Том 1. Глава 110

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 110: Эгг-тарт а-ля мод.

Мороженое и эгг-тарт.

Сочетание двух разных десертов.

Предложение Кэтрин не отличалось особой оригинальностью.

Особенно учитывая, что в прошлой жизни добавлять что-то к мороженому было обычным делом.

Аффогато, где на холодное мороженое выливают горячий эспрессо.

Парфе с разнообразными сладостями, свежими и консервированными фруктами, взбитыми сливками.

Мороженое, зажатое между двумя печеньями, крекерами или кусками хлеба, — сэндвич с мороженым.

Кроме того, существовал термин "а-ля мод" (a la mode), обозначающий общее название десертов, в которых мороженое подавалось с чем-то еще, без конкретного названия блюда.

И как я мог забыть о таком безумном сочетании десерта с мороженым, которое в моей прошлой жизни было на каждом шагу?

Что ж, раз уж взялся за нож, так хоть редьку порежь.

Карем быстро положил на тарелку немного остывший, но еще дымящийся эгг-тарт.

И ловко сформировал из мороженого небольшой шарик.

Аккуратно поместил его в углубление с начинкой тарта.

Горячий эгг-тарт и холодное ванильное мороженое.

При соприкосновении двух противоположных температур мороженое в месте контакта с тартом начало быстро таять.

Место соприкосновения, где растаявшее от жара тарта мороженое собиралось в лужицу.

Мороженое, готовое вот-вот соскользнуть вниз.

Вскоре оно достигло предела, и тонкие струйки медленно потекли по тесту тарта.

Растаявшее мороженое впиталось в тесто и достигло дна тарелки, где начало собираться маленькими капельками.

Все это произошло всего за несколько секунд.

Но этого времени было достаточно, чтобы Кэтрин снова превратилась в женщину, обожающую десерты.

Почувствовав горячее желание своей начальницы, Карем быстро подал эгг-тарт а-ля мод с маленькой ложечкой.

Плотное, замороженное мороженое за это короткое время впитало тепло тарта и стало мягким, как взбитые сливки. Что уж говорить о начинке эгг-тарта, лежащей под ним, и о тесте.

Когда ложка приблизилась, натренированный многолетним опытом и экспериментами нос Кэтрин уловил ранее незнакомые оттенки.

Обычно запах подавляется или активизируется в зависимости от температуры.

Это, конечно же, относилось и к простому сочетанию эгг-тарта и мороженого.

Словно цветок, распустившийся зимой и увядающий с приходом весны, распространял свой аромат по ветру, так и сладкий ванильный запах становился все ближе.

Мягкий аромат, отличающийся от запаха сливочного масла, взрывавшегося в носу сразу после извлечения из духовки, ласкал ее душу.

…Глоть.

Зрение и обоняние были удовлетворены в полной мере.

Теперь очередь за вкусом и осязанием.

Хап!

Кэтрин отправила в рот эгг-тарт а-ля мод.

И, конечно же, сочетание двух десертов оказалось именно таким, как она и ожидала.

Все еще горячий эгг-тарт и холодное мороженое.

Мягкое ощущение, возникающее между двумя противоположными температурами, совершенно отличалось от того, что она чувствовала, когда ела обычный эгг-тарт.

Мороженое, нежно растаявшее во рту, заставляло наполненное сливочным маслом тесто тарта быстро крошиться, словно песчаный замок, на который накатила волна.

Растаявшее мороженое проникало в трещинки нежной заварной начинки эгг-тарта и при каждом касании языка усиливало мягкость и вкус.

А там еще было мороженое, которому только предстояло растаять.

Нерастаявший холод дарил мягкий вкус и тонкий аромат ванили, который постоянно повторялся.

Процесс повторялся снова и снова, пока все во рту не исчезло.

«Хм, неужели есть их вместе настолько вкусно?»

Гордон откусил большой кусок мороженого и облизал ложку.

«О, кстати, это мороженое довольно неплохо.»

«Вот именно. Впрочем, объяснения излишни. Наемник, попробуй сам и оцени. А, прежде чем, еще разок.»

Кэтрин нетерпеливо постучала пальцами по столу.

«Гордон, погоди минутку. Сейчас сделаю...»

«Дело нехитрое, сам сделаю. А ты работай.»

Зачерпнув большую порцию мороженого, Гордон начал размазывать его по эгг-тарту, словно джем, прижимая его к тесту. От давления тарталетка треснула.

Но Гордон не обратил на это внимания и проглотил все одним махом.

Хрусь-хрусь-хрусь!

Честно говоря, было очевидно, что это вкусно.

Сладкий, но тонкий аромат ванили, добытой у гризли-бобра, прекрасно сочетался с эгг-тартом.

То же самое касалось и мороженого, приготовленного с большим количеством сливок.

Результат расточительного и бесполезного применения магии – нежное мороженое, созданное с помощью магии, – это то, чего Гордон никогда раньше не пробовал.

Именно поэтому ему оно понравилось еще больше.

«Но, мне кажется, вкус не такой уж и сногсшибательный.»

Но есть ли смысл есть их вместе?

С этой мыслью Гордон озадаченно посмотрел на Кэтрин.

«Может, вместо того, чтобы добавлять ванильный десерт к ванильному десерту, попробовать что-нибудь другое? Кажется, неплохая идея.»

«Например, яблочный пирог с большим количеством корицы?»

«О, да. И желательно пирог из недозрелых, кислых яблок.»

«Сладкое и кислое. И если добавить текстуру пирога и яблок, то, безусловно…»

Карем приготовил еще один эгг-тарт а-ля мод для Кэтрин, которая уже доела первый.

Слова Гордона были очень точны.

Пока Кэтрин наслаждалась вкусом, Карем быстро засунул в рот целый эгг-тарт.

Хм, вкусно, конечно…

По большому счету, это была неудача.

Изначально Карем планировал приготовить португальский эгг-тарт.

А для португальского эгг-тарта важна хрустящая основа из слоеного теста.

Но, видимо, где-то он ошибся, и вместо слоеного теста получилась рассыпчатая, влажная выпечка, напоминающая печенье или крошащийся бисквит.

Очевидно, что навыки выпечки Карема улучшились по сравнению с прошлым, но выпечка по-прежнему была для него сложной задачей.

Хруст был, но мимолетный.

Если разобраться, основа была скорее мягкой.

Другими словами, не хватало текстуры.

В этой ситуации слова Гордона означали, что сочетание мягкой сладости и мягкой сладости делает вкус пресным.

Вкус, который бы усилил сладость.

Другими словами, нужен был кисло-горький вкус и текстура, стимулирующая ощущения.

«Ну, сейчас у нас есть только это, так что в другой раз.»

«А это немного обидно.»

«Да нет, выпечка – это не мое. И кондитерское дело тоже.»

«Хм? Ваши навыки сильно отличаются от того, что я слышал.»

«Да? Что вы имеете в виду?»

Карем переспросил Гордона, гадая, что он имеет в виду.

И Гордон повторил слухи о Кареме, которые он время от времени слышал в Блэквуде.

Гениальный повар, сравнимый с шеф-поваром Винтерхолма.

Мальчик, который превращал ядовитые травы в съедобные и наслаждался страданиями других.

Даже представитель короля Адобиса был в восторге и цеплялся за его штани...

«Увааааааааааааааааа

Лицо Карема сморщилось.

Нет, если разбирать по пунктам, то все правда.

Он часто проводил кулинарные встречи с шеф-поваром Зигмезером и фактически пользовался равным статусом среди поваров, а история с Бульмасоном – тоже факт.

Более того, многие видели, как посланник Адобиса, Нефанек, приставал к нему, предлагая любую сумму.

Практически все члены приветственной группы видели это.

Но между этими событиями вклинивались объяснения, и слухи слишком преувеличивались.

И потом, что это за слухи о том, что он наслаждается страданиями других?

Откуда это вообще взялось?

Конечно, Карем, чтобы скрыть свои не по возрасту навыки и старомодные рецепты, не раз говорил, что он гений, рискуя быть осмеянным.

Но.

На этот раз было трудно выдержать.

Даже если бы это были просто поддразнивания, он мог бы просто проигнорировать их.

Но в словах Гордона искреннее восхищение преобладало над насмешками, и Карему было трудно их проигнорировать.

Карем закрыл лицо руками.

«Увааааааааааа.»

«Хм, парень. Не стоит так переживать.»

Кэтрин похлопала Карема по плечу и снисходительно улыбнулась, как человек, познавший жизнь.

«Эти слухи будут ходить еще несколько лет, так что крепись. Я знаю, что говорю, потому что сама прошла через это.»

«Это нисколько не утешает!»

«О, очень точное замечание.»

«Что?»

«Я и не собиралась тебя утешать.»

Карем поднял голову, которую прятал в ладонях.

Присмотревшись, он увидел, что улыбка и взгляд Кэтрин были не снисходительными, а выражали понимание человека, который уже пережил подобное.

«Обычно люди хвастаются такими достижениями. Похоже, у тебя такие же чувства, как и у меня.»

«Это хорошо?»

«Кто знает?»

Кэтрин пожала плечами и взяла у Карема эгг-тарт а-ля мод.

«Если у тебя такие же чувства, как у меня, жди в будущем много интересного.»

«Э, похоже, это не очень хорошо.»

«Потому что тебя тоже будут преследовать слухи.»

«Что? Меня? Почему?»

«Хм. Послушай, наемник.»

Кэтрин позвала Гордона, который размазывал мороженое по тарту.

«Как давно ты покинул Бодерстер и приехал в Исландию?»

«Хм. Я не задумывался об этом. Может, около месяца?»

«А когда ты услышал слухи о Кареме?»

«Я узнал о них сразу, как немного поспрашивал в этом городе.»

Затем Гордон покрутил тарт в руках и положил его в рот.

«Даже немного покопавшись, можно узнать три вещи от более-менее обеспеченных людей, хотя и в преувеличенном виде...»

«Аааааааааа, не нужно говорить. Аааааааааааа

Карем в какой-то степени ожидал чего-то подобного.

Но чтобы слухи распространились настолько…

Но это только одна сторона медали.

Люди жаждут информации настолько, что не знают имени кузнеца из соседней деревни, но знают о личной жизни лорда, который не знает даже названия соседней деревни.

Тем более что из-за плохой транспортной доступности жажда новой информации только усиливается.

Естественно, даже если люди не знают имени Карема, то, по крайней мере, слышали о его достижениях, пусть и немного преувеличенных или предвзятых, от более-менее обеспеченных людей.

Невозможно не знать о перевороте в культуре питания среди среднего класса и выше в Исландии.

Конечно, среди низших слоев населения это еще не так, но Бульмасон распространяется, так что это лишь вопрос времени.

Карем быстро узнал бы об этом, если бы чаще выходил из дома.

«А, ладно, будь что будет.»

«О, давно не слышал такой реакции.»

«Что вы имеете в виду?»

«У меня была точно такая же реакция, когда я впервые услышала хвалебные слова о моих достижениях.»

Кэтрин вспомнила старые времена, и ее охватили новые чувства.

Но чем больше она думала, тем больше ее переполнял гнев, и она начала хмуриться.

«Парень, почему ты стоишь на месте?»

«Э, так сразу?»

«На этот раз только тарт.»

Но виновник всего этого давно мертв.

Кэтрин, не находя выхода своему гневу, стала подгонять Карема.

«Карем – это еще ладно, но как можно быть таким странным, как вы, маг? Даже если хвастаться своими достижениями, люди будут только рады и превозносить вас, но вы этого не хотите и смущаетесь…»

«Заткнись!»

Кэтрин, как нельзя кстати, перенесла свой нрав на Гордона и начала срываться на нем.

Конкретнее, она начала пинать его по голеням под столом.

О, похоже, она на самом деле не злится.

Карем воспользовался моментом и подумал, откусывая большой кусок эгг-тарта.

Если бы она действительно разозлилась, то сразу же начала бы применять магию, как это часто делала с Оливером.

Реакция Кэтрин – это реакция смущения и неловкости.

Ведь в прошлом году Кэтрин часто пинала Гордона по голеням таким образом...

Нет, Карем даже обрадовался.

«Нет, почему так смущаться? За уничтожение нежити тролля Миёк Суёна (С бородой из водорослей) даже требовать восхваления – это нормально!»

«Я! Ясно! Сказала! Заткнуться!»

Тык! Тык! Тык! Тык! Тык! Тык!

Карем, не теряя времени, засунул остатки тарта в рот и, пережевывая, достал мороженое.

А затем спокойно ел эгг-тарт с мороженым и наслаждался шумом, который производили Кэтрин и Гордон.

Сейчас Кэтрин нападала в одностороннем порядке, а Гордон был жертвой.

То есть это было не его дело.

А смотреть, как дерутся другие, было весело.

К тому же можно было спокойно перекусить.

* * *

Аффогато (итал. affogato — «утонувший») — итальянский десерт на основе кофе. Обычно готовится из ванильного мороженого, которое заливается порцией горячего эспрессо.

Португальский эгг-тарт (Либо Паштел-де-ната) - десерт, пирожное в виде чашечек из слоёного теста с заварным кремом.

Здравствуйте, при помощи бусти данное произведение возвращается к переводу, но теперь с оригинала! Из-за чего возможны изменения в названиях и в стиле.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу