Том 2. Глава 132

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 132

— Благодарю Вас, герцогиня. Не знаю, как смогу отплатить за Вашу доброту.

Питер с искренней благодарностью очень низко поклонился. Благодаря заботе, которую Жанетт проявила к нему за несколько дней в медицинском крыле императорского дворца, он выглядел намного лучше, чем в момент своего прибытия.

— Не стоит благодарности, сэр Аддерван. Я, в свою очередь, прошу Вас позаботиться о госпоже Жанетт.

Я едва удержалась, чтобы не сказать вслух остаток своих мыслей. Хотя её жизнь и не была лёгкой, Жанетт всю свою жизнь провела во дворце. Я не могла избавиться от беспокойства, как она справится с суровым миром за его пределами, не попав при этом в какую-нибудь неприятность.

Мы подготовили всё так тщательно, что выдали тело человека, умершего по вине императрицы, за тело Жанетт, но мне всё равно было не по себе из-за того, что они отправляются в путь вдвоём. Я хотела выделить для них охрану, но Питер, ссылаясь на то, что сам является рыцарем, вежливо отказался. Пришлось оставить всё на его заботу.

Пока я размышляла обо всём этом, в разговор вмешался Кардан:

— Мне не нужна Ваша благодарность. Лучше бы мы больше никогда не виделись.

Почему император, который официально горюет из-за смерти наложницы и отменяет все дела, решил лично прийти сюда, я понятия не имела. Но отговорить его было невозможно.

— Почему бы вам не поторопиться и не уйти прежде, чем вас обнаружат?

От его раздражённого жеста Жанетт вздрогнула, а затем неожиданно бросилась ко мне.

— Герцогиня! Мы сможем ещё встретиться?

Глядя, как она, словно ребёнок, цепляется за меня, я почувствовала, как моё сердце сжимается.

— Конечно, мы ещё встретимся.

Я похлопала её по спине, пытаясь успокоить. Кардан, стоявший позади, громко откашлялся, давая мне знак, но я никак не могла отпустить Жанет.

— Но, прошу Вас, не забывайте о том, что я скажу.

Словно мать, беспокоящаяся о ребёнке у края воды, я начала давать ей наставления:

— Если к Вам подойдёт незнакомец, будьте настороже. Никому не помогайте без необходимости. Людей, которые просят у Вас деньги в долг или предлагают их, держите на расстоянии. Если сомневаетесь, пишите мне письмо. Обязательно под псевдонимом.

Жанетт, хоть и выглядела немного растерянной, усердно кивала. Я тяжело вздохнула и крепко обняла её.

— Герцогиня…

Жанетт неожиданно разрыдалась, прижавшись ко мне ещё крепче.

— Спасибо Вам за всё, что Вы сделали для меня. Я никогда этого не забуду.

— Если так благодарны, то просто будьте счастливы… Ах, как бы мне хотелось быть рядом, чтобы поддерживать Вас.

— Если бы я могла, то всю жизнь провела бы рядом с Вами.

Мы обменивались этими трогательными словами, пока нас внезапно не разлучили.

— Я удержу её здесь, а Вы берите её и уходите, — скомандовал Кардан, обращаясь к Питеру.

Питер коротко кивнул.

— Герцогиня!

И так наступило прощание. Жанетт, всхлипывая, протянула ко мне руки, пока её уводили. Всё, что я могла сделать, — это помахать ей на прощание.

* * *

— Ваше Величество! Вы обязаны снова вступить в брак!

Маркиз Шеррингтон, словно заезженная пластинка, в очередной раз прокричал те слова, что повторял последние несколько недель.

— Вы не можете оставлять внутренний дворец пустым!

Остальные дворяне только переглянулись, будто говоря: «Опять он за своё», — и безучастно стояли.

На первых порах среди знати находилось немало тех, кто соглашался с позицией маркиза Шеррингтона, но затянувшееся противостояние с Карданом за несколько недель сломило каждого из них. Тем не менее, один только маркиз Шеррингтон не знал, что значит сдаваться — точно так же, как и вдовствующая императрица, стоявшая за ним.

— Я не могу выразить, насколько прискорбно, что у империи до сих пор нет достойного преемника, — трагическим тоном вздохнул маркиз.

Кардан тяжело выдохнул, явно утомлённый этой драмой. Я, наблюдая, как он, нахмурившись, потирает бровь, лишь закатила глаза.

Тск-ц! Вместо того чтобы только вздыхать, лучше бы сказал, что всё ещё скорбит о покойной наложнице и хотел бы получить достаточно времени для траура.

Однако Кардан упорно избегал упоминаний Жанетт. Более того, он проигнорировал мою просьбу временно носить скромные траурные одежды и каждый день являлся во двор в шикарных нарядах, которые больше подходили для бала. В таком виде его совершенно нельзя было назвать человеком в трауре. Я уже собиралась продолжить мысленно бурчать, как он наконец заговорил:

— Я ещё проживу немало лет, так что не понимаю, почему маркиз считает отсутствие наследника трагедией.

При этих словах другие дворяне начали внимательно следить за его настроением, но только не маркиз Шеррингтон — он явно не умел читать между строк.

— Всё, что я сказал, было лишь проявлением моей преданности Вам, Ваше Величество!

Этот бесконечный и бессмысленный спор едва не заставил меня зевнуть. Чтобы скрыть это, я незаметно отвернулась, но вдруг почувствовала, что Кардан смотрит прямо на меня.

— Герцогиня Валлоа, а что думаете Вы?

— Кхек! Кхм...

Я так сильно подавилась на полуслове, что даже закашлялась.

— Простите? Вы обо мне?

Наши взгляды встретились, и он улыбнулся. Я просила его не веселиться, пока он в трауре, а он всё равно не может перестать ухмыляться.

— Да, мне интересно услышать мнение герцогини.

Я решила, что это мой шанс. Возможность положить конец нескончаемой болтовне маркиза.

— После того как Ваше Величество потеряли наложницу, вся империя видела, как велика была Ваша скорбь. Думаю, размышления о новом браке можно отложить до того момента, когда Вы сможете обрести душевный покой.

Мои слова были так безупречны, что у маркиза Шеррингтона тут же перекосилось лицо, будто он проглотил кислый плод. Однако к моему удивлению, Кардан тоже нахмурился. Я машинально вздрогнула. Пока я пыталась понять, в чём была ошибка, краем уха услышала шёпот окружающих дворян:

— Значит, я один не заметил скорби Его Величества? Неудивительно, что я не могу продвинуться по должности...

— Вот-вот. Он всё это время появлялся в столь изысканном виде, что я и подумать не мог, что он скорбит.

— Я даже решил, что он стал больше улыбаться в последнее время...

— Очевидно, его весёлое поведение было маской, скрывающей горе. Надо же, как быстро герцогиня Валлоа это заметила! Похоже, не зря она пользуется особым доверием Его Величества.

Кажется, мне удалось убедить дворян. Оставалось лишь дождаться, когда Кардан со вздохом подтвердит, что он ещё не готов к новому браку.

Но вдруг:

— Думаю, маркиз Шеррингтон в чём-то прав.

— Что?!

Я едва не прикусила язык.

— Однако, несмотря на рекомендации герцогини, ни одна из предложенных дам меня не впечатлила. Что же касается иностранных принцесс — они вызывают у меня сомнения. И что теперь делать...

Неожиданно вмешался находившийся рядом маркиз Трэве:

— В таком случае остаётся последний выход — герцогиня Валлоа!

Я аж задохнулась от негодования, хотя и не поняла, отчего именно. Он улыбался, потому что это была блестящая идея? Или потому что разговор пошёл в странном направлении? Или из-за того, что назвал меня последним выходом?

— Как и ожидалось, маркиз Трэве никогда меня не разочаровывал, — добавил Кардан, ещё больше усложняя ситуацию.

Я бросила на него выразительный взгляд, пытаясь немым сигналом убедить его не делать глупостей только ради того, чтобы посмеяться надо мной. Но тут вмешался до этого молчавший маркиз Шеррингтон.

