Тут должна была быть реклама...
작품의 모든 권리는 작가에게 있으며, 번역은 정보 제공 목적으로 이루어졌습니다. 작가님의 요청 시 팀 페이지에 기재된 이메일로 연락 주시면 즉시 삭제 조치하겠습니다. 작품 라이선스 관련 문의는 사이트 관리자에게 문의해 주십시오.
* * *
«Ты сам себе могилу роешь.»
Эрн иногда говорил так тем, кто слишком дерзил ему. Но они никогда не могли вырыть себе могилу своими руками. Потому что до этого Эрн их так отлупил, что они и лопату поднять не могли.
— Ай, черт!
Говорят, карма возвращается. Эрн, сам себе могилу роя, раздраженно швырнул лопату.
— Почему так глубоко закопали?
Эрн Рейнланд копает могилу. Такого он не делал даже когда был слугой. Генри, глядя на Эрна, который, выкопав все, теперь злился, покачал головой.
— Давай уже откроем гроб.
Генри, сгребая рукой оставшуюся на гробу землю, просунул конец лопаты в щель крышки гроба.
Скрип.
Послышался звук расходящихся деревянных гвоздей, и крышка гроба приоткрылась. Эрн схватился за неё рукой и открыл, словно отрывая.
— Как и ожидалось, ничего нет.
В гробу было совершенно пусто. Конечно, это и так понятно, ведь Эрн жив и здоров, но нужно было убедиться.
«Похоже, изначально похоронили гроб без тела.»
Значит, похороны были лишь прикрытием, а целью было тайно вывезти тело?
Эрн, закрывая крышку гроба, нахмурил брови. Чтобы вернуть могиле первоначальный вид, снова придётся копать лопатой, но не похоже, чтобы эта копка привела к какой-либо зацепке.
— Какое-то странное ощущение, будто занимаюсь бессмысленной работой.
— Ну, конечно, ведь ты сейчас и занимаешься бессмысленной работой.
— Ты что, не понимаешь иносказаний?
Эрн, полный раздражения, сверлил Генри взглядом, но тот, как ни в чем не бывало, продолжал засыпать гроб землей.
— И что теперь будешь делать?
— Для начала нужно всё обыскать. Все места, которые помню.
***
— Спасибо, мадам, огромное спасибо.
Тем временем Джудит, прижимая к себе д орогую бутылку вина, кланялась без умолку.
— Слишком уж пышные благодарности за то, что отдали начатую бутылку, мисс Хэрингтон.
Маркиза Перни махнула рукой, давая понять, что пора уходить. Джудит снова низко поклонилась и быстро выскользнула из гостиной.
— Мисс Хэрингтон, подождите минутку.
Служанка, ухаживающая за герцогиней, остановила Джудит, когда та собиралась покинуть особняк. Женщина отвела Джудит на кухню и вручила ей несколько мелких картофелин, буханку белого хлеба и свинину, завернутую в бумагу.
— Ваша милость беспокоится, хорошо ли питается мисс Хэрингтон, - сказала служанка.
— Ох, герцогиня такая добрая, - воскликнула Джудит, искренне тронутая. Говорили, что щедрость исходит от изобилия. Герцогиня была одним из самых щедрых клиентов Джудит, заказывая большие партии и всегда добавляя сверх оговоренной цены. Сегодня же она с готовностью поделилась остатками вина и едой.
"Она действительно замечательный человек", - подумала Джудит. Без герцогини ей пришлось бы покупать вино за свои деньги.
Сегодня утром Эрн нагло попросил у Джудит карманных денег. Он сказал, что купит меч и одежду, ну да, одежду нужно купить. Было жалко, но не настолько, чтобы не дать.
Но...
— Я обыскал кухню, там ни одной бутылки алкоголя не осталось. Нужно купить."
— Что? Алкоголь? Мне?
— Да, мисс Джудит Хэрингтон, именно вам. Или что, разведемся?
Он угрожает подобным образом. Я была потрясена. Муж, который угрожает, чтобы ему купили выпивку, это просто ужасно. Джудит не планировала выходить замуж, но если бы это случилось, она хотела бы связать свою жизнь с человеком, имеющим стабильную работу и зарплату. Но внезапно она оказалась в ситуации, когда ей приходится содержать безработного мужа-пьяницу. Негде было пожаловаться, и на душе было тяжело.
"Неужели он будет выпивать по бутылке в день?"
Предчувствие нехорошее. Джудит, словно пытаясь стряхнуть с себя это предчувствие, вздрогнула плечами и направилась домой, когда знакомый голос окликнул её.
— Мисс Хэрингтон, или, скорее, графиня.
— Мистер Клифф?
— Как вы поживали?
Адвокат Клифф, слезая с лошади, помахал Джудит рукой. Как и подобает человеку с хорошим образованием, он пришел не с пустыми руками. Клифф подарил Джудит коробку с солью, перцем и травами, и она с радостью приняла подарок.
— Большое вам спасибо, мистер Клифф. Я очень пригодилась та сумма, которую вы мне дали в прошлый раз."
— Это моя обязанность.
Как и в прошлый раз, Джудит отметила, что Клифф был очень заботлив в своей речи и поступках. Если бы их первая встреча была более обычной, Джудит могла бы даже подумать, что Клифф испытывает к ней чувства.
— Я слышал, что к вам приходил ростовщик.
Клифф, который вежливо расспрашивал о ее самочувствии, начал говорить с некоторой нерешительностью, когда они приблизились к особняку. Он объяснил, что не знал об этом, пока недавно не нашел документы, которые были упущены из договора между Смитом и графом Рейнландтом.
