Том 1. Глава 167

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 167: Меланхолия волчицы (3)

Это место недаром называли Землёй Земледелия.

В Пулане количество коров и свиней было подавляюще больше числа людей. В деревне Торрен, что находилась в самой глубине горного массива, эта пропорция за последние годы ещё больше возросла.

Это была уже постаревшая деревня, и притока молодых людей сюда не было.

Здесь было много доступной работы, но никто не хотел приезжать в такие места ради труда. Таким образом, это была деревня, где всегда можно было встретить одних и тех же людей.

Вот почему, когда в одной семье происходило что-то хорошее, оживлялась вся деревня.

Достижения одного дома становились достижениями всей деревни. Не было ничего необычного в том, что слухи распространялись по всей округе меньше чем за полдня, пока соседи поздравляли счастливцев.

Последним поводом для разговоров в деревне стало возвращение Яники Фейловер.

Яника возвращалась домой каждые каникулы, чтобы повидаться с друзьями и семьей. Однако на этот раз её приезд оказался куда более шумным, чем обычно.

Случилось это вскоре после того, как Яника вернулась домой.

Она вернулась на ранчо Фейловер, переоделась в повседневную деревенскую одежду, помыла посуду, как обычно помогала на ранчо и вместе с родителями ела сыр и ржаной хлеб вместе с овечьим молоком. Все было как обычно.

Однако сама она казалась другой.

Орте Фейловер, хозяин ранчо, и его жена Сайла Фейловер знали свою единственную дочь, Янику Фейловер — выращенную ими с чистейшей любовью, — лучше, чем кто бы то ни было.

И, конечно, они знали, что она не умеет врать.

Наблюдая за Яникой, видя, как она взрослеет, они могли понять её душевное состояние одним лишь взглядом на её выражение лица.

— Похоже, ты в последнее время о многом переживаешь, Яника. Это из-за того, что ты потеряла место лучшей ученицы? Даже второе место — это очень большое достижение.

— Мммн?! А-Ах, да нет же! Конечно, это обидно, но… я не буду так уж расстраиваться из-за такой ерунды! Серьёзно, папа!

Яника, сидевшая за столом и опровергавшая слова Орте, замахала руками, боясь, что может вызвать у них лишнее беспокойство.

Эта реакция означала, что она говорит правду. Хорошо, что оценки её не угнетали, но почему же тогда она выглядела такой уставшей?

Будто её что-то гнетёт, она часто вздыхала, глядя в пустоту. Родители были уверены в этом, видя, как она продолжает себя так вести.

— Или… есть какой-то мальчик, о котором ты переживаешь?

— Хм? Нет, что за ерунда! Папа, почему ты говоришь такие странные и нелепые вещи? Чтобы я беспокоилась из-за мальчика?! Почему ты вообще допускаешь такие нелепые мысли?! Ты всегда такой, папа! Е-если у тебя есть время болтать чепуху, то лучше поменяй корм скоту! Это то, чем ты и так должен заниматься! Так что, пожалуйста, не начинай говорить глупости без причины! Т-Ты меня только напугал!

Да, в этом и было дело.

Видя реакцию Яники и то, как она пыталась оправдаться, наговорив лишнего, супруги Фейловер лишь засияли.

Конечно. Яника теперь была в том возрасте.

А семья Фейловер отличалась разумностью и открытостью.

Это была сельская местность, где, сколько ни ищи, молодых людей найдётся лишь горстка.

Они беспокоились, что, выросшая в деревне и привыкшая к жизни на ранчо, Яника так и не узнает ничего о мире.

Рабочих рук на ферме не хватало. Но в сердцах родителей разгоралось волнение от мысли, что, возможно, им удалось «поймать» подходящего человека.

Тем более, супруги Фейловер никогда не имели завышенных стандартов для женихов.

Как бы удивительна ни была их дочь, они не ожидали, что она выйдет замуж за сына аристократа, талантливого мага с привлекательной внешностью или за кого-то известного и знатного.

Их скромным желанием было лишь то, чтобы он умел работать на ранчо и был ловким.

Если бы Яника прожила ещё десяток лет одна в деревне, стала бы старой девой и, поддавшись давлению возраста, была бы вынуждена выйти за странного человека, родители были бы убиты этим.

Но теперь, Яника, похоже, понравилась идеальному студенту из Сильвании!

Будущий зять! Настоящий будущий зять!

Эти слова — «будущий зять» — казались невероятными в этой увядающей деревне.

Словно пират, нашедший сундук с золотом и серебром, Сайла Фейловер с блеском в глазах обняла дочь.

Яника, даже без учёта того, что она была её дочерью, была девушкой, от которой ни один мужчина не отказался бы. Она обладала красотой, граничащей с миловидностью. Она была полностью способной в плане магии, и в наше время такая простая и добрая деревенская девушка была настоящим сокровищем.

И не было абсолютно никаких причин отказываться от того, кем был её избранник.

В умах супругов Фейловер уже звонили свадебные колокола.

Главным оставалось лишь одно — каким человеком окажется этот мужчина на самом деле. Если он не окажется совершенно никчёмным, они были готовы его принять. К тому же он уже учился в Сильвании — что само по себе было гарантией.

— Яника! Яникааа! Ну наконец-то!

— Дорогой, не устраивай столько шума…! Но, кстати, какой он? Как думаешь, он из тех, кого будет раздражать слишком заботливая тёща? Может, мне стоит выглядеть чуть более утончённой…? Может, подшить платье, в котором я выходила замуж?

— Он любит стрелять из лука? Моя мечта — выпить с зятем и пострелять по мишеням… Хотя, пить ему ещё рановато. Было бы здорово, если бы он был чуть более мужественным, чем утончённым… Какой он?

Лицо Яники стало каменным.

— Н-Нет! В-Вы оба, о чем вы думаете?!

— Яника! Даже если ты скрываешь, мы всё равно знаем! Так, как его зовут…?

— Я не скажу! Почему я должна вам говорить такое?!

В тот самый момент, когда она произнесла «я не скажу», Яника фактически призналась. Ведь она ужасно плохо врала…

— Неужели нельзя хоть немного рассказать нам? Яника! Ты знаешь, как тяжело мне, твоему отцу, на ранчо?! Я тоже хочу немного радостей в жизни!

— П-Папа… Почему ты… поднимаешь такой шум…?

— Неплохо провести жизнь, убирая навоз и доя коров, но куда лучше гордо стоять в этом мире, твёрдо упираясь ногами в землю и сжимая кулак! Когда речь идёт о мужчинах, мы хотим чувствовать сердца наших зятьков…! Так что просто назови его имя! Я ведь мужчина, я сразу пойму, хороший он или нет!

— Нет! Я сказала нет! Умоляю! Тише! Соседи услышат!

Орте Фейловер тяжело вздохнул, опуская свои мускулистые руки.

Яника с шумом хлопнула руками по столу, выражая свое недовольство.

— Ладно… Я понял… тогда… ничего не поделаешь…

— Дорогой, мы ведь тоже стареем. Яника не всегда сможет оставаться нашей доброй дочерью с чистым сердцем… Рано или поздно она пройдёт через подростковый возраст. Мы заранее готовились к этому дню с тех пор, как я её родила. Так что не принимай близко к сердцу. Мы обещали быть готовы, когда это случится.

— Да… Наверное… Это процесс, через который все проходят. Теперь Яника тоже будет сердиться на меня за то, что я постирал её вещи и они пахнут потом, хмуриться, когда наши взгляды встретятся, хлопать дверью и убегать в свою комнату, стучать кулаком по столу, требуя карманных денег… Я был готов к этому, но… это очень, очень грустно… Я застрял в этой деревне и медленно умираю, старея… Да, это закат жизни… Горько-сладкий и одинокий…

— Почему ты так всё преувеличиваешь…?! Это не так! Я такого не сделаю…!

Видя плачущее лицо Орте, Яника замялась и тяжело вздохнула. Но всё равно она не могла назвать имя.

Стоило лишь прозвучать этому имени в маленькой сельской деревне, и слухи мгновенно разлетелись бы.

Она знала это лучше всех, ведь прожила в деревне Торрен почти всю жизнь.

Однако удручённые лица родителей продолжали давить на неё… Постепенно холодный пот начал стекать по её коже.

— Эээ… Так…

В конце концов добрая Яника замялась и пробормотала:

— Лук… Он хорошо стреляет из лука…

Увидев, как лицо Орте засияло, Яника почувствовала, как кровь прилила к её голове.

— О, Яника! Похоже, ты прекрасно проводишь время в академии, я так рад!

— Когда ты его приведёшь в деревню?! Я угощу его малиновым ликёром, что настаиваю уже двадцать лет!

— Тогда я заколю целого поросёнка!

— Думаешь, поросёнка хватит?! Нужно подать целую корову! Я обыщу весь пастбищный двор и выберу лучшую, так что только скажи, когда он придёт!

Она не назвала его имени, но в конце концов сказала лишнего.

И супруги Фейловер, конечно, не могли удержать такую важную новость при себе.

Когда Орте, навеселе, заглянул в ратушу, слух мгновенно разлетелся.

К вечеру следующего дня деревня уже ликовала. Яника, шедшая по площади с корзиной фруктов, горела от смущения.

— О, когда он придёт, обязательно загляните в нашу лавку Хелкен! Я мало чем смогу угостить, но если что-то надо починить — сделаю бесплатно!

— Если он из Сильвании, то он, должно быть, богач или аристократ? Конечно, не все такие, но большинство ведь именно таковы! Яника, ты далеко пошла! Ты настоящая гордость нашей деревни!

— Я-ника! Я-ника! Я-ника! Я-ника! Я-ника!

— Эх, хорошие времена наступили! Лет двадцать пять назад и я тоже крутилась с городскими парнями… Скучаю по тем дням!

После того как весь день Янику осыпали поздравлениями, на завтрак на следующий день она заявила родителям:

— Я хочу завтра вернуться в Сильванию.

Совершенно неожиданно. Обычно, приезжая в родной дом, она оставалась минимум на пятнадцать дней. Но сейчас, пробыв всего три дня, вдруг заявила, что хочет обратно в академию.

— Ч-Что случилось, Яника? Останься ещё хоть немного…

— Я…

Яника, лицо которой покраснело, сдерживая слёзы, сказала:

— Я больше не могу здесь жить…

Для фермерской пары из сельской деревни нежное сердце девочки было слишком сложным испытанием.

...Это было очень печально.

* * *

[Я немного вспоминала прошлое.]

В глубине северного леса находилось довольно большое озеро.

Это было поистине удивительное озеро. Его размеры не были так уж велики, вода в нём стояла, но при этом никогда не становилась мутной или тухлой.

Словно кто-то постоянно очищал эту стоячую воду, не позволяя ей испортиться… Вода в том центральном озере всегда оставалась чистой и таинственной.

Особенно по утрам, когда влажность поднимала лёгкий туман, и озеро, чуть скрытое в солнечных лучах, казалось пейзажем из сказки. Это было зрелище, запоминающееся надолго.

Казалось, некоторые студенты даже использовали это озеро для утренних пробежек. Особенно такие, как Зикс, были там постоянными гостями.

Впрочем, это было по утрам… Сейчас же стояла ночь, и звёзды на небе отражались на водной глади, сияя мягким светом.

Марильда стояла на маленьком травяном островке посреди озера.

Прислонившись к нему, глядя на вид леса, можно было подумать, что ночное небо лежит под ногами.

Так отчётливо отражалось оно в кристальной воде, что казалось что это сама земля.

Везде в том лесу, под этим прекрасным небом, слышались лишь стрекотания летних насекомых да шорох зверьков, бегущих сквозь траву.

Летние ночи никогда не бывают тихими. Это совсем не то же самое, что зимняя ночь, когда кажется, что ты один во всём мире.

Подумать только, что в этом лесу, где кажется были только деревья, скрывается так много живого.

— Вспоминала прошлое?

[Иногда появляются такие мысли.]

Марильда шла по поверхности воды. Это было возможно, потому что её воплощение было освобождено. У меня самого не было магической силы, и, если бы не сила посоха, её было бы невозможно увидеть.

Смотря на то, как она босыми ногами идёт по водной глади, отражающей ночное звёздное небо, казалось, что она ступает не по воде, а по самому небу.

[Не так давно ты уничтожил Дом Роттейлор.]

— Слишком громко сказано - уничтожил.

[Ну, ничего не поделаешь. Это ведь правда.]

Марильда, слегка приподняв обе стороны подола своего платья, повернулась в сторону, пока лёгкий ветерок играл с её фигурой.

[Не знаю, что ты думаешь, но для меня Дом Роттейлор — это семья с длинной историей. Настолько, что даже мне их имя доводилось слышать часто.]

— Я не сомневаюсь.

[Ну вот. Но одно дело знать их историю, а другое — видеть её своими глазами.]

— Думаю, это тоже верно...

Видя, как я спокойно согласился, Марильда улыбнулась, будто заранее знала, что я скажу именно так.

[Каждый раз, когда я вижу, как исчезает такой большой род или дом, мне кажется, будто времена снова изменились. Как это сказать... будто меня покидают силы.]

— Хм...

[Не понимаешь?]

— Честно говоря, нет. Не понимаю.

Марильда улыбнулась и продолжила:

[Иногда мне кажется, что время проходит мимо меня, убегая вперёд. Это потому ли, что и моя жизнь как духа вошла в закатный возраст? Я часто предаюсь таким бессмысленным мыслям.]

Вошла в свой закатный возраст.

Услышав это, я замолчал, пытаясь собраться с мыслями.

Марильда была высокоранговым духом, прожившим очень долго.

Люди считали, что у духов нет понятия о продолжительности жизни, но это было ошибкой.

Их нельзя убить физической атакой или магией, но ни один дух не мог существовать в мире дольше, чем позволял его резонанс магической силы.

Был только один способ продлить этот срок: повысить свой ранг.

От бесплотного духа, который испускал магическую силу около недели и затем исчезал, до низкорангового духа, способного удерживать свою форму годами.

Духи среднего ранга могли существовать десятилетиями, а высокоранговые — не исчезали даже после сотен лет жизни.

Но каким бы сильным дух ни был, однажды он тоже должен был принять участие в круговороте мира.

Понятия смерти не существовало, но оставалось понятие растворения в природе. Разницы с человеческой смертью почти не было, разве что можно было надеяться однажды снова переродиться бесплотным духом и начать путь заново.

Жизнь духа была и долгой, и однообразной.

— Марильда, ты...

[Не пойми неправильно, у меня впереди ещё долгий путь. По крайней мере больше сотни лет.]

Сказав это, Марильда улыбнулась волчьей улыбкой.

[А что? Ты боишься, что я скоро уйду? Хе-хе.]

— ...Я бы солгал, если бы сказал, что не боюсь.

[Ого, как же странно, что ты так честен. Ты, оказывается, очень привязчивый.]

— Как бы то ни было, ты многое для меня сделала. И я не настолько холоден.

Я слегка откинулся назад и рассеянно посмотрел в небо.

— Я просто переживал, что же у тебя на душе такого, что ты выглядишь подавленной. Но теперь я понял.

[Подавленной? Я?]

— Можешь как угодно притворяться, но я вижу, что ты сейчас подавлена. Разве мне нужно тебе это говорить?

У духов так же, как и у людей, было сердце. И, по моему мнению, неважно — человек ты, животное или дух — работает оно одинаково.

Причина, по которой Марильда выглядела особенно подавленной и обеспокоенной, была той же самой.

— Люди такие же.

Я глубоко вдохнул и заговорил.

Это можно было сказать и о поле боя, и о мирной жизни.

Молодые, полные сил, энергичные... такие духи, как Муг, всегда видели своё «будущее».

Он стал духом среднего ранга, усилил свой магический резонанс, расширил магическую силу — и однажды станет духом высокого ранга. Командуя духами, он мечтал бегать по миру с могущественным элементалистом.

Но, прожив такую жизнь... постепенно, приближаясь к закату, духи начинали смотреть на своё «прошлое».

Встречи с определённым заклинателем, взгляды на людей, прожитое время.

Прожитые дни и будущие дни. Если взвесить их и сравнить, каких больше, можно было понять, каким существом ты стал.

Те, у кого впереди было больше дней жизни, и те, кто прожил больше дней в прошлом.

Именно поэтому молодой выпускник университета и пожилой человек, готовящийся к пенсии, не могли понять друг друга. Молодой говорил о будущем, старик — только о прошлом. И, осознав эту разницу, старик понемногу впадал в уныние.

Его история подходила к концу. В итоге время оставляло его позади.

И, осознав этот факт, он иногда мог прослезиться, глядя на закат.

[Та девочка... Она очень похожа на Сильванию.]

Вдруг речь зашла о Великой Мудреце Сильвании.

Сначала я подумал, что Марильда говорит о себе, ведь она напоминала Сильванию больше, чем кто-либо... Но поняв, что дело не во внешности, я промолчал.

Петрициана была девочкой, настолько погружённой в исследования, что ничего не знала об академии.

[Великий Мудрец тоже была изгнанницей, посвятившей себя магическим исследованиям, несмотря на суровую и тяжёлую жизнь.]

— Потому ты и сказала, что они похожи?

[Просто вспомнилось былое. Хотя, думаю, я подняла лишний шум.]

— Это не было проблемой, так что не переживай. Трейсиана пришла и всё уладила.

Марильда наклонила голову и улыбнулась.

[В конце концов, я поняла, что она немного отличается от той Сильвании, которую я когда-то знала. Ну, это и понятно. Не так-то просто, чтобы вновь появился такой же изгой.]

— Это так?

[Да. Может, как ты и сказал, я немного приуныла.]

Подол платья Марильды колыхался на ветру, когда она стояла на воде и смотрела на высокие здания Сильвании. Их было не одно и не два, и они возвышались, будто среди звёзд ночного неба.

Здания Сильвании, которые можно было увидеть даже с озера в северном лесу, были сохранившимися творениями изгнанницы, прибывшей когда-то на остров Аркен.

То, что начиналось с малого, теперь стало лучшим учебным заведением на всём континенте.

То время было очень давно, но для Марильды, если вспомнить, оно оставалось таким ясным, будто случилось вчера.

Воспоминания прошлого, накопленные Марильдой, оставались с ней и теперь, когда она вступила в закатный возраст.

Как я и сказал, существа в закате своей жизни живут прошлым, а не будущим.

И Марильда тоже. Закрыв глаза, она видела далёкие воспоминания, которые никогда не забудет и будет хранить всю свою долгую жизнь. Разве можно было не считать их особенными?

Время, когда она смотрела с вершины правой горы на весь остров Аркен.

Или то время, когда Сильвания доводила её до головной боли своими бесконечными проделками.

Фигура Сильвании, упёршей руки в бока и широко, дико смеющейся, — это было... воспоминание, которое трудно забыть.

[Если подумать... у меня никогда не было подруги, как та девочка.]

Сказала Марильда тихим шёпотом. Её лицо было спокойным, далёким от печали.

[Да, тогда было хорошо.]

Хотя по одному выражению лица судить было нельзя.

[У меня есть тело высшего духа ветра.]

Я ощущал, что моё сродство с Марильдой усилилось, даже не открывая окно характеристик.

Потому что чувства, которые заклинатель и дух разделяют друг с другом, были куда сильнее простой цифры «сродства». Совместные путешествия, частые разговоры — этого было достаточно, чтобы понять.

Ну, раз я действительно чувствовал, что стал ближе к ней, значит, и цифра сродства тоже выросла. А значит, вместе с ней выросли и мои навыки заклинателя, и сила.

Но в итоге, после этого глубокого разговора с Марильдой, в мои руки попало... ценное знание.

[Сейчас место высшего духа ветра пустует. Прошли десятилетия, и никто так и не достиг этого уровня. Но то, что осталось — это тело прежнего высшего духа, растворившееся в природе после смерти.]

Подойдя к Древу-Хранительнице, Марильда присела рядом со мной и сказала:

[Хотя, тело — громко сказано. Это скорее маленький, шелковистый сгусток магической силы. Конечно, духи не оставляют настоящих тел, но след, что они оставляют, похож.]

Марильда протянула ладони к ночному небу и продолжила:

[Если ты завладеешь им, это станет огромным прорывом в твоём обучении магии стихий. Когда Сильвания закончила свои исследования, она закопала его в землю. Если хочешь — я отдам его тебе.]

—У тебя внезапно поменялось настроение?

[Нет. Просто трудно найти такого друга, как ты. Яника тоже хорошая подруга. Но если спросить, близки ли мы настолько, чтобы я делилась с ней своими сокровенными мыслями... я бы ответила, что нет.]

Высший дух ветра — Иркалакс.

Огромный дух в форме медведя, равный целой горной гряде... легенда прошлого, о которой теперь можно было прочитать лишь в книгах.

[Но это не будет бесплатно.]

Сказав это, Марильда лукаво улыбнулась.

— Опять задумала что-то бесполезное.

[Ничуть! Просто, как ты сказал, я немного подавлена. Вот и решила развеять тоску.]

— Чего ты хочешь?

Марильда резко выпрямилась, притянула меня за галстук и прошептала в самое ухо:

[Ты ведь знаешь, что Яника любит тебя? Как мужчину.]

От её внезапных слов я едва не задохнулся.

[Ну, когда ты был занят, я могла понять твоё положение... Но сейчас, когда твоя жизнь немного наладилась, и у тебя есть время на отдых, ведь появилось свободное время, правда?]

— К чему ты клонишь?

[Хочу, чтобы ты сбавил темп.]

Марильда, играя моим галстуком, сказала соблазнительным голосом:

[До конца каникул ты должен хотя бы поцеловать Янику.]

Я уставился на неё с совершенно ошеломлённым лицом, а она, поправляя свои белоснежные волосы, хитро смотрела на меня, почти с заговорщицкой улыбкой.

[Понимаешь, как только та лисичка окончательно обживётся в лагере, Яника окажется вытесненной. И, прежде чем это произойдёт, мне нужно хоть какое-то подтверждение, чтобы быть спокойнее.]

[Идёт?]

Летние каникулы уже подходили к концу.

Совсем скоро студенты начнут возвращаться в академию.

Почему-то у меня возникло дурное предчувствие, пока я всматривался в хитрое лицо Марильды.

* * *

Перевод выполнен командой: Alice Team

Хочешь прочитать больше глав? Хочешь увидеть другие мои проекты?

Тогда тебе в мой Telegram канал: https://t.me/alicecrates

Поддержать переводчика:

Бусти https://boosty.to/slalan

DonationAlerts https://www.donationalerts.com/r/alice_team

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу