Тут должна была быть реклама...
Взмывая ввысь, копье Сильвестра срезало воздух, ускользая от зрения быстрее, чем можно было уловить. Он совершенствовал искусство управления копьем, виртуозно манипулируя им с помощью элемента воздуха и легки х движений рук, позволяя корректировать траекторию в полете.
— Всплеск!
— Ааа!
И вот, с неистовой силой, копье погрузилось в грудь полугоблина, отшвырнув его назад прямо в дерево, сквозь которое оно прошло насквозь.
Яркая Мать была в порядке, хоть и встревожена до глубины души. Сильвестр оперативно подбежал к ней и протянул руку помощи.
— Вставай, Яркая Мать. Церковь послала меня к вам. Я — Сильвестр Максимилиан, известный также как Бард Господа.
Женщина схватила его руку, словно он был ее спасением.
— П-понимаем! Наконец-то вы пришли! Надежда вернулась... Спасибо вам, лорд Бард.
— Возьмите эти целебные кристаллы. Они помогут остальным женщинам, а также согреют тех, кто остался без одежды, — посоветовал Сильвестр, обращаясь к Габриэлю. — Пожалуйста, поддержите их. Мне же предстоит выяснить некоторые детали у этого язычника.
С этими словами он направился к полугоблину, в который он целился так, чтобы не задеть жизненно важные органы — вскоре предстояло составление отчета, и Сильвестр должен был знать все обстоятельства происходящего.
— Ты умрешь, в этом нет сомнений. Но как именно — зависит от тебя. Ответь мне, и я проявлю милосердие. Соври — и я забуду о сострадании, — предупредил он, проводя лезвием ножа по шее полугоблина.
— Ага... Я... я скажу! Мы лишь дети людей-рабов из клана гоблинов. Мы не причастны к убийствам. Наша задача — лишь похищать чистокровных женщин для наших вождей. Убийства — бессмысленная трата времени и ресурсов.
— Убийства не были нашим выбором. Это часть договоренности!
Сильвестр окинул взглядом окружающих. Лица сэра Долорема и сэра Арнольда выражали шок от услышанного. Очевидно, что здесь таился заговор.
— Кто заставил вас убивать? Почему? — настойчиво спросил Сильвестр.
— Я... это было... Я не могу говорить, иначе они убьют мою семью и меня, — всхлипывал полугоблин.
Но Сильвестра такой ответ не устраивал. Он обратился к Феликсу:
— Убейте одного из пленных, если он вновь откажется отвечать.
Феликс кивнул и направился к лодке. Полугоблин побледнел, но не мог упасть, будучи пронзенным и прикованным к дереву.
— Тогда дай мне ответы! — властно потребовал Сильвестр.
Полугоблин заплакал и выкрикнул имя.
— Генеральный инквизитор Ван Джозеф!
— Тот старик из Ратбурга?!
Это откровение поразило Сильвестра как гром среди ясного неба.
— Прекрати клеветать на генерала. Зачем ему это?
— Я не вру! Он позволил нам забирать Ярких Матерей, если мы выполним его приказ убить нескольких из них. Не знаю зачем. Я лишь выполнял его волю.
Сэр Арнольд не выдержал и ударил полугоблина в живот.
— Как ты смеешь клеветать на генерала?! Он самый благочестивый из нас!
— Думаете, мы могли бы так долго заниматься похищениями и оставаться незамеченными? Неужели множество посланных церковью инспекторов ничего не заметили? Откройте глаза. Церковь не так уж и свята.
— Я убью тебя! — в ярости воскликнул сэр Арнольд.
Джакс, наблюдавший издалека, с иронией заметил:
— Вот почему я не присоединился к церкви. Сколько в ней нелепицы.
— Успокойтесь, сэр Арнольд. Он нужен нам живым, чтобы узнать, лжет он или нет. Впрочем, нам не нужны другие. Феликс, убей остальных этих язычников, — отрезал Сильвестр, отталкивая человека, не чувствуя в его словах лжи.
— Нет! Пожалуйста...
— Я уверен, что чистокровные женщины также просили о том же, прежде чем ты убил их... изнасиловал их. Как я уже сказал, не жди от меня пощады, — Сильвестр не обращал внимания на просьбы.
Феликс без промедления проверил лодку на наличие Привезенной Матери, но нашёл лишь женщин-двойников полубоблинов. Разочарованный, он спустил лодку на воду, а кан нибальские лианы завершили его работу, медленно убивая пленных.
Тот, кого поймал Сильвестр, мог только наблюдать и плакать от боли, но его крики были невидимы и неслышны для остальных.
— Как мне теперь действовать? Если то, что сказал этот человек, правда, то дело приобретает слишком большой размах. Предыдущие инспекторы тоже замешаны? — Сильвестр задавался вопросами в тишине.
Он решил, что единственный выход — встретиться с обвиняемым и задать ему вопросы напрямую, хотя и с недовольством возвращался в лагерь генерального инквизитора, где могли легко обвинить и его самого.
— Ещё ничего не решено. Мы инспекторы Святилища и должны расследовать все аспекты, прежде чем прекратить дело. Мы вернемся и спросим самого Генерального инквизитора. До тех пор ты должен контролировать свои эмоции, сэр Арнольд. Помни о своих клятвах. В первую очередь ты слуга Солиса, а не твой командир, — Сильвестр едва сдерживал раздражение.
В конце концов, целебные кристаллы излечили всех Светлых Матерей от их мелких ушибов, но душевные шрамы заживут не скоро.
— Священник Сильвестр, посмотри на эту клетку, — вдруг позвал его сэр Долорем.
Сильвестр подошёл и онемел от увиденного. В клетке сидело семейство зверолюдей — двое взрослых и двое детей, которые выглядели напуганными и пытались укрыть своих малышей.
— Зверолюди? Что они здесь делают? — спросил Сильвестр, глядя на человекообразных медведей.
О Гобо, полугоблине, спросили о зверолюдях.
— Мы получили их из Бистарии, чтобы продать благородным лордам и заработать денег на продлении нашей деятельности здесь, — безнадёжно ответил человек, чья воля была сломлена.
Сильвестр почувствовал искреннее сочувствие к этой семье зверолюдей — они были жертвами, как и Светлые Матери, и их испуганные лица говорили о том, что они знали о жестоком отношении церкви к недочеловекам.
Но Сильвестр был боссом, и его слово было законом. Феликс, обладая равной властью, знал, что не он решает.
Сильвестр поднял руку к семье зверолюдей и послал волну света. Медвежата с благоговением посмотрели на него.
Затем он начал петь, создавая нимб над головой и меняя настроение всех вокруг. Светлые Матери закрыли глаза и начали молиться, сэр Долорем и сэр Арнольд последовали их примеру. Феликс и Габриэль были привычны к этому.
♫ Не кровь определяет кто перед богами язычник,
Господь свои дела творит не без причин.
Из глубин, где грехи смертные кроют,
Бодрствовать учись, волю свою чтоб не сломить.
Никогда не сдавайся, пусть дух твой не угаснет.♫
♫ И вот свет придёт к нам, к каждому вновь,
По долгу службы или волей случая — любовь.
Земля, здесь или в дали за морями,
Тепло Солиса согреет сердца нами.♫
♫ Сейчас твой ум — пруд, что в тиши стоит,
К морю открой ег о, пусть тепло в нём живёт.
Верующий внутри, пусть сияет ярко,
Имя Господа произнеси, с верой в сердце.
Бард тебе обещает — ты будешь услышан, не забыт.♫
В глазах семьи Зверолюдей зажглась искра удивления и восхищения, когда они уставились на Сильвестра, словно он был их божеством.
— Поклоняйтесь мне, бедняги. Ваша жизнь в моих руках, — мысленно отметил Сильвестр, ощущая благоговение семьи.
— Солис беспристрастен и добр и не осуждает вас за ваши различия. Ведь мы все дети одной земли, освещаемые одним и тем же солнцем. Встаньте и скажите мне ваше имя, — мягко произнес Сильвестр, освобождая их из клетки.
— Мое имя Кобо Гозира, это моя супруга и дети... мой господин. Извините, мы не владеем вашим языком, — промолвил мужчина.
Кивнув в знак понимания, Сильвестр уловил их необычный акцент, но был восхищен тем, что мужчина вообще смог его понять. — Отлично. Сэр Долорем, запустите эту лодку в воду, — прика зал он.
Пока Сильвестр общался со смешанным чувством любопытства и сострадания, лодка была готова к отплытию.
Сильвестр помог семье Зверолюдей занять места в лодке. Их внешность была вполне обыденной, если не считать звериных хвостов, ушей и носов. Дети же выглядели более необычно: один был покрыт мягким мехом, у другого — только уши и нос выдавали в нем Зверочеловека. Взрослые также обладали человеческой кожей, но с медвежьими ушами, носом и хвостами.
— Держитесь за течением, скоро вы выйдете из мангровых зарослей. После поверните налево, и вы окажетесь в Либертии, — инструктировал их Сильвестр, не забыв передать немного провизии.
Кобо преклонил колени перед Сильвестром, в его глазах блестели слезы благодарности. — Благодарю тебя, о великий Господь. Твоя доброта будет вечно помниться мной, — сказал он с трепетом.
— Я не повелитель, я слуга света. Моя задача — помогать тем, кто в беде. Идите, пусть Святой Свет будет вашим проводником, — ответил Сильвестр.
После их отпускания сэр Арнольд выразил несогласие:
— Почему мы их отпустили? Они язычники, их следовало уничтожить!
— Ты не понял моих намерений. Они уже увидели свет и услышали гимны, поэтому они открыты для новой веры. Многие даже отправляются в паломничество в Святую Землю. Они не привязаны к одному божеству, что делает их открытыми к новым учениям. Сегодняшняя вера в их глазах — это знак, что они могут стать верующими и проповедниками Солиса, — рассуждал Сильвестр.
Сэр Долорем согласно кивнул:
— Завоевать их сердца теплом и любовью? Истинно, как говорил первый папа Римский.
— Я молюсь о том, чтобы семья пережила все трудности и мы вновь встретились, — сказал Сильвестр, всматриваясь в даль реки.
— Возможно, когда настанет конец света и возобновится война, кланы Зверолюдей окажут нам поддержку. Но прежде мы должны привести в порядок свой собственный дом, — добавил он, его голос наполнился решимостью.
— Да вайте возвращаться. Генеральный инквизитор должен доказать свою пользу для церкви, ведь иначе его удалят, как болезнь, — заключил Сильвестр, его аура вновь засветилась яростью.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...