Том 1. Глава 2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2: Семья Альфонсо

Как все начиналось ... (Примечание; Вы можете пропустить эту главу, если вам не нравятся воспоминания, и сразу перейти к главе 5. Следующие три главы в основном о том, как Джек стал таким, каким он был сейчас.)

В то утро...

Джек медленно шел по дорожке. Хотя он был там, его мысли были заняты другим. Он полностью игнорировал чудесный живописный вид на цветы, которые были посажены вдоль дорожки, по которой он шел.

Было несколько цветов, которые делали это место похожим на самый украшенный сад, но, к удивлению, это было не так.

По бокам, помимо цветов разных цветов и видов, были посажены некоторые из редких деревьев.

Несколько слуг на стороне либо занимались уборкой, либо, возможно, отправлялись куда-то выполнять поручения, которые им были поручены.

Еще через несколько мгновений он оказался перед величественным особняком, который стоял высоко и гордо. Этот особняк излучал красоту и величие одновременно.

Он был таким огромным не только по длине и ширине, но и в нем было семь этажей. Особняк был выкрашен в бирюзовый цвет. Некоторые помещения также были выкрашены в белый, но бирюзовый цвет доминировал в особняке.

Когда он подошел к двери, стоявшие у нее слуги даже не потрудились открыть перед ним дверь. Не особо утруждая себя этим, он сам толкнул двойные двери и вошел в особняк.

"Хм, этот бесполезный мальчишка снова здесь".

"Он знает, что они его не любят, но продолжает испытывать удачу".

"Он все равно ничего не может сделать. Ему никогда не поручали управлять компанией". eo. cm

"Какой компанией он может управлять? У него никогда не будет шанса в этой семье".

"Что ж, ты прав, его матери больше нет. Теперь в семье нет никого, кто заботился бы о нем из-за его поведения".

Как только он вошел, то отчетливо услышал, как двое слуг у входа в особняк говорили о нем голосами, полными презрения.

"О, посмотрите, кто вернулся. Я думал, вы не осмелитесь вернуться сюда". Пока он игнорировал тех, кто говорил о нем, он услышал высокомерный голос, доносившийся спереди.

Он поднял опущенную голову и прямо посмотрел в глаза молодому человеку, стоящему перед ним. Этого человека можно было назвать красивым, но не очень.

У него были короткие светлые волосы, которые были хорошо подстрижены. Его зеленые глаза смотрели на него с высокомерием и презрением. В данный момент на нем была зеленая рубашка с черным блейзером поверх нее. Что касается штанов, то на нем были черные брюки.

Поскольку они были внутри особняка, он был в сандалиях.

"Ты имеешь в виду, что Джек вернулся. Я тоже думала, что он вообще не вернется". Прежде чем он успел произнести хоть слово в ответ, из гостиной донесся женский голос.

Затем, сопровождаемая звуками шагов, к ним подошла девушка ростом 1,70 м. Как и у блондинки до него, у нее были светлые волосы и красивое лицо с рейтингом не менее 85. Ее глаза тоже были зелеными.

В настоящее время на ней было бежевое платье до колен, подчеркивающее ее черты. В отличие от его глаз, полных высокомерия, ее глаза были полны лукавства, как у лисы.

Хотя она выглядела мило, Джек четко знал, что она была какой угодно, только не милой. Среди них двоих она, можно сказать, была худшей.

"Я думала, ты сказал, что собираешься искать способ постоять за себя. Почему ты вернулся сейчас?" Спросила она, как только пришла раньше этих двоих.

Джек посмотрел на нее, прежде чем перевел взгляд на ее брата по имени Стив. Он просто покачал головой, не сказав ни слова, и прошел мимо них через боковую дверь.

Видя, что он игнорирует их, им обоим это совсем не понравилось. Итак, Стив немедленно снова преградил Джеку путь.

Джек нахмурился, но все же попытался обойти его с другой стороны. Он только что прошел мимо Стива и обнаружил, что Бренда преграждает ему путь.

Хотя коридор, ведущий в гостиную, был большим, и двое братьев и сестер ходили из стороны в сторону, Джек не мог пройти мимо них.

У него не было выбора, кроме как остановиться и с разочарованием уставиться на них. И впервые он заговорил: "Чего вы хотите". Его голос не был ни громким, ни низким, но в нем чувствовалось своеобразное мужское очарование.

"Ты знаешь, чего мы от тебя хотим. Просто скажи нам, почему ты вернулся? Разве ты не сказал смело, что пойдешь и будешь заботиться о себе сам?" Спросил Стив с насмешливой улыбкой на лице.

Джек был четвертым сыном в семье Альфонсо. В семье было четверо сыновей. Первенцем был Арнольд, за ним Стив, затем Дэвид и, наконец, Джек

Что касается дочерей семьи Альфонсо, то первой дочерью в семье была Синди, затем за ней следовала Диана и, наконец, была Бренда.

У отца Джека было две жены и одна любовница. Первую жену звали Мэрион. Она была матерью Арнольда, Стива и Бренды.

Вторую жену звали Люси. Она была матерью Синди, Дэвида и Дианы, которые были близнецами.

Что касается Джека, то его мать была любовницей. К несчастью или, может быть, к счастью, он был единственным ребенком любовницы, Энн.

Что касается возраста, то Арнольд лидировал. Ему было двадцать восемь лет. По пятам шла Синди, которой было двадцать семь. За ней шел Стив, которому в настоящее время было двадцать четыре.

Следующими были Дэвид и Диана. Им обоим было по двадцать три. За ними следовала Бренда, которой был двадцать один. Последним пришел Джек. В этом году ему исполнилось девятнадцать.

Помимо необходимости проявлять уважение ко всем своим братьям и сестрам, которые были старше его, ему все еще пришлось через многое пройти в руках их коварных матерей.

С Джеком всегда плохо обращались, особенно после смерти его матери четыре года назад. В то время его жизнь становилась все тяжелее, поскольку в семье его никто не любил.

Хотя отец иногда помогал ему, его помощь была поверхностной, поскольку для него это ничего не решало. Что касается его дедушки, то он и его бабушка ненавидели его.

Согласно тому, что он слышал, им не нравился тот факт, что его отец содержал любовницу. Они сказали, что это бросает тень на репутацию семьи. Итак, они никогда не любили своего отпрыска так сильно, как он был признаком этого черного пятна на чистой репутации семьи.

Что касается его дядей и тетей, то некоторые из них были похожи на его братьев и сестер или бабушек и дедушек. Конечно, были и те, кого вообще не волновало происходящее.

У него тоже были двоюродные братья. Но, как и у его сводных братьев и сестер, многие из них его совсем не любили. В конце концов, семья Альфонсо не была маленькой.

Семья Альфонсо обладала активами на сумму не менее семисот миллионов долларов. Они были самой большой семьей, которая была правителем Кристал-Сити.

Здесь, в Кристал-Сити, они монополизировали почти все отрасли промышленности. Они распространили свое влияние на другой город под названием Волант-сити. Но их влияние там было не так велико, как в Кристал-Сити.

Джек так старался вынести все то, через что они заставляли его проходить. Но в итоге он больше не мог этого выносить после смерти своей матери.

Он начал откладывать те небольшие деньги, которые получал от семьи. Он поручил Берну делать это, пока была жива его мать. В то время ему было еще тринадцать.

Другими словами, он копил деньги по меньшей мере шесть лет. И поскольку он больше не мог этого выносить, он решил, что ему пора двигаться дальше, попытать счастья и посмотреть, сможет ли он чего-нибудь добиться с тем уровнем образования, который у него был.

Накануне он покинул особняк, заявив, что собирается стать независимым. Он объехал Кристал-Сити в поисках возможности и выяснил, есть ли у него шанс начать свою жизнь.

Но, обойдя это место, он обнаружил, что влияние семьи Альфонсо было слишком велико. В Кристал-Сити не было места, к которому они не приложили бы руку.

Поскольку он не нравился своим сводным братьям и сестрам, он был уверен, что как только он начнет что-нибудь здесь, в Кристал-Сити, они позаботятся о том, чтобы он потерпел неудачу. Итак, единственное решение, которое он придумал, это покинуть Кристал-сити и уехать в другой город, где семья Альфонсо не имела влияния.

Итак, прошлой ночью он спал в гостиничном номере. Сегодня он был здесь, чтобы забрать свои вещи перед отъездом.

"Я уезжаю сегодня, так что вам не нужно беспокоиться обо мне", - сказал Джек двоим, преградившим ему путь.

"О, понятно. Итак, куда ты планируешь отправиться?" Стив поднял брови и спросил.

"Тебе не обязательно это знать", - ответил Джек.

В это время Бренда отвела Стива в сторону, освобождая ему дорогу. Хотя Стиву не понравилось, что Джек не ответил на его запрос, он решил пойти рядом с Брендой. Он знал, что, хотя она моложе его, она не из тех, с кем он мог связываться. Итак, у нее действительно должен был быть план. Затем она сказала: "О, никаких проблем. Мы можем помочь вам собрать вещи."

"Не нужно, я сам справлюсь", - сказал Джек, выходя и направляясь в свою комнату, расположенную на третьем этаже.

Стив проводил взглядом спину Джека, когда она исчезала в коридоре. Затем он посмотрел на Бренду, ожидая ответа.

Заметив его пристальный взгляд, Бренда лукаво улыбнулась и сказала: "Не нужно беспокоиться о том, куда он направляется. Это Кристал-Сити, ему негде спрятаться. Что касается того, хочет ли он уехать из города, хе-хе... - Дойдя до этого места, Бренда негромко рассмеялась, отчего у Стива по спине пробежали мурашки.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу