Том 1. Глава 14

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 14

Поразмыслив некоторое время, я решила отказаться от попыток разобраться в этом.

Что хорошо, то хорошо.

'Кроме того, если это правда из-за герцога...'

Что ж, это был несомненный плюс.

Это означало, что если я покажу другим людям, как сильно я изменилась, и смогу тронуть их сердца, то моя репутация возрастет.

Однако один вопрос все еще оставался.

О специальных наградах в виде статов и монет, которые я получила вместе с очками репутации.

'Как, черт возьми, я должна их использовать?'

Как будто система восприняла вопрос, обращенный к ней, появилось еще одно уведомление.

〈 Эти функции в настоящее время недоступны. 〉

'Потому что у меня все еще низкая репутация?'

Похоже, что моя репутация напрямую связана с моими миссиями.

Вот как важно было для меня ее повысить.

Я на мгновение задумалась о том, как мне еще больше улучшить свою репутацию, а затем сделала шаг вперед.

Я почувствовала, как мои губы растягиваются в улыбке. Это было неплохое начало.

.

.

.

Опьяненная радостью от успеха своей миссии, Роэлла ничего не заметила.

Что позади нее проходили две служанки.

"Эй, ты видела, как ее светлость только что улыбалась?"

С жалостью наблюдая за спиной Роэллы, Мэри, служанка, тихо прокомментировала.

На замечание Мэри ответила Джейн, которая тоже с жалостью смотрела на Роэллу.

"Да, я тоже увидела. Раз Шарлотта признала, что это была ее вина, и ее забрали, значит, ее светлость счастлива".

"Правда. Ей, должно быть, было тяжело до сих пор".

Благодаря недавно распространившимся слухам по герцогской резиденции, представление о Роэлле у некоторых слуг немного изменилось.

Из бешеной собаки она превратилась в тявкающую чихуахуа.

Сначала они думали, что она ужасная и страшная герцогская дама. Но, как выяснилось, рядом с ней никого не было, когда она упала в обморок, поэтому она только притворялась, что все в порядке.

Ее репутация в поместье постепенно росла, и люди говорили: "О, как тяжело было робкой особе носить обременительные титулы герцогской леди и святой? Не потому ли она притворялась более сильной и жила так?".

Так думали и Мэри, и Джейн.

На самом деле, именно эти двое отвечали за уборку коридора возле комнаты Роэллы. Поэтому они часто сталкивались с Роэллой, видя, как сильно она страдала в последнее время.

Если раньше, сталкиваясь с ней, они только дрожали от нервного напряжения, то сейчас они только прикрывали рот рукой, говоря, как все это ужасно.

"Давай впредь больше заботиться о ее светлости".

"Да, давай так и сделаем".

Они вдвоем продолжали идти по коридору, потирая заложенные носы и сдерживая слезы.

Затем, несколько дней спустя, Мэри и Джейн вызвались быть личными горничными Роэллы.

"Грэм".

"Да, Ваша Светлость".

"Что ты думаешь?"

"Вы имеете в виду о леди Роэлле, сэр?"

"Да. Это дитя, в наши дни, она..."

Герцог запнулся.

Но Грэм понимающе улыбнулся.

"Да, мне тоже кажется, что она немного изменилась".

"Да, так тебе кажется..."

Герцог положил подбородок на одну руку.

Сам того не замечая, уголки его губ начали тайно подниматься вверх...

"Кхм, кхм".

Но он быстро овладел своими чертами и выпустил сухой кашель.

Неосознанно герцог почувствовал удовлетворение, но тут же прекратил это.

"Давай не будем понапрасну надеяться. Возможно, она просто притворяется, что пришла в себя после того случая".

Уже несколько раз он возлагал большие надежды на Роэллу, но каждый раз его ждало лишь разочарование.

И каждый раз, когда это происходило, отношения между ними становились еще хуже.

Некоторое время назад его дочь была драгоценным ребенком, который никогда и ничему не причинит вреда. Но теперь она превратилась в ребенка, которому трудно доверять.

В горечи и сожалении герцогу не оставалось ничего другого, как держать свое сердце закрытым.

Однако, как ни странно, лицо Роэллы еще долго стояло у него перед глазами.

Возможно, это потому, что он впервые видит свою дочь спустя столько времени.

Или, возможно, его беспокоило больше, чем он думал, видеть ее исхудавшие щеки и темные круги под глазами...

Крак-

В его руке, не прижимавшей подбородок, авторучка разломилась пополам с тупым звуком.

"Боже..."

воскликнул Грэм, хотя был рад увидеть реакцию герцога.

Брови герцога сошлись, а затем он выбросил сломанную авторучку в мусорное ведро.

Затем холодно произнес.

"Грэм".

"Да, Ваша Светлость".

"Назначь награду за мошенника, который обманул Роэллу".

"Второй сын графа Зивера, сэр?"

"Да. Этот грешник".

Глаза герцога опасно вспыхнули.

'Как ты посмел, по отношению к моей дочери... Нет, как ты посмел обмануть уважаемую дочь Дома Бриетта?'

Это было совершенно непростительно.

Было правильно найти и наказать этого изверга во имя чести Дома Бриетта.

"Объявите его в розыск и как можно скорее доставьте ко мне".

"Да, сэр. Что будет сделано с ним после того, как его поймают?"

"Заставьте его вернуть деньги, которые он взял, а также выплатить компенсацию за мошенничество и другие убытки. На угольной шахте Вильгельма не хватает рабочих".

При упоминании об угольной шахте Вильгельма Грэм бросил на герцога едва заметный взгляд.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу