Тут должна была быть реклама...
В день, когда они пошли петь народную песню, стояла пасмурная погода, облака почти заволокли горы.
Троюродная сестра была в красном свадебном платье с оторочкой из кристальных бусин, которые раскачивались при ходьбе. Чунь Цзюнь бабушка тоже приодела. Она заплела девушке две косы и уложила их на голове, перевязав на концах красным шнуром. Цзюнь стала похожа на школьницу из восьмидесятых или девяностых.
Они отправились в лес по горной тропе: впереди троюродная сестра, Чунь Цзюнь за ней. Шагая по лугам на горных террасах, невеста помахала людям, работавшим в поле. Детям, игравшим там же, она раздала свадебные сладости из бамбуковой коробочки. Цзюнь же должна была только петь.
Звучали слова, простые, полные чувства. Она пела с румянцем на лице. В конце каждой строчки голос начинал дрожать.
А Лан-А Лан. Тихо я песню пою. Можно, тебя попрошу?
А Лан-А Лан. Платье невесты на мне. Мир подари новой жене.
А Лан-А Лан. Выйди ко мне, покажись. В красу молодую влюбись.
А Лан-А Лан. Пусть счастье и здравие нашей семьи будут как реки, как горы, как облака широки.
Её голос разносился эхом среди гор. Над ними нависало тёмное небо, а вперед и были белые облака. Девушки медленно шагали по зелёному лесу.
Троюродная сестра отлично знала эти горы. Чунь Цзюнь думала лишь о пении и следовала за ней. Но чем ближе был конец пути, тем дальше уходили её мысли. Девушка продолжала петь, но постепенно перестала замечать, что происходило вокруг.
Цзюнь думала о соседе по парте. С первого года в старшей школе они учились в одном классе. Он был родом из города И. и говорил на хорошо различимом диалекте в своей обычной, немного циничной манере. Но Цзюнь не понимала местный говор. Она всегда была немного замкнута и редко начинала разговор с кем-то в старшей школе. Цзюнь молчала, когда кто-то говорил на диалекте города И., потому что думала, что деревенский акцент заметят одноклассники. Она боялась, что её речь будет раздражать соседа по парте.
Когда он заговорил с ней после уроков, Цзюнь опустила голову и сделала вид, что занята домашним заданием и, покраснев, ничего не ответила. Тогда сосед по парте сказал:
- У Чунь Цзюнь такой приятный голос, жаль, что она такая молчунья.
Её глаза округлились. Цзюнь выронила ручку, украдкой взглянула на него и поняла, что он пристально смотрит на неё. Их взгляды встретились и в его глазах она даже увидела отражение глупого выражения своего лица.
Что он делал в тот момент?
Уже вечером Цзюнь сидела в телефоне. За целый день сосед по парте ни разу не написал ей. Когда она сказала, что будет петь любовную песню лису, потому что у её сестры болит горло, он ответил:
«Что мне делать? Я расстроен».
Но, решив, что она ещё не прочитала сообщение, сосед по парте удалил его и прислал другое:
«Пусть троюродная сестра быстрее выздоравливает».
И после он замолчал на целый день. Чунь Цзюнь это слегка разозлило. Девушка не могла понять, что у него на душе и решила, что если он не пишет, то и она не будет.
Ровно в 00:01 пришло сообщение от него.
«Спокойной ночи».
Сосед по парте ничего не спрашивал, не говорил, но прислал сообщение будто по часам. Цзюнь смотрела на точку в конце и, казалось, чувствовала заключённую в ней злость.
Она тоже написала:
«Спокойной ночи».
Нажав «отправить», Цзюнь заметила в статусе внизу чата: «Собеседник пишет...»
«Ты видела лиса вчера?»
«Нет».
«Расстроена?»
«Нет».
«Я рад».
Чунь Цзюнь смотрела на эти слова и гадала: то ли он был рад, что она не расстроилась, то ли имел в виду что-то совсем другое. Сосед по парте отправил три фото и сообщение: «Вот что я ел на завтрак, обед и ужин вчера».
Засыпая, Цзюнь думала, что значило это слово «вчера». Ей было очень интересно узнать.
* * *
В день свадьбы в деревню будто пришёл праздник. Свадьбы здесь справляли с большим размахом. Семья жениха заехала за невестой на «Мерседесах» S-класса. От одного края деревни до друго го зазвучали хлопки хлопушек. За машинами шли дети, крича:
- Красавица-невеста! Красавица-невеста!
Утром, когда Цзюнь ждала в доме сестры, она наливала напитки деревенским, которые заходили поздравить семью.
Когда жених заехал за невестой, произошла заминка: нигде не могли найти красную вуаль. Цзюнь и двоюродная тётя пять или шесть раз обежали все три этажа, зашли в каждую комнату. Обе уже запыхались и взмокли.
Машина жениха уже стояла у дверей. Уже сыграли в игры перед дверями* и положили деньги в красные конверты. А невеста всё не выходила.
*П. п.: Дверь в китайской культуре – символ удачи и процветания. На китайских свадьбах подруги невесты устраивают шуточные испытания у дверей дома жениху и мужчинам с его стороны, чтобы «заслужили» невесту.
У троюродной сестры только прошло горло. Она тихонько сказала:
- Сяо Чунь, на кровати в моей комнате лежала запасная вуаль.
Цзюнь побежала в её комнату. На кровати в полном беспорядке лежали красные конверты и упаковки свадебных свечей. Из-под всего этого Чунь Цзюнь выдернула ту самую вуаль и бегом спустилась по лестнице. Сестра всё же успела выйти раньше, чем кто-то успел что-то заподозрить.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...