Том 1. Глава 3

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 3: Глава 3

Штаб-квартира Инспекционного отряда Люциуса включала жилые помещения и столовую. Мы с Селендис провели ночь в отведенных нам комнатах.

— Доброе утро, господин.

Селендис была вся в поту. Видимо, с самого рассвета она посвятила себя тренировкам.

— Ты рано встаешь.

— Это мой долг как рыцаря, господин. Мы скоро отправляемся?

— Пока нет. Мне нужно ещё несколько дней.

Вчера Джерико передал нам первое задание. В документе перечислялись преступления Жерара, но о сроках не было ни слова.

Естественно, Леди хотела бы быстрых действий.

Но у меня были другие планы.

— Мы не можем позволить себе небрежность, особенно в первом задании. Тщательное расследование — прежде всего. Я планирую потратить несколько дней на сбор информации о бароне Жераре.

— Я пойду с вами, господин.

— Оставайся здесь, пока я не позову тебя.

Если бы она не видела моей стычки с Томсоном, уверен, она бы возражала.

Но, похоже, и Леди, и Селендис верили, что у меня есть настоящие боевые навыки. Это сыграло мне на руку.

Пора экипироваться.

Я зашел в оружейную и выбрал длинный меч, который удобно лежал в руке. После нескольких взмахов я нашел тот, у которого был идеальный баланс.

У нас было достаточно средств, так что заказать оружие у кузнеца тоже было вариантом.

Но не сейчас.

Пока лучше сохранять образ инспектора, знающего лишь основы самообороны. Раскрывать свои истинные способности так рано было бы рискованно.

Я прикрепил к поясу кинжал подходящей длины и три метательных ножа за спиной.

Этого должно хватить, чтобы справиться с несколькими противниками, особенно с учетом «той способности».

— Вы уже уходите, господин?

— Да. Я направляюсь в замок. Можешь присоединиться, если тебе скучно ждать здесь.

Селендис тоже вооружилась. Сегодня на ней была кожаная броня под темно-красным плащом.

Плащ идеально сочетался с ее золотистыми волосами и глазами. По одной только ауре можно было принять ее за высокопоставленного рыцаря.

Я мысленно отметил, что нужно будет изучить прошлое Селендис при возможности.

— Пойдем.

Мы поехали в замок верхом.

Реальность моего внезапного повышения до Инспектора стала очевидна по тому, как теперь обращались со мной стражи и рыцари.

— Сэр О’Брайен.

Когда я спешился, солдаты поспешили взять поводья моей лошади. У внешней стены стоял сэр Парис, рыцарь среднего ранга.

Рыцарские звания делились на шесть категорий.

Сначала шли «Оруженосцы».

Бессчетное количество юных надежд проливали кровь, пот и слезы в академиях по всей стране, мечтая о рыцарстве.

Те, кто проходил экзамен, становились «Оруженосцами».

Затем, в зависимости от заслуг, опыта и лет службы, их повышали до «Младших», «Средних» или «Старших» рыцарей.

Выше были звания «Капитана» и «Командора».

Нижние звания не имели ограничений по численности, но обычно только один человек мог занимать должность Капитана и Командора одновременно.

Эти назначения решал только правитель земли.

Другими словами, сэр Парис передо мной был рыцарем с немалым опытом и навыками.

— Я слышал новости. Поздравляю с почетным рыцарством.

— Благодарю, сэр Парис. Ценю ваши слова. Вам не обязательно было это делать.

— Пустяки. Ваш характер и способности известны по всему замку.

Он улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами.

Не было нужды использовать «Око Разума» на нем. У него была хорошая репутация среди рыцарей, и ходили слухи, что он примерный семьянин.

Он всегда был дружелюбен ко мне.

Конечно, это не означало, что он на моей стороне. Он не был настолько наивен.

Кто-то может спросить, почему я не использую свою способность читать истинные намерения людей чаще.

На то было несколько причин.

Главная — неопределенность насчет ее ограничений. Я не играл в «Создай Королеву», так что не знал игровых механик.

Возможно, была невидимая шкала маны или ограничение на количество использований.

Другая причина — «усталость», которую она вызывала.

«Что не знаешь, то не повредит».

Я усвоил это на горьком опыте. Знание ненужных вещей могло легко привести к одержимости.

Поэтому я воздерживался от использования «Ока Разума», если это не касалось напрямую моих обязанностей.

Экономия была ключом.

— Если вы не заняты, я хотел бы устроить небольшую встречу в моем поместье на этой неделе. Моя жена прекрасно готовит.

— Благодарю за приглашение. Обязательно приду.

— Отлично! Теперь проходите.

Когда я вошел во внутренний замок, меня приветствовали слуги. Атмосфера заметно изменилась.

— Поздравляю, сэр О’Брайен. Слышал, вам даровали почетное рыцарство.

— Я знал, что вы добьетесь многого, сэр О’Брайен! Для вас нет ничего невозможного.

— Мне немного грустно. Значит ли это, что мы будем видеть вас реже?

Я чувствовал на себе взгляды горничных, в которых читалась тоска. Они помогали мне за время моей службы. Но я не мог ответить на их чувства.

Как избраннику кукловода, мне нужно было держаться подальше от таких искушений.

— Лиллит.

Услышав свое имя, Лиллит, подметавшая пол, замерла. Будучи молодой и неопытной, она обычно держалась в стороне.

— Если ты не занята, я хотел бы выпить с тобой чаю.

— Ох...

Лиллит съежилась под взглядами старших горничных. Видимо, она не была полностью слепа к социальным сигналам.

— Эм, если это не слишком обременительно, может, я зайду после работы?

— Я буду ждать в своем кабинете.

Мне надо было убить время.

Часть меня хотела найти леди Люсию, но я решил не делать этого. Мне нечего было срочно обсуждать, и лучше выглядеть сосредоточенным на новых обязанностях.

Раздался стук в дверь, и вошел главный дворецкий Мюллер.

Пожилой мужчина, седые волосы которого свидетельствовали о годах службы.

Он держался с благородством, что было следствием его происхождения. Его семья служила герцогству Калисто поколениями.

Он имел титул барона и был доверенным лицом самого герцога Калисто.

До вчерашнего дня он возглавлял управление дворецких, частью которого был и я.

Обычно я не мог так легко встретиться с ним, да и он вряд ли стал бы лично посещать мой кабинет.

— Добро пожаловать, главный дворецкий. Чем обязан?

— Я знал, что этот день настанет.

С этими словами Мюллер протянул мне документ.

Его лицо было непроницаемо — результат двадцати лет управления делами семьи.

— Леди попросила меня организовать для вас новые апартаменты. В документе детали. Скромное поместье, но с прекрасным видом и садом.

— Благодарю.

До сих пор я жил в стенах замка. Теперь у меня была свобода приходить и уходить, когда захочу.

У нас была штаб-квартира Отряда, но это была временная база, а не место для жизни.

— А насчет жилья для леди Селендис ничего не было?

— Мне не давали таких указаний.

Я изучил документ. Трехэтажный особняк. Более двадцати комнат, включая спальни и гостевые. Мне хватило бы места и для нее.

— Как бывший глава управления дворецких, я опечален потерей такого способного человека. Но это ради великого замысла Леди, так что я уверен, вы будете служить ей с непоколебимой верностью, сэр О’Брайен.

Великий замысел?

В обычных обстоятельствах я бы пропустил это мимо ушей. Но что-то в его словах показалось мне странным. Я не мог прямо спросить, знает ли он о планах Леди.

— Я посвящу жизнь воплощению ее замысла, главный дворецкий. И, пожалуйста, зовите меня Обри. Леди так больше нравится.

— Как пожелаете.

Когда Мюллер ушел, я обратил внимание на Селендис.

— Тебе не обязательно стоять по стойке смирно. Можешь расслабиться, когда мы в безопасном месте. Вряд ли кто-то осмелится напасть на меня в стенах замка.

Она молчала.

Я вздохнул.

— Это приказ.

Только тогда Селендис вложила меч в ножны и села. Все еще неловко, но лучше, чем статуя в качестве компании.

— Похоже, для тебя ничего не подготовили. Я выделю тебе комнату в своем поместье. Можешь жить там отныне.

— Как прикажете, господин.

— Полагаю, тебе также понадобится тренировочная площадка?

— Да, господин.

Селендис была не простым оруженосцем — она была Младшим рыцарем. Причем умелым, способным использовать ауру. Ей нужно было пространство для тренировок без риска повредить окружение.

Новый стук в дверь прервал нас, за ним последовал робкий голос Лиллит.

— Эм, сэр О’Брайен...?

— Войди.

Лиллит вошла, вся излучая нервозность. Она не могла поднять на меня глаза, уставившись в пол.

— Не нужно формальностей, Лиллит. Вчера мы еще были коллегами, разве нет?

— Конечно, сэр. Я всего лишь скромная горничная.

— Я думал, мы ближе. Видимо, ошибался.

Мне нужно было, чтобы она расслабилась.

Вытягивать информацию через запугивание — глупая затея. Чтобы она раскрылась, нужно было установить связь, ощущение товарищества. Дать понять, что я союзник, а не следователь.

Годы расследований научили меня, что люди удивительно отзывчивы, когда к ним подходят с эмпатией.

— Честно говоря, я тоже так чувствую, сэр. Но с вашим повышением я должна проявлять уважение.

— Чушь. Смена статуса не должна менять людей. Мы многое прошли вместе. Разве мы не друзья?

— Друзья...?

Ее щеки порозовели.

Фаза первая — завершена.

Когда я получил документ с заданием и увидел имя Жерара, меня охватили воспоминания. Все из-за Лиллит.

«Она рассказывала мне однажды. Как ее родители стали несправедливыми жертвами ростовщиков.»

А те ростовщики работали на барона Жерара. Лиллит была идеальным источником информации.

— Если вы так считаете, для меня это честь.

— Присаживайся.

Она колебалась, но Селендис пододвинула ей стул. Только тогда Лиллит села.

Я хотел вызвать горничную для чая, но не мог рисковать, подвергая Лиллит возможным нападкам.

Уже то, что ее вызвали в мой кабинет, было привилегией.

— Я позвал тебя, потому что у меня есть вопрос. Во-первых, ты в курсе, что я теперь в Инспекционном отряде Люциуса, верно?

— Да, сэр. Я слышала о вашем назначении Инспектором.

— Ты знаешь, чем занимается Инспектор?

Она выглядела неуверенной.

— Инспекторы расследуют обвинения в правонарушениях. Проще говоря, моя работа — находить плохих парней и привлекать их к ответственности.

Я объяснил как можно мягче, но лицо Лиллит побледнело.

— Не волнуйся, я позвал тебя не потому, что ты сделала что-то не так.

— Ох, хорошо...

— Я не мог не вспомнить кое-что, о чем ты рассказывала мне раньше. О том, как твои родители брали кредит на землях барона Жерара.

— Вы помните это, сэр?

— Конечно.

Ее облегчение было недолгим. Мои следующие слова должны были вызвать тревогу.

— Я хотел бы услышать подробности. Когда, где и что именно произошло.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу