Том 1. Глава 2.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2.2

— Второе – выпейте сегодня со мной чаю.

Я повела рукой, указав на печь, и направилась к столу изящно обставленному печеньем и пирожными.

С тех пор я не знала, что взгляды детей не будут отрываться от стола.

— Это будет вкусно, согласны? Да?

Когда они посмотрели друг на друга и обменялись взглядами, на момент я подумала, что всё почти получилось. Вдруг девочка скрестила руки на груди и закричала:

— Злая ведьма, ты не сможешь меня обмануть...

[Девочка запищала.]

Как только в моей маленькой хижине раздался громкий шум, уверенное лицо ребёнка покраснело.

В конечном итоге дети выбрали второе «наказание».

— Подождите, перед тем, как вы начнёте есть!

Дети выглядели неопрятно. Как будто они не мылись несколько дней, к их волосам прилипли земля и листья, а их одежда была настолько грязной, что с трудом можно было определить её изначальный цвет.

Мне немедленно захотелось набрать воды из деревянной бочки и отмыть их, но я сдержалась, потому что дети не могли оторвать взгляд от стола, который источал сладкий аромат.

— Независимо от того, насколько вы голодны, вы должны вымыть руки.

Детские ручки опустились в тёплую воду и аккуратно были отмыты.

— Если вы съедите что-нибудь из этого, то вам станет плохо.

Дети всё ещё меня опасались, но всё же спокойно опустили руки.

Как это мило.

Эта маленькая пухленькая ручка, как это было давно. Любящая детей, я была куда сильнее взволнована, чем когда-либо, обслуживая посетителей.

— Это... Может быть...

— А-а?..

Девочка с удивлёнными глазами посмотрела на тарелку, где танцевал размахивающий тростью пряничный человечек, и задрожала.

— Ты сделала такого маленького человечка и запекла его?

Ох уж это детское воображение...

Я засмеялась изо всех сил. Тогда глаза ребёнка, который неправильно меня понял, стали ещё больше, и она отодвинула тарелку подальше.

— О-о-ох, я не собираюсь это есть. Я не могу есть людей.

— Может ты будешь морковный пирог?

— Морковь? Я не люблю её.

Даже мальчик, который тихо сидел рядом с ней и смотрел только на меня, заговорил:

— Я тоже не люблю морковь...

С широкой улыбкой на лице я села на своё место. Я нарочно разрезала морковный пирог посреди стола на большие куски и положила кусочек себе на тарелку.

Вилка проткнула белую глазурь пирога, покрытого, будто снежное поле. В то время, как я зачерпнула кусочек и положила в рот, глаза детей продолжали следить за моей рукой.

— М-м-м, как это вкусно. Он такой сладкий и влажный. Я даже не чувствую вкуса моркови. Джинджер, ты обязан тоже попробовать немного.

Когда дети, казалось, не поверили мне, я поговорила с Мистером Джинджером, и Пряничный джентльмен, как я и подумала, поковылял в направлении пирога, схватил кусочек и глубоко зарылся в него лицом.

— М-м-м, ты добавила много мёда, и это очень вкусно.

Я разговаривала при помощи чревовещания, чему научилась, когда читала сказки детям в детском саду. Невинные дети не могли оторвать глаз от рта Печеньки, поскольку думали, что это говорит он.

— Правда? Я подумала, что Джинджер, который ненавидит морковь, также это понравится.

Вскоре Печенька съел слишком много пирога и улёгся на тарелке, сказав, что он сыт. Хотя я прекратила управлять им.

— Вау, это настолько вкусно.

В восторге я намеренно взяла ещё один большой кусок и положила его в рот. Один из детей, который наблюдал за тем, как я проглатываю кусок пирога, должно быть, наконец набрался смелости.

— ...Я тоже хочу попробовать пирог.

Девочка попеременно смотрела то на пирог, то на пустую тарелку. Я не знала, сколько она съест, поэтому отрезала маленький кусочек и положила его на тарелку.

Глаза ребёнка стали круглыми, как миндальное печенье, как только она откусила кусочек.

Мальчик, который наблюдал за тем, как она ест, не говоря ни слова, сказал, что он тоже будет есть пирог.

Вскоре глаза мальчика, попробовавшего морковный пирог, ничем не отличались от глаз девочки.

— Морковь такая аппетитная.

Ребёнок громко кивнул и указал маленьким пальчиком на верхушку пирога.

Неповторимое детское выражение вкушения снега в виде глазури на пироге поистине очаровательно. Я улыбнулась, и, взяв всю морковь с пирога, положила её на тарелку.

— Тут много еды, поэтому ешьте не спеша.

Спустя столько времени я была счастлива провести время с детьми. Я с удовольствием наблюдала, как они набивали свои животы пирожными и печеньем.

— Кстати, ты не ела ничего подобного?

Это как впервые попробовать глазурь. Они похожи на детей из бедных семей, которые не могут себе позволить купить сахар.

— Как тебя зовут?

Я начала не спеша расспрашивать о детях.

— Я Луна. Это Лука.

— Вау, прелестное имя. Сколько тебе лет?

— Мне семь, а Луке пять.

— А-а, так вы родные брат и сестра?

— Да.

Луна, чья бдительность была ослаблена, потому что она была сыта, начала кратко отвечать на мои вопросы.

Как оказалось, у этих двоих схожие черты лица. Их волосы, цвет глаз и характер совершенно разные.

— Но где ваши родители и почему вы одни?

— У нас нет ни матери, ни отца.

— Вы сироты? – спросила я.

Это имело бы смысл, иначе они не были бы так запачканы, и даже не мытыми.

— Ты...

Лука, который спокойно жевал печенье с маслом, нерешительно открыл рот.

— Да?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу