Тут должна была быть реклама...
Couguar (Переводчик)
Трудно писать послесловие спустя почти год после перевода тома… Но если ждать релиза, срок получится ещё большим. Ну ладно, что есть, то есть.
Спасибо всем, кто прочитал восьмой “Эдем” и продолжает следить за серией.
Второй эпизод, как и первый, да и в целом произведения Садзанэ, начинается слегка медитативно, весь экшончик пойдёт дальше. И всё же восьмой том порадовал меня и, наверное, всех любителей поискать глубинный смысл главой Тайны. Песня Армаририс легко узнаётся, это мантра Клюэль из 9-го “песнопевца”, когда она возвращалась в состояние глаза Миквекс. Но причём здесь Клюэль? Почему её вынесли в название? Что за печальный алый резонанс? Ответов мы не дождёмся. Безусловно, какая-то задумка у Садзанэ была, но её смысл пока что мне неясен.
Впрочем, если вспомнить, что и в самом “песнопевце” было несколько недораскрытых загадочных эпизодов, можно сделать вывод, что эти “тайны” стоят в том же ряду. Возможно, когда-нибудь в неизвестно далёком будущем, картинка всё-таки сложится.
А пока продолжаем “Эдем”. Честно говоря, мысль Садзанэ, что Моника собственным выбором преодолевает задумки Игнайда кажется мне несколько натянутой, но… автор так видит, и почему бы собственно нет.
А ещё выскажу своё фи гидре. Нефиг красть снежную бурю у морского змея! Морской змей Нессириса был величественнее трёхголового дракона из колючего леса с отсылочным названием.
Ладно, хватит моих “фи”-шек. Пришло время уголка благодарностей:
Radiator’у — за недолгое но плодотворное сотрудничество
Kannos’у и Hachiman’у — за иррасты
Вот, собственно, и всё. Увидимся в следующих томах. С вами был Коу, переводчик пожухлой травы.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...