ опустила окровавленный меч обеими руками.
Ка-ба-бах!
Спрятавшись среди бьющих вверх водяных столбов, Хан Ми Рэ появилась сверху.
— Чёртов Ю Джихан! Просыпайся!!
Атлак Нача быстро двинула конечностями, блокируя путь между Ю Джиханом и Хан Ми Рэ.
— Ты же пообещал мне, что не умрёшь! Как долго ты собираешься валяться! Кх-хх...!
Конечность, похожая на клешню, с силой ударила по телу Хан Ми Рэ.
Ка-ба-бах!
Хан Ми Рэ отбросило далеко назад, и она ударилась о стену зрачка.
— Кх-кхуук!
От чудовищного удара Хан Ми Рэ вскрикнула.
<Сопротивление окончено?>
— Ха, тьфу. О чём это ты?
Хан Ми Рэ протянула палец по направлению к приближающейся огромной клешне.
— Моё сопротивление... только... начинается.
<Чт... что...>
Глаза растерянной Атлак Начи забегали, устремившись к Ю Джихану.
[Спасибо.]
— Ладно... идиот...
В живот Ю Джихана был воткнут почти сломанный меч вместе с куклой.
[Пытаюсь снизойти на хранителя «Ю Джихана».]
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...