— Я не знал, что Его Сиятельство прибег к услугам ростовщика. Насколько же вы были удивлены. Мне было так жаль, когда я услышал эту новость.
Джудит немного раздражало поведение Клиффа. Казалось, он стоял в стороне от всего происходящего. С самого дня свадьбы и до сегодняшнего дня Клифф неизменно придерживался позиции: "Все это дело рук боковых ветвей семьи, а я лишь их представитель, который этим занимается".
Если бы Клифф был нанятым со стороны адвокатом, такое его поведение не вызвало бы вопросов. Однако объяснение Эрна было иным.
«Клифф обвинил боковые ветви семьи в том, что они устроили все это? Это плевок в собственное лицо. Ведь семья Аккерман — самая близкая боковая ветвь к семье Райнланд».
Значит, Клифф тоже был причастен к его женитьбе?
— Хоть и с опозданием, но я хотел бы оказать вам, госпожа, хоть небольшую помощь.
— Вам нужна помощь?
— Да, думаю, я смогу одолжить вам около трех тысяч золотых. Если вы вернете хотя бы три тысячи золотых заранее, разве это не позволит отсрочить срок погашения?
— Это так, но почему адвокат нашей семьи должен мне одолжить?
— Я одолжу вам без процентов.
— Даже без процентов?
— Да, я должен был заранее уведомить вас о долге, разве я не совершил ошибку?
"Да, это была его ошибка как адвоката. Но просто из-за одной ошибки он так легко дает три тысячи золотых."
До сих пор он демонстрировал сдержанность, а теперь вдруг решил взять на себя моральную ответственность, что было очень подозрительно.
— Почему вы так легко даете мне такую большую сумму денег, полагаясь на меня?
Джудит могла бы сбежать с тремя тысячами золотых. Даже если бы она погасила долги и отсрочила срок платежа, Клифф не получил бы никакой выгоды.
Она не поверила в такую щедрость.
— Вы очень проницательны, мадам, - с извиняющимся видом произнес Клифф.
— На самом деле, мне нужен подходящий залог. Вам не обязательно беспокоиться. Достаточно, чтобы он выглядел убедительно на бумаге.
Вот оно что. Глаза Джудит сузились. Как раз в этот момент у нее был подходящий залог.
— Как насчет поместья Рейнланд?
Если бы предложение Клиффа было чистосердечной любезностью, он бы принял поместье в качестве залога. Хотя поместье не продавалось, оно идеально подходило в качестве номинального залога.
— Особняк, разве он не выглядит слишком реальным залогом, а не номинальным? Ха-ха. Я ведь не ростовщик, чтобы требовать особняк.
— Ах, значит, вам не нравится особняк.
Джудит скрыла острый взгляд за растерянным выражением лица. Что же Клифф, протягивая руку якобы в знак доброй воли, хочет получить?
— Разве у вас нет титула?
— Это ведь не незаконно?
— Вот почему это залог на бумаге. Даже если вы, госпожа, не сможете погасить долг, у меня нет возможности его забрать.
Нет. У него наверняка найдется способ. Способ отобрать титул, заплатив всего три тысячи золотых. Он же адвокат, наверняка знает множество лазеек в законе.
— Похоже, мистер Клифф хочет использовать меня, чтобы стать графом.
Неужели Клифф считает меня дурой? Джудит, делая вид, что размышляет, украдкой взглянула ему в глаза.
— Не торопитесь, подумайте, госпожа.
Предлагая нечто подозрительное, что можно было бы разгадать, просто немного подумав, он, казалось, совершенно не ожидал отказа. Впрочем, если подумать о прежней Джудит, то это было бы вполне естественно. У нее был наивный и слабый характер.
Насколько же она была слаба, что, увидев смерть Эрна, от шока последовала за ним в иной мир.
Если бы это была "та самая Джудит", то, дрожа от угроз ростовщика, она могла бы с готовностью принять предложение Клиффа, который с добродушным лицом протянул его. Но сейчас не то время. Нынешняя Джудит – лишь оболочка, внутри совершенно другой человек.
— Благодарю вас за предложение, господин Клифф. Но сколько бы я ни думала, мне кажется, это принесет вам слишком большие неудобства.
Джудит решительно махнула рукой, умоляя отказаться. Раз уж Клифф считает ее простодушной, то и отказ должен соответствовать этому образу.
— Нет, госпожа, это не будет обременительно.
— Ох, но это и есть обременительно. Я из тех, кто не может жить, причиняя кому-либо неудобства.
Джудит, скорее умрёт, чем обременит Клиффа, сбежала, распахнув ворота графского замка Рейнланд.
— Теперь не беспокойтесь обо мне, господин Клифф. Вашей помощи мне и так достаточно.
— Нет, госпожа, позвольте мне рассказать...
Джудит, словно героиня трагической истории, оттолкнула Клиффа и захлопнула ворота. Придерживая рукой решетку ворот, Юдит, не уходя, слегка приподняла подол платья и учтиво поклонилась Клиффу, который не решался уйти.
— Если бы я причинила неудобство такому доброму человеку, как вы, господин Клифф, я бы этого не вынесла. Ах, вы такой добрый человек. Да благословит вас Бог.
Она, словно убегая, быстро скрылась в особняке, прихватив с собой все до последней крошки специи, которые дал ей Клифф.
"Эй"
Рука Клиффа, протянутая в пустоту, бессильно опустилась. Он, комкая в руках шляпу, которую держал во время разговора с Джудит, усмехнулся, не веря происходящему.
"Она еще в своем уме, или уже совсем потеряла рассудок?"
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...