Тут должна была быть реклама...
Четыре полные роты Лунных Волков обрушились на поляну, и войска мегарахнидов погибли под их яростным натиском, а те, кто выжил, бежали обратно в трепещущие леса. На д полем боя в холодном ночном воздухе висела чёрная и огромная, как горный склон, масса дыма. Тела ксеносов устилали землю, скрученные и сморщенные, как металлическая стружка.
— Капитан Торгаддон, — сказал Лунный Волк, официально представившись и сделав знак аквилы.
— Капитан Тарвиц, — ответил Тарвиц. — Моя благодарность и уважение за вашу помощь.
— Это честь для меня, Тарвиц, — сказал Торгаддон. Он оглядел дымящееся поле. — Неужели вы бились здесь только вшестером?
— Это был единственный возможный вариант в сложившихся обстоятельствах, — ответил Тарвиц.
Рядом Булле освобождал Люция от комка мегарахнидского цемента.
— Ты жив? — спросил Торгаддон, оглядываясь.
Люций угрюмо кивнул и отстранился, счищая ошмётки раствора со своих великолепных доспехов. Торгаддон некоторое время смотрел на него, а затем переключил своё внимание на вокс-сообщения.
— Сколько вас? – спросил Тарвиц.
— Наконечник копья, — сказал Торгаддон. — Четыре роты. Минутку, пожалуйста. Вторая рота, постройтесь вокруг меня! Люк, охраняй периметр. Тащите тяжёлые орудия. Сергар, прикрывай левый фланг! Верулам, ты куда делся? Я жду! Прикрой правый фланг!
В ответ раздался треск вокса.
— [Кто здесь командир?] — потребовал голос.
— Я, — сказал Торгаддон, обернувшись.
По дымящемуся белому шлаку к ним приближалась высокая гордая фигура лорда Эйдолона в сопровождении дюжины Детей Императора.
— Я Эйдолон, — сказал он, глядя на Торгаддона.
— Торгаддон.
— Учитывая обстоятельства, — сказал Эйдолон, — я пойму, если ты не поклонишься.
— Хоть убей не могу представить себе обстоятельств, при которых я бы это сделал, — ответил Торгаддон.
Телохранители Эйдолона выхватили свои мечи.
— Что ты сказал? — потребовал один из них.
— Я сказа л, чтобы вы, ребятишки, убрали эти зубочистки, пока никто не поранился.
Эйдолон поднял руку, и люди вложили мечи в ножны.
— Я ценю твоё вмешательство, Торгаддон, ибо ситуация была серьёзной. Кроме того, я понимаю, что Лунные Волки не воспитаны как настоящие люди, с хорошими манерами. Поэтому я пропущу твой комментарий.
— Я капитан Торгаддон, — ответил Торгаддон. — Если я вас чем-то оскорбил, позвольте заверить, что я именно этого и хотел.
— Прямо мне в лицо, — Эйдолон зарычал и сорвал шлем, заставляя свою улучшенную биологию справляться с атмосферой и радиоактивным ветром. Торгаддон сделал то же самое. Они смотрели друг другу в глаза.
Тарвиц наблюдал за противостоянием с нарастающим недоверием. Он никогда не видел, чтобы кто-то в лоб противостоял лорду Эйдолону.
Они стояли грудь в грудь, Эйдолон был чуть выше. Торгаддон, казалось, ухмылялся.
— Как бы ты хотел, чтобы всё прошло, Эйдолон? — спросил Торгаддон. — Может быть, ты хоче шь вернуться домой с головой в заднице?
— Ты – жалкая дворняга, — прошипел Эйдолон.
— Просто чтобы ты знал, — ответил Торгаддон, — тебе придётся чуть лучше постараться, если хочешь оскорбить меня. Я дворняга по рождению и горжусь этим. А знаешь, что это такое?
Он указал на одну из звёзд над ними.
— Звезда? — спросил Эйдолон, на мгновение смутившись.
— Да, наверное. Понятия не имею. Дело в том, что я назначен командующим группы Лунных волков и нахожусь здесь, чтобы спасти ваши жалкие задницы. Я делаю это по приказу самого Воителя. Он там, на одной из звёзд, и прямо сейчас считает тебя полным идиотом. И он расскажет об этом Фулгриму, когда встретит того в следующий раз.
— Не произноси имя моего примарха так непочтительно, ублюдок. Хорус скажет...
— Опять ты за своё. — Торгаддон вздохнул, толкнув Эйдолона двумя руками. — Он Воитель. — Ещё один толчок. — Воитель. Ваш Воитель. Прояви хоть немного чертового уважения.
Эйдолон заколебался.
— Я, конечно, признаю величие Воителя.
— Правда? Неужели, Эйдолон? Что ж, это хорошо, потому что я и есть он. Я – его избранный инструмент. Ты будешь обращаться ко мне, как к самому Воителю. Поэтому прояви ко мне уважение! Воитель Хорус считает, что ты совершил несколько чудовищных ошибок в своём руководстве этим театром действий. Сколько братьев ты сбросил сюда? Роту? Сколько их осталось? Сергар? Посчитай по головам.
— [Тридцать девять живых, Тарик], — ответил вокс. — [Может быть больше. Множество груд тел, которые нужно раскопать.]
— Тридцать девять. Ты так жаждал славы, что потратил впустую больше половины роты. Если бы я был... Примархом Фулгримом, я бы насадил твою голову на пику. Возможно, Воитель так и сделает. Итак, лорд Эйдолон, всё ясно?
— Да... — медленно ответил Эйдолон, — ... всё ясно, капитан.
— Мож ет быть, вы хотите пойти и провести смотр своих сил? — предложил Торгаддон. — Я уверен, что враг скоро вернётся, и в большем количестве
Эйдолон несколько секунд ядовито смотрел на Торгаддона, а затем надел шлем.
— Я не забуду этого оскорбления, капитан, — сказал он.
— Тогда поездка того стоила, — ответил Торгаддон, натягивая свой шлем.
Эйдолон с ворчанием удалился, обращаясь к своим разрозненным войскам. Торгаддон повернулся и обнаружил, что Тарвиц смотрит на него.
— Что у тебя на уме, Тарвиц? — спросил он.
«Я давно хотел это сказать», — хотел в этот момент сказать Тарвиц. Вслух же он сказал:
— Что от меня требуется?
— Соберите свой отряд и будьте наготове. Когда в следующий раз произойдёт это дерьмо, я хотел бы знать, что ты был рядом.
Тарвиц сделал знак аквилы на груди.
— Вы можете на это рассчитывать. Но откуда вы знали, куда высаживаться?
Торгаддон указал на спокойное небо.
— Мы пришли туда, где буря утихла, — сказал он.
* * *
* * *
Тарвиц поднял Люция на ноги. Он по-прежнему ковырялся в своих доспехах.
— Этот Торгаддон – отвратительный негодяй, — сказал он. Люций подслушал всю перебранку.
— Он мне скорее нравится.
— Слышал как он разговаривал с нашим лордом? Прямо как собака.
— Я люблю собак, — сказал Тарвиц.
— Думаю, я убью его за его дерзость.
— Не надо, — сказал Тарвиц. — Это будет неправильно, и мне придётся покалечить тебя, если ты это сделаешь
Люций рассмеялся, как будто Тарвиц сказал что-то смешное.
— Я серьёзно, — сказал Тарвиц.
Люций рассмеялся ещё сильнее.
* * *
* * *
Потребовалось чуть меньше часа, чтобы собрать все силы на поляне. Торгаддон установил связь с флотом через астротелепата, которого он захватил с собой. Щитовые бури с ужасающей яростью бушевали над окрестными стебельчатыми лесами, но небо прямо над поляной оставалось спокойным.
Собирая остатки своих сил, Тарвиц наблюдал, как Торгаддон и его товарищи-капитаны ведут очередную гневную дискуссию с Эйдолоном и Антеем. По-видимому, они расходились во мнениях относительно того, как им следует действовать.
Через некоторое время Торгаддон вышел из спора. Тарвиц догадался, что он отказывается от участия в перепалке, пока не сказал что-нибудь ещё, чтобы сильнее разгневать Эйдолона.
Торгаддон прошёл вдоль линии строя, останавливаясь, чтобы поговорить с некоторыми из своих людей, и наконец подошёл к позиции Тарвица.
— Ты выглядишь вполне достойным человеком, Тарвиц, — заметил он. — Как ты терпишь этого своего лорда?
— Терпеть его – мой долг, — ответил Тарвиц. — Служить ему – мой долг. Он мой лорд-ко мандующий. Его послужной список великолепен.
— Сомневаюсь, что он внесёт это начинание в список своих триумфов, — сказал Торгаддон. — Скажи, ты был согласен с его решением высадиться сюда?
— Я не был согласен и до сих пор не согласен, — ответил Тарвиц. — Я повиновался. Он мой лорд- командующий.
— Я это знаю, — вздохнул Торгаддон. — Хорошо, только между нами, Тарвиц. Как брат с братом. Тебе по душе это решение?
— Действительно...
— Да хватит. Я только что спас тебе жизнь. Ответьте мне откровенно, и мы прекратим разговор.
Тарвиц колебался.
— Я думал, что это было немного безрассудно, — признался он. — Я думаю, что это было вызвано гордыней, которая имела мало общего с безопасностью нашей компании или спасением исчезнувших воинов.
— Спасибо за честный ответ.
— Могу я сказать ещё немного откровенности? — спросил Тарвиц.
— Конечно.
— Я восхищаюсь вами, сэр, — сказал Тарвиц. — И за вашу смелость, и за то, что вы говорите прямо. Но, пожалуйста, помните, что мы - Дети Императора, и мы очень гордые. Мы не любим, когда нас выставляют напоказ или принижают, и не любим, когда другие... даже другие Астартес из самых благородных Легионов... принижают нас.
— Когда ты говоришь «мы», ты имеешь в виду Эйдолона?
— Нет, я имею в виду всех нас.
— Очень дипломатично, — сказал Торгаддон. — В первые дни крестового похода Дети Императора какое-то время сражались бок о бок с нами, прежде чем вы стали достаточно многочисленными, чтобы действовать автономно.
— Я знаю, сэр. Я был там, но тогда я был всего лишь младшим офицером.
— Тогда ты знаешь, с каким уважением Лунные Волки относились к вашему Легиону. Я тоже был тогда младшим офицером, но я помню, что Хорус сказал... как там говорилось? Что Дети Императора - настоящее воплощение Адептус Астартес. У Хоруса особая связь с вашим примархом. Лунные Волки сотрудничали в военном плане почти со всеми другими Легионами во время Великого Похода. Мы по-прежнему считаем ваш Легион лучшим из тех, с кем мы когда-либо имели честь служить.
— Мне приятно слышать это от вас, сэр, — ответил Тарвиц.
— Тогда... почему вы так изменились? — спросил Торгаддон. — Неужели Эйдолон – типичный представитель высшего командного состава, который командует вами сейчас? Его гордыня поражает меня. Такое невероятное высокомерие...
— Наш идеал не в высокомерии, капитан, — ответил Тарвиц. — Речь идёт о чистоте. Но одно часто принимают за другое. Мы ориентируемся на Императора, любимого всеми, и, стремясь быть похожими на него, мы можем казаться отстранёнными и надменными.
— А вы никогда не думали, — спросил Торгаддон, — что, хотя подражать Императору настолько, насколько это возможно, похвально, единственное, к чему вы не можете и не должны стремиться, - это его могущество? Он - Император. Он уникален. Стремитесь быть похожими на него во всех отношениях, во что бы то ни стало, но не претендуйте на его уровень. Никому там не место. Никто не похож на него
— Мой Легион это понимает, — сказал Тарвиц. — Иногда, правда, это не очень хорошо передаётся другим.
— В гордости нет чистоты, — сказал Торгаддон. — В высокомерии и самоуверенности нет ничего чистого и достойного восхищения
— Лорд Эйдолон знает это.
— Он должен показать, что знает это. Он привёл вас к катастрофе и даже не извинился за это.
— Я уверен, что со временем милорд официально признает ваши усилия по освобождению нас и…
— Мне не нужны никакие заслуги, — сказал Торгаддон. — Вы были братьями в беде, и мы пришли на помощь. Это начало и конец. Но мне пришлось выступить против Воителя, чтобы получить разрешение на высадку, потому что он считал безумием посылать новых людей на смерть в неизвестное место против неизвестного врага. Именно так поступил Эйдолон. Во имя чести и гордости, как я полагаю
— Как вам удалось убедить Воителя? – задумался Тарвиц.
— Я этого не делал, — сказал Торгаддон. — Вы убедили. Шторм над этим районом утих, и мы засекли ваши вокс-передачи. Вы доказали, что всё ещё живы, и Воитель позволил нам высадиться и вытащить вас
Торгаддон посмотрел на туманные звёзды.
— Штормы – их лучшее оружие, — размышлял он. — Если мы хотим завоевать этот мир, нам придётся найти способ победить их. Эйдолон предположил, что деревья могут быть ключом к разгадке. Они могут служить генераторами или усилителями шторма. Он сказал, что, как только он уничтожил деревья, шторм в этой местности прекратился.
Тарвиц помолчал.
— Лорд Эйдолон так сказал?
— Единственная разумная фраза, которую я от него услышал. Он сказал, что как только он установил заряды на деревьях и уничтожил их, буря утихла. Интересная теория. Воитель хочет, чтобы я использовал разрыв в шторме, чтобы вытащить всех, кто здесь есть, но Эйдолон твёрдо намерен найти больше деревьев и сравнять их с землёй, в надежде, что мы сможем пробить брешь в защите противника. Что скажешь?
— Я думаю… Лорд Эйдолон мудр, — сказал Тарвиц.
Балк находился неподалёку и подслушивал разговор. Он больше не мог сдерживать себя.
— Разрешите сказать, капитан, — сказал он.
— Не сейчас, Балк, — сказал Тарвиц.
— Сэр, я…
— Ты слышал его, Балк, — вмешался Люций, подходя к ним.
— Как тебя зовут, брат? — спросил Торгаддон.
— Балк, сэр.
— Что ты хотел сказать?
— Это не важно, — фыркнул Люций. — Балк говорит невпопад.
— Ты ведь Люций, верно — спросил Торгаддон.
— Капитан Люций.
— И Балк был одним из тех, кто стоял над тобой и боролся за твою жизнь?
— Да. Я горжусь его службой.
— Может, тогда ты позволишь ему поговорить? — предложил Торгаддон.
— Это было бы неуместно, — сказал Люциус.
— Вот что я тебе скажу, — сказал Торгаддон. — Как командир наконечника копья, я считаю, что имею здесь власть. Я решу, кто будет говорить, а кто нет. Балк, можешь говорить.
Балк неловко посмотрел на Люция и Тарвица.
— Это был приказ, — сказал Торгаддон.
— Лорд Эйдолон не уничтожал деревья, сэр. Это сделал капитан Тарвиц. Он настоял на этом. Лорд Эйдолон потом отчитал его за этот поступок, сказав, что это была напрасная трата зарядов.
— Это правда? — спросил Торгаддон.
— Да, — ответил Тарвиц.
— Почему ты это сделал?
— Потому что было бы неправильно, чтобы тела наших мёртвых братьев висели в таком бесчестье, — сказал Тарвиц.
— И ты позволил Эйдолону присвоить себе эту заслугу и ничего не сказал?
— Он мой лорд.
— Спасибо, брат, — сказал Торгаддон Балку. Он взглянул на Люция. — Только попробуйте осудить его или наложить взыскание за правдивый расск аз, и я попрошу Воителя лично лишить вас званий и заслуг.
Торгаддон повернулся к Тарвицу.
— Забавно. Это не должно иметь значения, но имеет. Теперь, когда я знаю, что ты срубил деревья, мне легче думать о том, как действовать дальше. Эйдолон явно знает толк в хороших идеях, когда они есть у кого-то другого. Пойдём срубим ещё несколько деревьев, Тарвиц. Ты покажешь мне, как это делается.
Торгаддон зашагал прочь, выкрикивая приказы о подготовке и передвижении. Тарвиц и Люций обменялись долгими взглядами, а затем Люций развернулся и пошёл прочь
* * *
* * *
Вооружённые силы ушли с поляны и вернулись в заросли травяного леса. Они прошли обратно в объятия штормового покрова. Торгаддон приказал своим отрядам Терминаторов идти впереди. Человекоподобные танки под командованием Триса Рокуса зажгли свои тяжёлые клинки и начали прорубать путь, чтобы расчистить широкую дорогу в лесной чаще.
Они продвигались под бушующим штормом на протяжении двадцати километров. Дважды на их строй нападали отряды мегарахнидов, но пехотинцы подтягивали свои фланги и, пользуясь преимуществом в дальности стрельбы, создаваемой расчищенной дорогой, уничтожали нападавших из своих болтеров.
Пейзаж начал меняться. Очевидно, они достигли края обширного плато, и земля перед ними начала круто отклоняться в сторону. Стебли стали более скудными и редкими, цепляясь за каменистую, железосодержащую почву склона. Под ними раскинулась широкая котловина - рифтовая долина. Здесь губчатая болотистая почва была покрыта тысячами маленьких конусообразных деревьев высотой около десяти метров, которые усеивали местность, словно грибковые наросты. Деревья, твёрдые и каменистые, состоящие из того же молочного цемента, из которого были построены огромные деревья, усеивали впадину, словно крепостные шипы.
Спустившись в неё, Астартес обнаружили, что земля у основания разлома болотистая и скользкая, украшенная длинными тонкими озёрцами воды, окрашенными в оранжевый цвет из-за содержания железа в почве. В отражении дл инных и тонких озёр отражались вспышки надвигающихся штормов. Они были похожи на раны от когтей.
Воздух был наполнен множеством серых жуков, которые бесконечно кружились в застоявшейся атмосфере. Более крупные летающие твари, похожие на летучих мышей, охотились за жуками быстрыми, резкими пролётами.
В устье долины они обнаружили ещё шесть колючих деревьев, расположенных в тихой роще. Их колючки украшали иссушенные трупы, остатки мяса и брони. Кровавые ангелы и имперская армия. Крылатых тварей не было видно, хотя в пятидесяти километрах от них, над травянистыми лесами, виднелись чёрные фигуры, бешено кружащие в омытом молниями небе.
— Их надо похоронить, — приказал Торгаддон.
Мой кивнул и начал собирать заряды.
— Найдите капитана Тарвица, — позвал Торгаддон. — Он покажет нам, как это делать.
* * *
* * *
Локен оставался в Стратегиуме первые три часа после сброса, достаточно долго, чтобы отметить сигнал Торгад-дона с поверхности. Копьеносцы закрепили на месте высадки и объединились с остатками роты лорда Эйдолона. После этого атмосфера, как ни странно, стала более напряжённой. Все ждали решения Торгаддона. Абаддон, осторожный и немногословный, уже распорядился подготовить Громовых Птиц к эвакуации. Аксиманд молча расхаживал. Воитель удалился в своё святилище вместе с Малогарстом.
Локен, прислонившись к перилам стратегиума, некоторое время наблюдал за суетой на огромном мостике внизу и обсуждал тактику с Тибальтом Марром. Марр и Мой были сынами Хоруса, отлитыми по его образу и подобию так основательно, что выглядели как однояйцевые близнецы. В какой-то момент истории Легиона они получили прозвища «Другой» и «Иной» – за то, что были почти взаимозаменяемы. Часто их было трудно отличить друг от друга, настолько они были похожи. Один мог работать не хуже другого.
Оба были компетентными полевыми офицерами, каждый из которых одержал ряд побед, которыми мог бы гордиться любой капитан, хотя ни один из них не достиг славы Седирэ или Абаддона. Они были точными, эффективными и умелыми в своём руководстве, но они были Лунными Волками, и то, что было мастерством для этого братства, было образцовым для любого другого.
По мере того как Марр говорил, Локену стало ясно, что он завидует выбору своего «близнеца» для участия в этом деле. У Хоруса была привычка посылать обоих или одного из них. Они хорошо работали вместе, дополняя друг друга, словно каким-то образом предугадывая решения друг друга, но голосование по кандидатурам было демократичным и справедливым. Мой получил место. Марр - нет.
Марр что-то бубнил Локену, очевидно, сублимируя своё беспокойство о судьбе брата. Через некоторое время к ним подошёл Круз, чтобы присоединиться к беседе у перил. Йактон Круз был анахронизмом. Старый и довольно утомительный, он был капитаном в Легионе с самого его основания, но его авторитет полностью затмился после того, как Хорус был возвращён на родину и получил командование Легионом от Императора. Он был продуктом другой эпохи, возвращением к годам Объединительных Войн и скверным старым временам, упрямым и слегка раздражительным, пережитком того, как Легион действовал в древности.
— Братья, — поприветствовал он их, подходя.
Круз всё ещё имел привычку, возможно, неосознанную, отдавать честь, прижимая к груди один сжатый кулак - старый символ единства, а не двуглавого орла. У него было длинное загорелое лицо, испещрённое складками и морщинами, и белые волосы. Говорил он негромко, ожидая, что остальные приложат усилия, чтобы его выслушать, и считал, что именно за его тихий тон с годами к нему пришло прозвище «В пол уха».
Локен знал, что это не так. Ум Круза уже не был таким острым, как раньше, и его комментарии и советы часто казались уставшими или неуместными. Его называли «В пол уха», потому что к его высказываниям старались не слишком прислушиваться.
Крус считал, что он является для Легиона мудрым отцом, и ни у кого не хватало духу сообщить ему обратное. Было несколько тихих попыток лишить его командования ротой, так же как Круз предпринимал несколько попыток стать первым капитаном.
По сроку службы он уже давно должен был стать таковым. Локен полагал, что Воитель относился к Крузу с некоторой жалостью и не мог смириться с мыслью о его отставке. Круз был досадным пережитком, к которому остальные относились с равной долей симпатии и разочарования, поскольку он не мог смириться с тем, что Легион повзрослел и развился без него.
— Через день мы с этим покончим, — категорически заявил он Локену и Марру. — Запомните мои слова, молодые люди. Ещё день, и командир прикажет начать эвакуацию.
— У Тарика всё хорошо, — начал Локен.
— Мальчику Торгаддону повезло, но он не умеет доводить дело до конца. Запомните мои слова. Ещё день, и всех вернут обратно.
— Мне бы хотелось оказаться там, внизу, — сказал Марр.
— Глупые мысли, — решил Круз. — Это всего лишь спасательная операция. Я и представить себе не могу, о чём думали Дети Императора, отправляясь в этот ад. Я служил с ними в первые дни, знаете ли. Отличные ребята. Очень правильные. Они научили Волков этикету, спасибо им большое! Образцовые солдаты. Они затмили нас на Восточной Границе, но это было в те времена
— И всё же это было, — сказал Локен.
— Конечно, так оно и было, — согласился Круз, полностью упустив иронию. — Не могу представить, о чём они думали, когда здесь находились.
— О ведении войны? — предложил Локен.
Круз недоверчиво посмотрел на него
— Ты насмехаешься надо мной, Гарвель?
— Никогда, сэр. Я бы никогда этого не сделал.
— Надеюсь, нас отправят туда, — проворчал Марр, — и как можно скорее.
— Не будет такого, — заявил Круз.
Он потёр пятнистую серую бородку, украшавшую его длинное морщинистое лицо. Он определённо не был сыном Хоруса.
— У меня есть дела, — сказал Локен, извиняясь. — Я пойду, братья.
Марр недовольно посмотрел на Л окена, раздосадованный тем, что его оставили наедине с Крузом. Локен подмигнул и удалился, услышав, как Крус начал рассказывать Марру одну из своих долгих и утомительных «историй».
Локен спустился на палубу казармы десятой роты. Его люди уже ждали, полуобмундированные, с разложенным для проверки оружием и снаряжением. Подмастерья и сервиторы работали на переносных токарных станках и кузнечных тележках, выполняли окончательную, точную подгонку сегментов брони. Всё было как обычно; воины неделями сохраняли боевую готовность.
Локен уделил время тому, чтобы проинформировать Випуса и других командиров отрядов о ситуации, а затем коротко поговорил с некоторыми новобранцами, которых они привлекли к службе в роте во время перехода. Эти люди были особенно напряжены. В Сто Сорок Двадцать могло произойти их крещение в качестве полноценных Астартес.
В уединении своей оружейной камеры Локен некоторое время сидел, выполняя определённые умственные упражнения, призванные способствовать ясности и концентрации. Когда они ему надоели, он взялся за книгу, которую одолжил ему Зиндерманн.
За время плавания он прочитал гораздо меньше «Хроник Урша», чем собирался. Воитель не давал ему заскучать. Локен перелистал тяжёлые пожелтевшие страницы и отыскал то место, на котором остановился.
Хроники оказались такими же грубыми и жестокими, как и обещал Зиндерманн. Давно забытые города регулярно подвергались разграблению, сжигались или просто испарялись в ядерных бурях. Моря регулярно окрашивались кровью, небо - пеплом, а ландшафты часто устилались обесцвеченными и бесчисленными костями завоёванных. Когда армии выступали в поход, их численность достигала миллиарда человек, а над головами колыхались на атомном ветру потрёпанные знамёна на миллионах штандартов. Битвы представляли собой чудовищные водовороты клинков, шипованных чёрных шлемов и заливистых рогов, освещённых огнём пушек и огнемётов. Страница за страницей воспевались жестокие деяния и не менее жестокий характер тирана Калаганна.
По большей части это забавляло Локена. Причудливая логика встречалась повсюду, как и напряжённый реализм. Описывались подвиги, которые не могли совершить воины, жившие до Единства. В конце концов, это были одичавшие техно-варвары, для усмирения которых были созданы прото-Астартес в своих грубых громовых доспехах. Великие полководцы Калаганна, Луртоис и Шенг Кхал, а позже и Кваллодон, были описаны словами, более подходящими для примархов. Во время последней части Эпохи Раздора они создали для Калаганна невероятно обширные владения.
Забегая вперёд раз или два, Локен увидел, что в более поздних частях произведения повествуется о падении Калаганна и описывается апокалиптическое завоевание Урша силами Единства. Он видел отрывки, в которых говорилось о вражеских воинах с эмблемой грома и молнии, которая была личным знаком Императора до того, как был официально утверждён Имперский орёл. Эти люди салютовали кулаком единства, как это до сих пор делал Круз, и явно были облачены в громовые доспехи. Локен задался вопросом, будет ли упомянут сам Император и в том или ином ключе, и хотел посмотреть, не узнает ли он имена кого-нибудь из прото-Астартесских воинов.
Но он счёл своим долгом перед Кириллом Зиндерманном пр очитать вещь досконально и вернулся на прежнее место. Он быстро погрузился в последовательность, подробно описывающую походы Шанг Кхала против конклавов Нордафрика. Шанг Кхал собрал значительную орду нерегулярных войск из южных союзных государств Урша и использовал их для поддержки своих основных вооружённых сил, включая печально известные Тупеловские Копьеносцы и Красные Двигатели, во время вторжения.
Нордафрикские техномаги сохранили для блага своих конклавов гораздо больше передовых технологий, чем было у Урша, и больше всего на войну побудила зависть. Калаганн жаждал прекрасных инструментов и механизмов, которыми владели конклавы.
Восемь эпических битв ознаменовали продвижение Шанг Кхала в зону Нордафрика, и величайшей из них стал Ксозер. В течение девяти дней и ночей боевые машины Красных Двигателей прокладывали себе путь через возделанные сельскохозяйственные пастбища и превращали их в пустыню, из которой они изначально орошались и произрастали. Они прорывались сквозь из колючие изгороди из лазеров и украшенные драгоценностями сте ны внешнего конклава и обрушили грязную атомную энергию на сердце правящей зоны, прежде чем Лансеры повели приливную волну вопящих берсеркеров через пролом в земной рай - сады на Ксозере, последний осколок Эдема на испорченной планете.
Который они, конечно же, растоптали ногами.
Локен почувствовал, что снова пропустил вперёд, когда рассказ увяз в бесконечных перечислениях боевой славы и почестей. Затем его взгляд остановился на странной фразе, и он перечитал её. В самом центре зоны господства девятое, незначительное сражение ознаменовало завоевание, произошедшее совершенно случайно. Остался один бастион – Муренгон, обнесённое стеной святилище, где держались последние иерофанты конклавов, практикуя, как гласил текст, свою «научную магию при свете пламени их горящего царства».
Шанг Кхал, желая поскорее завершить завоевание, отправил Анульта Кейзера сокрушить святилище. Кейзер был военачальником Тупеловских Лансеров и, благодаря различным узам чести, мог свободно обращаться к услугам Ромы - эскадрильи наёмных лётчиков, чьи богато украшенные перехватчики, по легенде, никогда не приземлялись и не касались земли, а вечно жили в воздушных просторах. Во время наступления на Муренгон онейрокритики Кайзера - а под этим словом Локен понимал «толкователей снов» - предупреждали о колдовстве иерофантов и их фантасмагорических способностях.
Когда началась битва, как и предупреждали онейрокритики, колдовство было выпущено на волю. Чума насекомых, густая, как муссонный дождь, и такая огромная в своих клубящихся массах, что затмевала солнце, обрушилась на войска Кайзера, забивая воздухозаборники, оружейные отверстия, козырьки, уши, рты и глотки. Вода кипела без огня. Двигатели перегревались и сгорали. Люди превращались в камень, или их кости превращались в пасту, или их плоть покрывалась нарывами и пузырями и отслаивалась от конечностей. Другие сходили с ума. Некоторые становились демонами и обращались против своих.
Локен прекратил чтение и снова просмотрел предложения: «...и там, где не ползали чумные насекомые и не бродило безумие, люди покрывались волдырями и превращались в ужа сные подобия даймонов, таких мерзких вредителей, как африты и д'жинни, которые обитают в пустынных безмолвных местах. В таком облике они обращались против своих сородичей и грызли их окровавленные кости...»
Некоторые становились демонами и обращались против своих.
Сам Анульт Кейзер был убит одним из таких демонов, который всего несколько часов назад был его верным лейтенантом Вилхимом Мардолом.
Узнав об этом, Шанг Кхал пришёл в ярость и сразу же отправился на место происшествия, прихватив с собой тех, кого в тексте называют «мучителями гнева», которые, судя по всему, были своего рода магами. Их предводителем, или мастером, был человек по имени Мафео Орде, и каким-то образом Орде втянул мучителей в своего рода дистанционную войну с иерофантами. Текст был раздражающе туманным в отношении того, что именно произошло дальше, как будто это было за пределами понимания автора. Такие слова, как «колдовство» и «магика», использовались часто, без оговорок, и в них содержались ссылки на тёмных, первобытных богов, о которых, как полагал автор, его аудитория должна была иметь какое-то предварительное представление. С самого начала текста Локен встречал упоминания о «колдовских» способностях Калаганна и «незримых искусствах», составляющих основную часть силы Урша, но воспринимал их как преувеличения. Впервые колдовство появилось на страницах, как некий факт.
Земля дрожала, словно охваченная страхом. Небо порвалось, как шёлк. Многие из уршитов слышали голоса мёртвых, которые шептали им. Люди загорались и бежали, купаясь в ласковом пламени, которое не пожирало их, взывая о помощи. Дистанционная война между Мучителями и Иерофантами длилась шесть дней, и когда она закончилась, древняя пустыня была покрыта снегом, а небо стало кроваво-красным. Воздушные войска Ромы были вынуждены улететь, чтобы их корабли не были сорваны с небес вопящими ангелами.
В конце концов все мучители гнева были мертвы, кроме самого Орде. Муренгон представлял собой дымящуюся дыру в земле, а его каменные стены так страшно оплавились от жара, что превратились в стекло. Иерофанты вымерли.
Глава закончилась. Локен поднял голову. Он был так увлечён, что подумал, не пропустил ли он сигнал тревоги или вызов. В оружейной камере было тихо. На настенной панели не мигали сигнальные руны.
Он начал читать следующую главу, но повествование переключилось на рассказ о какой-то войне северян против коче вых городов-гусениц Тайги. Он пропустил несколько страниц, ища дальнейшие упоминания об Орде или колдовстве, но не смог найти ни одного. Разочарованный, он отложил книгу в сторону.
Зиндерманн... неужели он нарочно дал Локену эту книгу? С какой целью? Шутка? Какое-то завуалированное послание? Локен решил изучить её, главу за главой, и задать свои вопросы наставнику.
Но на данный момент с него было достаточно. Его разум был затуманен, а он хотел, чтобы он был ясным перед боем. Он подошёл к вокс-переговорнику у двери в комнату и активировал его.
— [Дежурный офицер. Чем могу помочь, капитан?]
— Есть новости от наконечника копья?
— [Сейчас проверю, сэр. Нет, к нам ничего не поступало.]
— Спасибо. Держите меня в курсе.
— [Сэр…]
Локен отключил передатчик. Он вернулся к тому месту, где положил книгу, поднял её и вложил закладку. В качестве закладки он использовал небольшой клочок пергамента, оторванный от края одной из своих клятв. Он закрыл книгу и убрал её в потёртый металлический шкафчик, где хранил свои вещи. В нём было совсем немного вещей, почти ничего, что могло бы служить доказательством столь долгой жизни. Это напомнило ему о скудных вещах Джубала. «Если я умру», — подумал Локен, — «кто всё это уберёт? Что они сохранят?» Большая часть вещей была бесполезными трофеями, которые имели значение только для него: рукоять боевого ножа, который он отломал в глотке зеленокожего варбосса; длинные перья, заплесневелые и обтрёпанные, от клюва секирщика, который чуть не убил его на Бальтасаре несколько десятилетий назад; кусок грязной ржавой проволоки с завязками на каждом конце, которым он задушил безымянного эльдарского чемпиона, когда всё остальное оружие было потеряно.
Это был поединок. Настоящее испытание. Он решил, что должен как-нибудь рассказать об этом Мерсади. Как давно это было? Прошли века, но память об этом была свежа и тяжела, как будто это было только вчера. Два воина, лишённые своего обычного арсенала в силу обстоятельств войны, преследовали друг друга сквозь трепещущую листву овеянного ветром леса. Какое мастерство и упорство! Локен едва не прослезился от восхищения перед убитым им противником.
Всё, что осталось, - это проволока и память, а когда Локена не станет, останется только проволока. Кто бы ни пришёл сюда после его смерти, он, скорее всего, выбросит её, посчитав, что это просто кусок ржавой проволоки и ничего больше.
Порывшись в шкафчике, он нашёл то, что нельзя было выбросить. Инфо-планшет, который ему дал Каркази. Планшет с записями Киилер.
Локен откинулся на спинку кресла и включил его, снова пролистывая картинки. Редкие пикты. Десятая рота, собранная на палубе для отправки на войну. Знамя роты. Сам Локен на фоне яркого полотнища знамени. Локен даёт клятву. Морниваль: Абаддон, Аксиманд, Торгаддон и он сам, с Таргостом и Седирэ.
Ему нравились пикты. Это был самый ценный материальный подарок, который он когда-либо получал, и самый неожиданный. Локен надеялся, что благодаря Олитон он сможет оставить после себя какое-нибудь полезное наследие. Но он сомневался, что оно будет таким же ценным, как эти изображения.
Он откатил картинки обратно в их файл и уже собирался деактивировать планшет, когда впервые увидел, что в памяти записан ещё один файл. Возможно, специально, он хранился в дополнении к основной папке данных планшета, скрытом от посторонних глаз. Лишь крошечный значок с цифрой «2» указывал на то, что в памяти планшета находится не один файл с данными.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы найти файл и открыть его. Он выглядел как папка с удалёнными или потерянными изображениями, но к нему была прикреплена надпись «КОНФИДЕНЦИАЛЬНО».
Локен нажал на файл. На маленьком экране планшета появилось первое изображение. Он озадаченно уставился на него. Оно было тёмным, несбалансированным по цвету и контрасту, почти нечитаемым. Он пролистал следующее, и следующее.
И смотрел с ужасающим восхищением.
Он смотрел на Джубала, вернее, на то, во что Джубал превратился в свои последние мгновения. Бешеная, безумная масса, несущаяся по тёмному коридору навстречу зрителю.
Были ещё снимки. Получившиеся снимки казались неестественными, как будто снимавший их фотоаппарат испытывал трудности с чтением изображения. На переднем плане виднелись чёткие, резко сфокусированные капли крови и пота, застывшие в воздухе, когда они разбрызгивались. То, что было позади них, то есть то, что разбрызгивало эти капли, было размытым и неясным, но не менее отвратительным.
Локен выключил планшет и начал как можно быстрее снимать с себя доспехи. Когда на нём не осталось ничего, кроме прочной искусственной полимерной оболочки, имитирующей кожу, он прервался и натянул длинную мантию с капюшоном из коричневой ткани конопли. Взяв планшет и вокс-гарнитуру, он вышел наружу.
— Неро!
Появился Випус, полностью экипированный, за исключением шлема. При виде одеяния Локена он растерянно нахмурился.
— Гарви? Где твоя броня? Что происходит?
— У меня есть поручение, — быстро ответил Локен, сжимая вокс-манжеты. — В моё отсутствие ты будешь здесь командовать.
— Я?
— Я скоро вернусь. — Локен поднял манжету и позволил ей автоматически синхронизироваться с вокс-системой Випуса. Маленькие индикаторы на манжете и воротнике доспехов Випуса быстро замигали, а затем засветились в унисон.
— Если ситуация изменится, если меня вызовут по тревоге, немедленно свяжись со мной. Я не стану пренебрегать своими обязанностями. Но я должен кое-что сделать.
— Например?
— Не могу сказать, — сказал Локен.
Неро Випус сделал паузу, а затем кивнул.
— Как скажешь, брат. Я подменю тебя и предупрежу о любых изменениях.
Он стоял и смотрел, как его капитан в капюшоне, торопясь, ускользает по туннелю скрываясь в тени.
* * *
* * *
Игра складывалась так неудачно, что Игнаций Каркази решил, что самое время напоить своих товарищей по игре. Шестеро из них с довольно незаинтересованной толпой зрителей заняли столик в передней части «Убежища», под позолоченными арками. За ними в просторном зале смешались летописцы и солдаты не при исполнении, корабельный персонал, отдыхающий между сменами, и несколько итераторов (никогда нельзя было сказать, на службе итератор или нет), которые пили, ели, играли и разговаривали. Слышалась оживлённая болтовня, смех, звон бокалов. Кто-то играл на скрипке. Убежище стало центром общественной жизни флагманского корабля.
Всего за неделю или две до этого пропитый инженер объяснил Каркази, что на борту «Мстительного духа», как и на любом другом флагманском корабле, никогда не было весёлого общества. Только тихие попойки после смены и угрюмые азартные игры. Летописцы принесли на военный кор абль свои разгульные богемные привычки, а члены экипажа и солдаты тянулись к их свету.
Итераторы и некоторые старшие офицеры корабля неодобрительно ворчали по поводу растущего непринуждённого веселья, но всё же общаться было разрешено. Когда Комненус высказал свои возражения по поводу несанкционированных гулянок на Мстительном духе, кто-то - и Каркази подозревал, что сам Воитель, - напомнил ему, что цель летописцев - общение и знакомства. Солдаты и флотские служащие стекались Убежище, надеясь найти какого-нибудь бедного поэта или летописца, который записал бы их мысли и переживания для потомков. Но в основном они приходили, чтобы напиться в стельку, поиграть в карты и познакомиться с девушками.
По мнению Каркази, это было лучшее достижение программы летописцев на сегодняшний день: напомнить воинам экспедиции, что они тоже люди, и позволить им немного развлечься.
И заодно безжалостно обыграть их в карты.
Игра называлась «Главный щит», и использовалась для неё та самая квадратная колода, которую Каркази одалживал Мерсади Олитон. За столом сидели ещё два летописца, а также младший палубный офицер, сержант и артиллерийский унтер-офицер. В качестве фишек они использовали позолоченные рубчики, которые кто-то весело соскоблил с одной из позолоченных колонн каюты. Каркази вынужден был признать, что летописцы чудовищно злоупотребляли своими возможностями. Мало того, что все колонны были наполовину ободраны до железа, так ещё и настенные росписи были исписаны и закрашены. Стихи были начертаны на участках потолка между плечами древних героев, и эти древние герои предстали перед вечностью с комичными бородами и повязками на глазах. Местами стены и потолки были побелены или обклеены липкой бумагой, и на них были начертаны целые трактаты нового сочинения.
— Я пропущу эту раздачу, — объявил Каркази и отодвинул свой стул, собирая скудную горсть выскобленных позолоченных осколков, которыми он всё ещё располагал. — Пойду найду нам всем выпивку.
Остальные игроки одобрительно бормотали, когда сержант раздавал следующую руку. Младший палубный офицер, низко опустив голову и прикрыв глаза капюшоном, в знак аплодисментов стукнул ладонями по столу, упёршись локтями в столешницу и подняв руки высоко над головой.
Каркази двинулся сквозь толпу, чтобы найти Зинкмана. У Зинкмана, скульптора, был запас выпивки, причём видимо безграничный, хотя откуда он её брал, оставалось только догадываться. Кто-то предположил, что у Зинкмана была частная договорённость с одним из членов экипажа, который занимается самогоноварением. Зинкман был должен Каркази по крайней мере одну бутылку, оставшуюся после незаконченной игры в «мерси-мерси» двумя ночами ранее.
Он расспросил о Зинкмане у двух или трёх столиков, а также навёл справки у разных групп, стоявших в зале. Скрипичная музыка на время прекратилась, и некоторые вокруг хлопали, когда Карнеги, композитор, взобрался на стол. Карнеги обладал полуприличным баритональным голосом, и по вечерам его можно было уговорить спеть популярную оперу или принять заказы.
У Каркази была одна.
Неподалёку раздался шквал смеха: небольшая оживлённая компания собралась на табуретах и в креслах, чтобы послушать, как один из летописцев читает свою последнюю работу. На одной из стен, образованной некогда золотой колоннадой, Каркази увидел Амери Сехлосс, которая старательно выводила красными чернилами на стене, выбеленной наверняка украденной краской для корпусов кораблей, своё последнее произведение. Она закрасила изображение Императора, торжествующего на Циклонисе. Кто-нибудь обязательно будет жаловаться на это. Части любимого всеми Императора выглядывали из-за краёв её белого полотна.
— Зинкман? Кто-нибудь видел его? Зинкман? — спросил он.
— Кажется, он там, — предположил один из летописцев, наблюдавших за Амери.
Каркази повернулся и встал на цыпочки, чтобы заглянуть в толпу. Сегодня в Убежище было многолюдно. Через главный вход в зал только что вошла какая-то фигура. Каркази нахмурился. Ему не нужно было вставать на цыпочки, чтобы заметить этого новоприбывшего. Фигура в одежде с капюшоном возвышалась над остальной толпой и была, без сомнения, самым высоким человеком в этом оживлённом помещении. Совсем не человеческое телосложение. Общий уровень шума не снизился, но было ясно, что новоприбывший привлекает внимание. Люди перешёптывались и бросали настороженные взгляды в его сторону.
Каркази протиснулся сквозь толпу и оказался единственным, кто осмелился подойти к гостю. Фигура в капюшоне стояла прямо у входной арки и осматривала толпу в поисках кого-то.
— Капитан? — выходя вперёд и заглядывая под капюшон. — Капитан Локен?
— Каркази, — Локен выглядел не очень уютно.
— Вы искали меня, сэр? Я думал, что мы должны встретиться только завтра.
— Я... Я искал Киилер. Она здесь?
— Здесь? О нет. Она сюда не приходит. Пожалуйста, капитан, пройдёмте со мной. Вы видимо не хотите находиться здесь.
— Не хочу?
— В вашей позе чувствуется дискомфорт, и когда мы встречаемся, вы никогда не переступаете через арку. Пойдёмте.
Они вышли через арочный проём в прохладную, мрачную тишину коридора. Несколько человек прошли мимо них, направляясь в общественное место.
— Должно быть, это важно, — сказал Каркази, — раз вы туда зашли.
— Это так, — ответил Локен. Он держал капюшон своей мантии поднятым, и его поведение оставалось жёстким и настороженным. — Мне нужно найти Киилер.
— Она нечасто бывает в общественных местах. Скорее всего, она в своей каюте.
— Где это?
— Вы не могли бы спросить у вахтенного офицера, где находится её каюта?
— Я спрашиваю у тебя, Игнаций.
— Это видимо важно и конфиденциально, — заметил Каркази.
Локен не ответил. Каркази пожал плечами.
— Пойдём со мной, и я покажу вам.
Каркази повёл капитана по коридорам жилой палубы, где размещались летописцы. Металлические полы, отражающие эхо, были холодными, стальные стены - матовыми и покрытыми пятнами сырости. Когда-то здесь размещались армейские офицеры, но, как и в случае с Убежищем, это место перестало напоминать интерьер военного судна. Из некоторых помещений доносилась музыка, часто через полуоткрытые дверцы. Из одной комнаты доносился истерический смех, из другой - грохот яростной ссоры мужчины и женщины. На стенах были наклеены бумажные объявления: лозунги, стихи и эссе о природе человека и войны. Местами были намалёваны фрески, некоторые из них были великолепны, некоторые - грубы. На палубе валялся мусор: ботинки, пустые бутылки, обрывки бумаги.
— Это здесь, — сказал Каркази. Створка двери в койку Киилер была закрыта. — Хотите, чтобы я..? — спросил Каркази, указывая на дверь.
— Да.
Каркази постучал кулаком по двери и прислушался. Через мгновение он постучал ещё раз, уже сильнее
— Эуфратия? Эуфратия, ты здесь?
Дверь открылась, и в прохладный коридор хлынул запах человеческого тепла. Каркази оказался лицом к лицу с худощавым молодым человеком, голым, если не считать наполовину застёгнутых армейских штанов. Мужчина был худощавым и крепким, с твёрдым телом и жёстким лицом. На руках у него были многочисленные татуировки, а на шее - металлические жетоны на цепочке.
— Что надо? — огрызнулся он на Каркази.
— Я хочу увидеть Эуфратию.
— Отвали, — ответил солдат. — Она не хочет тебя видеть.
Каркази отступил на шаг. Солдат был физически устрашающим.
— Успокойся, — сказал Локен, приближаясь к Карказ и и опуская капюшон. Он посмотрел на солдата. — Успокойся, и я не буду спрашивать твоё имя и подразделение.
Солдат посмотрел на Локена широко раскрытыми глазами.
— Она... её здесь нет, — сказал он.
Локен протиснулся мимо него. Солдат попытался преградить ему путь, но Локен поймал его правое запястье в свою руку и ловко повернул его так, что тот внезапно оказался скрученным в обездвиживающий захват.
— Больше так не делай, — посоветовал Локен и отпустил его, добавив лёгкий толчок, от которого солдат упал на четвереньки.
Комната была совсем маленькой и очень захламлённой. Разбросанная одежда и смятое постельное бельё захламляли пол, а полки и низкий столик были заставлены бутылками и немытыми тарелками.
Киилер стояла в дальнем конце комнаты, рядом с незаправленной кроватью. Она натянула простыню на своё стройное обнажённое тело и с неодобрением смотрела на Локена. Она выглядела измождённой, нездоровой. Её волосы были спутаны, под глазами лежали тёмные тени.
— Всё в порядке, Лиф, — сказала она солдату. — Увидимся позже.
Всё ещё настороженный, солдат натянул жилет и сапоги, взял куртку и ушёл, бросив последний убийственный взгляд на Локена.
— Он хороший человек, — сказала Киилер. — Он заботится обо мне.
— Армия?
— Да. Это называется братством. Игнацию обязательно присутствовать здесь?
Каркази стоял на пороге. Локен повернулся к нему.
— Спасибо за помощь, — сказал он. — Увидимся завтра.
— Хорошо, — кивнул Каркази. Неохотно он ушёл. Локен закрыл дверцу. Он оглянулся на Киилер. Она наливала прозрачный ликёр из фляжки в рюмку.
— Будете? — спросила она, жестикулируя фляжкой. — В качестве гостеприимства?
Он покачал головой.
— Полагаю, вы, Астартес, не пьёте. Ещё один биологический изъян, вытравленный из вас.
— Мы пьём с удовольствием, при определённых обстоятельствах.
— А это, я полагаю, не тот? Киилер поставила фляжку и взяла стакан. Вернувшись к койке, она обхватила простыню одной рукой, а другой отпила из стакана. Не отрываясь от стакана, она опустилась на койку, подтянув ноги и скромно прикрывшись простыней.
— Я понимаю, почему вы здесь, капитан, — сказала она. — Я ждала вас ещё несколько недель назад.
— Прошу прощения. Я нашёл второй файл только сегодня. Очевидно, я недостаточно внимательно смотрел.
— Что вы думаете о моей работе?
— Удивительно. Я восхищён фотографиями, которые ты сделала на посадочной палубе. Я собирался послать тебе письмо с благодарностью за то, что ты передала их мне. Ещё раз прошу прощения. Однако второй файл...
— Проблемный? — предложила она.
— Как минимум, — сказал он.
— Почему бы вам не присесть? — спросила она.
Локен стряхнул с себя мантию и осторожно сёл на металлический табурет рядом с захламлённым столом.
— Я не знал, что существуют снимки того инцидента, — сказал Локен.
— Я не знала, что я сделала их, — ответила Киилер, делая ещё один глоток. — Видимо, я просто забыла. Когда первый капитан спросил меня тогда, я ответила, что нет, я ничего не снимала. Я обнаружила их позже. Я и сама удивилась.
— Зачем ты послала их мне? — спросил он.
Она пожала плечами.
— Сама не знаю. Вы должны понять, сэр, что я была... травмирована. Какое-то время мне было очень плохо. Шок от всего этого. Я была не в себе, но я справилась с этим. Сейчас я довольна, стабильна, сосредоточена. Мои друзья помогли мне справиться с этим. Игнаций, Сэди, некоторые другие. Они были добры ко мне. Они не дали мне навредить себе.
— Навредить себе?
Она вертела в руках свой стакан, её взгляд был устремлён в пол.
— Кошмары, капитан Локен. Ужасные видения, когда я спала и когда бодрствовала. Я плакала без причины. Я слишком много пила. Я пр иобрела маленький пистолет и проводила долгие часы, размышляя, хватит ли у меня сил им воспользоваться.
Она посмотрела на него.
— Именно в этой... в этой яме отчаяния я послала вам те пикты. Это был крик о помощи, я полагаю. Я не знаю. Я не могу вспомнить. Как я уже сказала, сейчас это в прошлом. Я в порядке и чувствую себя немного глупо, что побеспокоила вас, тем более что мои усилия заняли так много времени, чтобы добраться до вас. Вы напрасно потратили своё время на визит.
— Я рад, что ты чувствуешь себя лучше, — сказал Локен, — но я ничего не потратил впустую. Нам нужно поговорить об этих изображениях. Кто их видел?
— Никто. Только мы. Больше никто.
— Ты не посчитала разумным сообщить первому капитану об их существовании?
Киилер покачала головой.
— Нет. Нет, совсем нет. Не тогда. Если бы я обратилась к властям, они бы конфисковали их... уничтожили, наверное, и рассказали бы мне ту же историю о диком звере. Первый капитан был совершен но уверен, что это был дикий зверь, какой-то ксенос, и он был совершенно уверен, что я должна держать язык за зубами. Ради морального духа. Тогда пикты были для меня спасением. Они доказывали, что я не схожу с ума. Вот почему я послала их вам.
— Разве я не представитель власти?
Она засмеялась.
— Ну, мы были там. Вы были там. Вы видели это. Я рискнула. Я думала, что вы откликнетесь и...
— И что?
— Расскажите мне правду.
Локен заколебался.
— О, не волнуйтесь, — предупредила она, поднимаясь, чтобы наполнить свой стакан. — Я уже не хочу знать правду. Дикий зверь. Дикий зверь. Я уже смирилась с этим. В столь поздний час, капитан, я не ожидаю, что вы нарушите верность и расскажете мне то, что поклялись не рассказывать. Это была глупая мысль, о которой я теперь сожалею. Теперь моя очередь извиняться перед вами.
Она посмотрела на него, подтягивая край простыни, чтобы прикрыть грудь.
—Я удалила все свои копии. Абсолютно все. Даю вам слово. Остались только те, что я отправила вам.
Локен достал инфопланшет и положил его на стол. Ему пришлось отодвинуть в сторону грязную посуду, чтобы освободить для него место. Киилер долго смотрела на планшет, потом отпила из своего стакана и снова наполнила его.
— Представьте себе, — сказала она, её рука дрожала, когда она подняла фляжку. — Мне страшно даже видеть их снова в своей комнате.
— Не думаю, что ты так уж смирилась с этим, как хочешь казаться, — сказал Локен.
— Правда? — она усмехнулась. Она поставила стакан и провела пальцами свободной руки по коротким светлым волосам. — Ну и чёрт с ним, раз уж вы здесь. Проклятье.
Она подошла и схватила планшет.
— Дикий зверь, да? Дикий зверь?
— Какой-то злобный хищник, обитающий в горной местности, который...
— Простите меня, но это полная херня, — сказала она. Она вставила планшет в считывающее устройство компактного устройства для редактирования в дальнем конце комнаты. На скамейке рядом с ним лежали несколько её пиктеров и запасные линзы. Двигатель зажужжал, и экран засветился, холодным и белым.
— Что вы думаете о искажениях?
— Искажениях? — спросил Локен.
— Да.
Она ловко набрала команды на пульте управления системы, и выбрала файл. Ткнув указательным пальцем, она открыла первое изображение. Оно вспыхнуло на экране.
— Терра, я не могу на это смотреть, — сказала она, отворачиваясь.
— Выключи его, Киилер.
— Нет, вы посмотрите на это. Посмотрите на визуальное искажение. Вы, конечно, заметили это? Оно как будто есть и в то же время его нет. Будто бы оно фазируется и исчезает из реальности.
— Ошибка сигнала. Плохое освещение и неблагоприятные условия обманули сенсоры твоего пиктера и...
— Я знаю, как пользоваться пиктером, капитан, и знаю, как выглядят плохая экспозиция, блики на объективе и цифровые дефекты. Дело не в этом. Смотрите.
Она напечатала вторую картинку и полувзглянула на неё, жестикулируя рукой.
— Посмотрите на задний план. И капельки крови на переднем плане. Идеальный снимок. Но та тварь. Я никогда не видела, чтобы что-то создавало такой эффект на инструментах с высоким усилением. Этот «дикий зверь» рассинхронизирован с физической целостностью вокруг него. И это, капитан, именно то, что я видела. Вы, надеюсь, внимательно их изучали?
— Нет, — сказал Локен.
Киилер открыла ещё одно изображение. На этот раз она посмотрела на него целиком, а мужчина отвёл взгляд.
— Он есть на всех, но этот самый заметный.
— Я не вижу...
— Я повышу контрастность и уберу немного размытости при движении. — Она повозилась с управлением аппарата. — Вот. Теперь видите?
Локен уставился на экран. То, что поначалу казалось размытым молочным призраком, расплывающимся по контуру кошмарной твари, благодаря её манипуляциям приобрело чёткие очертания. На мерзость наложилась получеловеческая фигура, повторяющая позу и движения чудовища. Хотя оно было нечётким, нельзя было не узнать кричащее лицо и содрогающееся тело Ксавьера Джубала.
— Знаете его? — спросила она. — Я нет, но я узнаю физиономию и телосложение Астартес, когда вижу его. И почему мой пиктер это зафиксировал, если только...
Локен не ответил.
Киилер выключила экран, вытащила планшет и бросила его обратно Локену. Тот аккуратно поймал его. Она вернулась к раскладушке и уселась на неё.
— Вот что я хотела, чтобы вы мне объяснили, — сказала она. — Вот почему я послала вам эти пикты. Когда я была в самых глубоких, самых тёмных ямах безумия, я надеялась, что вы придёте и объясните мне это, но не волнуйтесь. Сейчас это уже в прошлом. Я в порядке. Дикий зверь, вот и всё. Дикий зверь.
Локен посмотрел на планшет в своей руке. Он едва мог представить, через что пришлось пройти Киилер. Остальным было достаточно тяжело, но и он, и Неро, и Зиндерманн получили возможность узнать правду. Им сказали правду. А Киилер - нет. Она была умна, сообразительна и рассудительна, она видела пробелы в этой истории, ужасные несоответствия, доказывающие, что в этом событии было нечто большее, чем объяснение первого капитана. И она справилась с этим осознанием, справилась в одиночку.
— Что, по твоему, это было? — спросил он.
— Что-то ужасное, о чём не следует знать, — ответила она. — Трон, Локен. Пожалуйста, не жалейте меня сейчас. Пожалуйста, не рассказывайте мне.
— Не буду, — сказал он. — Я не могу. Это был дикий зверь. Эуфратия, как ты с этим справилась?
— Что вы имеете в виду?
— Ты говоришь, что теперь ты в порядке. Как ты справилась?
— Друзья помогли мне справиться. Я говорила вам.
Локен встал, взял флягу и подошёл к койке. Он сел на край матраса и наполнил стакан, который она протянула.
— Спасибо, — сказала она. — Я нашла в себе силы. Я нашла...
На мгновение Локен был уверен, что она собиралась сказать «вера».
— Что нашла?
— Доверие. Доверие к Империуму. В Императора. В вас.
— Ко мне?
— Не к вам лично. В Астартес, в Имперскую армию, в каждую ветвь воинских сил человечества, которые посвятили себя защите нас, простых смертных. — Она сделала глоток и хихикнула. — Видите ли, Император защищает.
— Конечно, защищает, — сказал Локен.
— Нет, нет, вы не так поняли, — сказала Киилер, обхватив руками поднятые, прикрытые простынёй колени. — Он действительно защищает. Он защищает человечество через Легионы, через военные корабли, через боевые машины Механикум. Он понимает опасность. Недостатки. Он использует вас и все подобные вам инструменты, чтобы защитить нас от бед. Чтобы защитить наши физические тела от смерти и страданий, чтобы защитить наши умы от безумия, чтобы защитить наши души. Это то, что я теперь понимаю. Вот чему научила меня эта травма, и я благодарна за это. В космосе существуют немыслимые опасности, которые человечество в принципе не способно постичь, не говоря уже о том, чтобы выжить. Поэтому он защищает нас. Там есть истины, один мимолётный взгляд на которые свёл бы нас с ума. Поэтому он предпочитает не делиться ими с нами. Вот почему он создал вас.
— Это великолепная концепция, — признал Локен.
— В Шепчущих горах, в тот день... Вы спасли меня, не так ли? Вы разнесли эту тварь на части. Теперь вы снова спасаете меня, держа правду при себе. Это больно?
— Что больно?
— Правду, которую вы скрываете?
— Иногда, — сказал он.
— Запомните, Гарвель. Император - наша правда и наш свет. Если мы доверимся ему, он защитит.
— Откуда ты это взяла? — спросил Локен.
— У друга. Гарвель, у меня есть ещё одна тревога. Мысль, которая не выходит у меня из головы. Вы, Астартес, верны до конца. Вы держитесь своих и никогда не нарушаете доверия.
— И?
— Сегодня вечером я действительно верю, что вы бы мне всё рассказали, если бы не верность, которую вы храните своим братьям. Я восхищаюсь этим, но ответьте мн е вот на что. Как далеко простирается твоя преданность? Что бы ни случилось с нами в Шепчущих горах, я уверена, что один из братьев Астартес принимал в этом участие. Но вы закрыли глаза. Что должно произойти, чтобы ты отказался от преданности Легиону и признал свою верность остальным?
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал он.
— Нет, понимаете. Если кто-то из братьев снова ополчится на своих братьев, вы и это скроете? Сколько их должно быть, чтобы ты начал действовать? Один? Отряд? Рота? Как долго вы будете хранить свои секреты? Что потребуется, чтобы вы отбросили братские узы Легиона и воскликнули: «Это неправильно!»?
— Ты предполагаешь невозможное...
— Нет, это не так. Вы, как никто другой, знаете, что это не так. Если это может случиться с одним, это может случиться и с другими. Вы все такие натренированные, идеальные и одинаковые. Вы маршируете в одном ритме и делаете всё, что от вас требуется. Локен, ты знаешь хоть одного Астартес, который бы не подчинился приказу? Знаете ли вы?
— Я...
— А вы? Если бы вы увидели гниль, намёк на порочность, вы бы вышли из своей регламентированной жизни и выступили против неё? Ради блага человечества, я имею в виду.
— Этого не произойдёт, — сказал Локен. — Этого никогда не произойдёт. Ты предполагаешь гражданскую разобщённость. Гражданскую войну. Это противоречит всем основам Империума, каким его создал Император. С Хорусом как Воителем, как нашим путеводным светом, такая возможность недопустима. Империум твёрд и силён, и у него одна цель. Есть несоответствия, Эуфратия, точно так же, как есть войны, чума и голод. Они причиняют нам боль, но не убивают нас. Мы поднимаемся над ними и идём дальше.
— Это скорее зависит от того, — заметила она, — где происходят эти расхождения.
Вокс-манжета Локена внезапно запищала. Локен поднял запястье и нажал кнопку вызова.
— Уже бегу, — сказал он.
Он снова посмотрел на неё.
— Давай договорим позже, Эуфратия, — сказал он.
Она кивнула. Он наклонился вперёд и поцеловал её в лоб.
— Выздоравливай. И побольше общайся с друзьями.
— А вы мой друг? — спросила она.
— Ты сама знаешь это, — сказал он.
Он встал и поднял с пола свою мантию.
— Гарвель, — позвала она с койки.
— Да?
— Удалите эти изображения, пожалуйста. Ради меня. Они не должны существовать.
Он кивнул, открыл дверь и вышел в прохладный коридор.
Как только дверь закрылась, Киилер поднялась с койки и спустила с себя простыню. Обнажённая, она подошла к шкафу, опустилась на колени и открыла его дверцы. Изнутри она достала две свечи и маленькую фигурку Императора. Она поставила их на верхнюю часть шкафчика и зажгла свечи с помощью зажигалки. Затем она порылась в шкафу и достала потрёпанную брошюру, которую дал ей Лиф. Это была дешёвая, некачественная вещь, плохо отпечатанная на механическом принтере. По краям были чернильные пятна, а в те ксте наблюдалось множество орфографических ошибок.
Киилер это не волновало. Она открыла первую страницу и, склонившись перед импровизированной святыней, начала читать:
— Император человечества – Свет и Путь, и все его действия направлены на благо человечества, которое является его народом. Император – это Бог, а Бог – это Император, так сказано в Лектицио Дивинитатус, и прежде всего Император защищает…
* * *
* * *
Локен бежал по коридорам жилого крыла летописцев, его мантия развевалась за спиной. Звучали сирены. Мужчины и женщины выглядывали из дверных проёмов, чтобы посмотреть на него, когда он проносился мимо.
Он поднёс манжету ко рту.
— Неро. Докладывай! Это Тарик? Что-то случилось?
Вокс затрещал, и из наручного динамика звеняще послышался голос Випуса.
— [Что-то случилось, Гарви. Возвращайся сюда.]
— Что? Что случилось?
— [Корабль, вот что. Позади нас в систему только что вошла баржа. Это Сангвиний. Сам Сангвиний прибыл.]
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...