Тут должна была быть реклама...
Прошел год с тех пор, как я застрял в этой проклятой игре.
— Ты хорошо потрудился сегодня, помощник. Прием гостей — всегда непростое дело, а с графом в качестве гостя, должно быть, было еще напряженнее.
Многое произошло за это время.
Короче говоря, мне удалось выжить в этом незнакомом мире.
Возможно, это прозвучит самонадеянно, но теперь я больше думаю о том, как жить, а не о том, как выжить.
— Ты не выглядишь слишком уставшим. Разве это не был хороший опыт?
— Хе-хе, вы правы, помощник! Это видно невооруженным глазом.
— Отлично. А как леди?
— Она удалилась в свои покои.
Так сказала юная горничная Лилит.
Граф Карибе, прибывший издалека, уехал с довольным видом. Я не знаю, о чем он говорил с герцогом Калисто.
Позвольте мне коротко представиться.
Меня зовут О'Брайен Уокер. Я помощник в отделе дворецких герцога Калисто.
Если быть точным, я вселился в тело О'Брайена Уокера.
Помощник — это своего рода личный дворецкий. Человек, которому я служу, — не кто иной, как дочь герцога Калисто.
Люсия де Калисто.
Зеница ока всей семьи.
Она не только красива и известна как самая прекрасная женщина в королевстве, но и хорошо разбирается в истории и науках, а также обладает безупречными манерами.
Если бы этот мир не был игрой, я бы подумал, что она — невозможный персонаж.
Но я знаю.
Что истинная личность этой грациозной юной леди — «тайный кукловод» игры.
— Разве леди сегодня не была еще прекраснее? Платье смотрелось на ней потрясающе. Казалось, будто спустилась богиня.
— Действительно.
— Если бы она была чуть более амбициозна, то могла бы сделать себе имя в обществе. Очень жаль.
Если быть точным, я только слышал, что она «тайный кукловод» и главная героиня. Я узнал ее, потому что она выглядела точь-в-точь как на иллюстрации персонажа, которую прислал мне друг, сказав, что она потрясающая.
Другой ин формации у меня нет.
— Если тебе так жаль, почему бы тебе не сказать ей об этом самой?
— Как я смею? Я видела, как леди Розалин несколько раз предлагала ей это, но она отказывалась. Она сказала, что предпочитает сидеть на тихой террасе и наслаждаться чаем. Ах, интересно, кто же станет тем счастливчиком, который женится на леди?
Название этой игры — «Создатель королевы».
Это симулятор, в котором ты выбираешь и воспитываешь понравившегося персонажа.
Проблема в том, что я оставил игру без внимания на несколько дней после установки.
Когда я наконец-то взял выходной после долгого перерыва и лежал в постели, мне на ум пришла «Создатель королевы». В тот момент, когда я попытался в нее поиграть, меня засосало в игру.
Даже я, человек, кое-что смыслящий в веб-романах, был ошеломлен.
Теперь неважно, почему я застрял в этой игре.
Мой главный приоритет — выжить в этом мире, полном интриг и заговоров. Я не знаю, что произойдет, если я умру.
С одной стороны, я чувствовал укол сожаления.
Если бы я попал в игру, которая мне нравилась, я бы знал, кто главный герой, и мог бы получить преимущество, собирая спрятанные предметы и выполняя задания.
Тем не менее, одно утешение есть: я застрял в «корейской игре».
Дизайн персонажей на высшем уровне.
Если бы я попал в игру вроде Dark Souls, то, наверное, рассыпался бы в прах меньше чем за полгода.
— Ах, простите. Я слишком много болтаю. Помощник, вы уже уходите с работы?
— Нет, у меня еще остались кое-какие документы, так что я пойду в свой кабинет. Идите.
— Хорошо, до завтра.
Но вместо того чтобы уйти, Лилит уставилась на меня, слегка покраснев.
— Эм, помощник, если не слишком вас затруднит, у меня есть вопрос. Можно?
— Что такое?
— Почему вы холостяк, помощник? Вы такой красивый и способный...
Я должен как-то выжить в этой адской игре.
Я ответил по-деловому, как всегда делал в подобных ситуациях.
— Сейчас решающий момент. У меня нет времени на отвлечения.
— О... Понятно. Я заметила, что леди в последнее время часто спрашивает о вас. Может быть, скоро будут хорошие новости?
Словно исполненная надежды, Лилит поклонилась и исчезла. Я сразу же вернулся в свой кабинет.
Когда я вошел, там стояла рыцарь в серебряных доспехах.
— ...
Бесстрастное лицо. Я несколько раз видел эту рыцарицу.
Мне запомнилось, что она была одной из немногих женщин-рыцарей в герцогстве Калисто. А недавно она стала сопровождать леди Люсию.
— Леди Селендис, верно? Что привело вас сюда?
— Помощник О'Брайен, леди Люсия просит вас явиться к ней. Вы пойдете со мной.
Мне сказали, что леди удалилась в свои покои.
Но она зовет меня?
Более того, ее слова «пойдете со мной» звучали многозначительно.
— В чем дело? Мне сказали, что леди уже удалилась в свои покои. Уже поздно.
— Это важно.
*Вжик!*
Я активировал «Внутренний взор».
Тогда золотые глаза леди Селендис постепенно побелели.
Это одна из причин, по которой мне удалось выжить в суровом герцогстве Калисто.
У меня есть способность видеть, говорит ли другой человек правду или нет. И эта способность очень пригодилась мне на моей должности, где я служил дворянам.
Возможно, я стал помощником леди именно благодаря этой способности.
Как бы то ни было, белое свечение означает, что она говорит правду.
— Вы же не собираетесь отказываться от приказа леди?
— Конечно, нет. Пойдемте.
Селендис откры ла дверь и повела меня вперед.
Мы поднялись наверх, прошли через усиленную охрану и направились к покоям Люсии. Слышался только звук тяжелых боевых сапог — Селендис не произнесла ни слова.
Я видел ее несколько раз, но у нас никогда не было нормального разговора. И она почему-то настороженно относится ко мне.
Я не мог не рассматривать такую возможность:
«Я не могу войти с мечом, поэтому, если на меня нападут, мне придется использовать декоративный меч на стене. После этого…»
У меня есть еще одна способность помимо «Внутреннего взора».
Я просто надеялся, что мне не придется ее использовать. Если бы это случилось, все, что я создавал в течение последнего года, рухнуло бы.
Мне нужно продержаться здесь еще немного. Мне нужно создать своих людей, свою силу.
— Миледи, это Селендис.
— Войдите.
Когда мы вошли, в комнату ворвался приятный аромат.
Люсия была одета в тонкий белый халат, сквозь который просвечивала ее кожа... если бы я осмелился посмотреть.
Я осторожно отошел в сторону и склонил голову.
— Вы звали меня, миледи.
— Ваше имя О'Брайен, если я не ошибаюсь?
— Для меня честь, что вы помните.
Люсия грациозно подняла свою чашку, наслаждаясь ароматом, затем медленно повернула голову и посмотрела на меня. Ее выражение лица было невероятно доброжелательным.
Но избегать зрительного контакта с человеком, которому служишь, — это правило хорошего тона.
— Ты отлично справился со всем, о чем я тебя просила до сих пор. Особенно на прошлой неделе, не так ли? Была небольшая стычка на заднем дворе дома для прислуги.
Она видела это?
— Я никогда не видела, чтобы кто-то так хорошо владел рукопашным боем. Благодаря моему отцу я видела, как сражаются многие известные мастера боевых искусств, но ты — нечто особе нное.
— Прошу прощения. Это было недоразумение. Мы с Томсоном теперь в хороших отношениях.
— Я не об этом хочу говорить. Мне любопытно узнать, кто ты. Где ты научился так драться?
По спине пробежал холодный пот.
Недавно мне пришлось преподать урок одному проблемному дворецкому низкого ранга по имени Томсон после того, как он затеял со мной драку. Похоже, она сама это видела.
— Почему ты не можешь ответить? Не думаю, что это такой уж сложный вопрос...
За этим, казалось бы, мягким замечанием мог скрываться кинжал. Я почувствовал прилив адреналина.
— В моем родном городе была небольшая академия. Я некоторое время учился там у мастера. Не совсем боевые искусства, просто базовая самооборона.
— Как долго длилось это «некоторое время»?
— Около двух лет, я полагаю.
— Два года. Это долго, но и мало.
*Шуршание.*
До моих ушей донесся звук ткани, трущейся о ткань. Сладкий аромат приблизился.
— О'Брайен, подними голову.
Я молча поднял голову и обнаружил, что она стоит очень близко.
Ее красота была захватывающей дух, словно время остановилось.
Но слова, слетевшие с ее губ, были полной противоположностью ее чарующей внешности.
— Ты освобожден от своих обязанностей моего помощника.
На ее прежде бесстрастном лице расплылась чистая улыбка.
— Вместо этого мне нужно, чтобы ты сделал для меня кое-что другое.
— Что вы имеете в виду под «кое-чем другим»?
Сладкий аромат развеялся.
Она повернулась и медленно прошла по комнате.
— Случайно я прочла «Записки императора» Клавдии. Фраза «власть императора исходит от народа» не выходила у меня из головы. Поэтому я попросила отца об одолжении. Я сказала ему, что хочу помочь в делах территор ии.
Если она — тайный кукловод, ей придется править империей, нет, всем континентом. Чтение о правлении императора — ничто особенное.
Важно то, что она собирается делать…
— Я создала инспекционный отдел, названный в мою честь. Инспекционный отдел Люсии. Работа там станет твоей новой задачей.
— Как я могу ослушаться ваших приказов? Однако, если позволите, у меня есть один вопрос, прежде чем я соглашусь.
— Валяй.
— Чем занимается Инспекционный отдел Люсии?
Сам акт проверки наделяет огромной властью. Это верно как для мира, из которого я пришел, так и для этого.
Но, учитывая положение леди Люсии, ей, похоже, было невозможно воспользоваться этой властью.
В конце концов, герцог был здоров, а старший и второй сыновья не были вовлечены в полномасштабную борьбу за наследство.
Зачем нужен инспекционный отдел, когда уже существует рыцарский орден?
— Я считаю, что наша семья и наша территория больны. Многие боятся нас, но не меньше тех, кто желает нам падения.
— Как кто-то может питать такие предательские мысли?
— Это правда.
С этими словами Люсия мягко улыбнулась. Если бы я не знал, что она — тайный кукловод, это выглядело бы как по-настоящему невинная улыбка.
— Вот почему я сказала отцу. Нам нужна организация, которая будет управлять теми, кто вредит нашей семье и нашей территории.
— Но на территории есть рыцарский орден...
— Мои братья также предложили свою помощь. Но это будет отдельная от рыцарей организация.
Люсия ловко использовала свое положение любимой дочери.
Так зарождается тайная организация кукловода.
— Работа инспектором будет опасной. Но я верю, что ты справишься. Взамен я предоставлю тебе сильного помощника. Леди Селендис.
Селендис, получив приказ, прибл изилась, развевая плащом.
— Отныне ты будешь служить инспектору О'Брайену как своему новому господину.
— Ваш приказ — моя воля.
— А сэр О'Брайен, ваше имя немного длинновато, не так ли? Как насчет того, чтобы сократить его до «Обри»?
— Я всего лишь ваш слуга, миледи. Делайте, как вам угодно.
— Хорошо. Обри, у меня есть для тебя первое задание.
Люсия протянула мне небольшую записку.
Я развернул ее и обнаружил адрес в старом городском квартале.
— Отправляйся туда с сэром Селендис. Я приготовила тебе кое-что приятное в качестве подарка к вступлению в должность.
****
На анлейте к Селендис так и обращаются — "Sir Selendis". Вряд ли это ошибка; видимо, для женщин-рыцарей такое обращение является нормой.Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...