Тут должна была быть реклама...
Многие школьники, чувствуя приближение летних каникул, невольно начинают витать в облаках. Но в старших классах уже не до того, чтобы прыгать от радости, как в начальной школе.
Лето второго года старшей школы — время, когда некоторые начинают задумываться о четырёх словах: «вступительные экзамены в университет». В нашем классе уже слышны разговоры вроде «Что там с летними курсами?».
Так что и мне пора начинать понемногу думать о будущем.
Я уже решил, что буду поступать в университет… Но единственное, в чём я абсолютно уверен, — это будущее с моей девушкой, Уми.
Весной через два года мы поступим в один университет, и, если всё сложится, начнём жить вместе. Идей, что делать дальше с Уми, у меня вагон и маленькая тележка, но как только речь заходит о чём-то другом, я сразу теряюсь.
Если я смогу жить с Уми, мне, в общем-то, всё равно, какая будет работа. Но, наверное, стоит всё же обратить внимание и на свои собственные интересы.
…Впрочем, сейчас важнее не далёкое будущее, а финальные экзамены, которые уже на носу.
— Бу-у… Эй, Уми, ты же знаешь, какой сегодня день? Лучшая подруга обязана помнить!
— Конечно, знаю. Сегодня день подготовки к финальным экзаменам, которые начнутся после выходных. Надо постараться, чтобы получить хорошие баллы.
— Ага, точно… Но нет же! Сегодня мой день рождения! Седьмое июля, Танабата[1], романтичный день, когда Орихимэ и Хикобоси раз в год могут встретиться! И почему я в такой день должна листать учебник математики и бороться со сном?!
[1]: Танабата (七夕) — японский фестиваль звёзд, отмечаемый 7 июля. По легенде, влюблённые божества, ткачиха Орихимэ и пастух Хикобоси (звёзды Вега и Альтаир), разделённые Млечным Путём, могут встретиться лишь раз в году, в эту ночь.
— Ты сражаешься не со сном, а с задачами перед тобой. Давай, как закончим, устроим тебе нормальную вечеринку по случаю дня рождения. Так что терпи. Вот, ещё четыре страницы.
— У-у… Маки-ку-у-ун… — простонала Амами-сан, бросая умоляющий взгляд.
— …Не смотри на меня так.
Как Амами-сан сама напомнила, сегодня, седьмое июля, её день рождения.
Обычно мы проводим учебные посиделки у меня дома, но сегодня ради такого случая переместились в гостиную Амами. Пятеро нас сидят за большим столом, готовясь к экзаменам.
Мне немного жаль Амами-сан, но придётся ещё немного потерпеть и постараться.
— Маки, прости. Как тут перевести этот английский текст? Он слишком длинный, я вообще не врубаюсь.
— А? А, да. Вот тут местоимение that относит ся к следующему предложению… Смотри, если переводить в таком порядке, будет понятнее.
— О, вот оно как! Спасибо.
Сейчас идёт период летнего турнира, важное время для бейсбольной команды.
Если бы всё шло хорошо, Нозому сейчас был бы не в гостиной Амами-сан, а на питчерской горке, сражаясь в отборочных.
— Сэки, ты сегодня прям выкладываешься. Что, после поражения в первом раунде столько энергии накопилось?
— …Эй, Нитта, я тут стараюсь забыть огорчение, а ты лезешь с лишним…
— Нозому, не грусти. Прошлый матч был реально на волоске. Ты выкладывался больше всех… Правда, ребята?
— Ага, Маки-кун прав! Ваши соперники ведь из сильнейшей школы в префектуре, да? Вы проиграли, но до последнего было непонятно, кто победит. Правда, Уми?
— Да. Я мельком видела их скамейку — они явно не ожидали, что ты будешь так хорош, Сэки. Ты сделал всё, что мог.
— Спасибо, ребята… Но всё равно, проигрыш жутко бесит.
— Не парься, Сэки.
— Нитта, у тебя одной как-то слишком легко всё звучит. Хотя ты всегда такая.
В том матче, за который мы болели, команда проиграла со счётом 0:1.
Первый раунд, и сразу вылет. Но, на мой дилетантский взгляд, Нозому был на высоте. Он держал счёт на нуле против сильной школы почти до конца, да ещё и выбил хит как бэттер, вдохновляя команду.
Но в конце из-за нашей ошибки соперники вырвали одно очко, а потом уверенно закрыли игру.
Шанс на победу был, но, видимо, умение его использовать и отличает сильные команды.
Из-за раннего вылета у Нозому теперь будет время тусоваться с нами на каникулах, что лично меня радует. Но я понимаю, как сильно он хотел попасть на национальный турнир, так что чувства у меня смешанные.
— Ой-ой, что это у вас такие унылые лица? В день рождения моей дочки такая хандра — я, как мама, в растерянности!
В гостиную вошла Эри-сан, вернувшаяся с покупками. Мы утешали Нозому, единственного из нас, кто в клубе. Собираемся все вместе в гостиной Амами-сан мы нечасто — последний раз был на дне рождения Уми, — так что Эри-сан, похоже, сегодня особенно воодушевлена.
Кроме торта, она притащила огромный кусок мяса, фрукты… Похоже, нас опять ждёт нереальное угощение.
— Так, с Сэки-кун мы, кажется, ещё не знакомы? Я была на том матче вместе с остальными, так что ощущение, будто мы уже встречались.