— Это совершенно недопустимо, Ваше Величество! Герцогиня Валлоа — глава своего рода. Это может создать неразбериху с вопросом наследования.

Аргумент звучал вполне убедительно. Несколько дворян одобрительно закивали, придавая маркизу ещё больше уверенности. Воодушевлённый, он решил перейти к главному:

— Если позволите, Ваше Величество, не рассмотреть ли Вам мою сестру? Насколько я знаю, у Вас ещё не было личной встречи с ней.

Разумеется, не было. Я нарочно исключила из списка кандидаток женщин из семей, близких к вдовствующей императрице.

— Разве это не та самая дама, которая была замечена в скандале с принцем Восточного континента?

Маркиз Шерингтон кашлянул, явно пытаясь скрыть смущение.

— Тогда, может быть, рассмотреть дочь барона Дугласа?

Семья Дугласов была настолько незначительной, что в столице о них почти никто не знал.

— Кто это вообще? — с насмешкой спросил Кардан, чем вызвал смешки среди собравшихся.

— Кхм, я подготовлю список кандидаток, которые, как я полагаю, могут Вас заинтересовать, к следующему заседанию государственного совета, — сдавшись, ответил маркиз.

Наблюдая за его упрямством, я невольно задумалась. После исчезновения Жанетт начались попытки как можно скорее найти ей замену. Почему же вдовствующая императрица так одержима идеей устроить брак?

* * *

Поздним вечером вдовствующая императрица всё никак не могла заснуть. В последнее время ничего не шло так, как ей хотелось. Потерю Лореса она ещё могла принять. Необходимые средства уже были собраны, и, по её планам, затягивать войну не нужно было. Но она не ожидала, что потеряет Жанетт.

— Если бы только Жанетт осталась жива…

Низкий голос императрицы был полон раздражения, но не скорби по умершей. Хотя подготовка к войне была завершена заранее, смерть Жанетт заставила её бездействовать уже более двух месяцев.

— Вдовствующая императрица…

В этот момент к императрице осторожно обратилась новая главная служанка, назначенная после недавнего инцидента.

— Как Вы и велели, мы разослали запросы всем, кто служил в Лоресе, но местонахождение сэра Аддервана так и не удалось установить.

— Ты до сих пор говоришь мне об Аддерване?

После изоляции Жанетт она поручила выяснить местонахождение Питера, чтобы найти повод увидеть Жанетт. Но теперь, когда она была мертва, это потеряло всякий смысл.

Императрица нервно постукивала ногтями по столу. Как могла такая здоровая девушка внезапно умереть в такой момент?

— Удивительная судьба. Похоже, она не была предназначена для продолжения рода с императором. Поэтому я постаралась устроить ей достойную встречу с рыцарем.

Её резкие постукивания внезапно прекратились.

— …Постой. Ты сказала, что местонахождение Аддервана неизвестно?

На вопрос императрицы горничная опустила голову.

— Куда исчез человек, который, как говорили, находился на грани смерти?

— Этого я точно не знаю…

Недовольная нерешительным ответом служанки, императрица щёлкнула языком. Чем больше она думала, тем страннее это казалось. Питер, который пал в немилость у короля Эселанда, был изгоем даже в Лоресе. Если бы он погиб во время хаоса, вызванного вторжением имперских рыцарей, это ещё можно было бы понять. Но чтобы человек, который даже передвигаться самостоятельно не мог, внезапно исчез? Это вызывало подозрения.

— Ты хочешь сказать, что тело тоже не нашли?

— Да.

После этого за ответом горничной повисла тишина. Всё это время слова «тело» и «смерть» звенели у императрицы в голове. Её лицо внезапно исказилось.

— Кажется, это не единственный случай, когда смерть не была подтверждена.

Во время похорон Жанетт, проведённых с закрытым гробом из-за риска заражения, никто не видел её тела. Прищурив глаза, вдовствующая императрица немедленно отдала приказ служанке:

— Тайно раскопайте могилу Жанетт и убедитесь, что её тело находится там.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу