Том 1. Глава 80

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 80: Попперсы, сделанные в теплице (2)

Глава 80 - Попперсы, сделанные в теплице (2)

Ш-ш-ш-ш—

Как только дверца духовки открылась, обжигающий жар вырвался наружу, словно взрыв.

Вместе с горячим воздухом по всей кухне разнеслось потрескивающее шипение закусок.

Треск, шип-шип

На противне бекон, обёрнутый вокруг перцев «Пальцы Красной Ведьмы», быстро обжаривался в накопившемся беконном жире, пузырясь и шкворча.

Каждый раз, когда масло колыхалось от малейших вибраций, его кипение усиливалось, ещё яростнее обжаривая бекон вокруг перцев.

Под интенсивным жаром бекон становился хрустящим и приобретал глубокий коричневый цвет, а из-за давления сливочный сыр начинал вытекать из-за «gальцев Красной Ведьмы».

Однако из-за жар духовки...

Беконный жир не оставался в спокойном состоянии.

Сливочный сыр, вытекая между перцами и беконом, терял влагу и начинал жариться под воздействием окружающего жара.

Сыр, подрумяненный до золотистой корочки, словно прилипал к бекону, плавясь в ответ на жир, стекающий с него. Часть сыра пристала к бекону, а часть капала на противень, образуя аппетитные хрустящие кусочки — зрелище, от которого слюнки текли даже у того, кто открыл духовку.

«О нет, так они же подгорят!»

Очнувшись от оцепенения, Карем быстро вынул противень из духовки.

К счастью, опасения Карема оказались напрасными.

Бекон, обёрнутый вокруг перцев, казавшийся тёмным в тусклом свете духовки, на самом деле имел яркий золотисто-коричневый оттенок, шкворчащий в беконном жире.

Карема слегка тревожило количество сливочного сыра, вытекшего из перцев, но благодаря беконному жиру образовалась идеальная хрустящая корочка, и ничего не прилипло к противню.

«Подождите, леди Алисия. Этот противень только что из духовки. Опасно подходить так близко».

«Но Корвус! Этот цвет! Этот аромат! Как я могу устоять после такого зрелища и запаха?!»

«Скорее, мистер Карем, подавайте блюдо, пока леди совсем не вышла из себя».

Не успев ничего ответить, Карем поспешно взял щипцы и начал перекладывать закуски на заранее приготовленное деревянное блюдо.

«Ай, горячо!»

«Ой, Карем? Надо было быть осторожнее».

На упрёк Алисии Карем поморщился — беконный жир брызнул ему на лицо, заставив щёку слегка подёрнуться.

Кто, по-твоему, заставляет меня торопиться?

Но вместо того чтобы спорить, Карем продолжил быстро перекладывать оставшиеся закуски, чтобы избежать новых ожогов от жира.

«Хм, честно говоря, я сомневался из-за свежего, зелёного запаха бульмасона, но в таком виде он источает уникальный аромат».

«Зеленый запах? А у бульмасона именно такой запах?»

«Ну, я же монстр, мои чувства здесь намного острее, чем у остальных».

Корвус, произнося это, постучал когтем по двум ноздрям у основания своего клюва.

Зеленый? Карем на мгновение задумался, но быстро понял, что имел в виду Корвус.

Если это свежий аромат более мягкого перца вроде ойгочу (не нашёл, что это), то неудивительно, что вкусовые предпочтения могли отличаться.

Кто-то мог спокойно есть огурцы, а кто-то терпеть не мог запах ойгочу.

И для монстра, чьи чувства были в сотни раз чувствительнее, чем у человека, это тоже было не странно.

Интересно, у ворон тоже есть вкусовые предпочтения? Или с ним иначе, потому что он монстр?

Карем погрузился в размышления о природе Корвуса.

На столе, который Корвус заранее подготовил, закуски были сложены пирамидой.

«Леди Алисия, вот вам вилка».

«Ммм! Я больше не могу ждать!»

Алисия схватила вилку и, подобно сове, беззвучно охотящейся на добычу, быстро наколола верхнюю закуску с пирамиды и поднесла к губам.

«Ммм!»

Её первый укус начался с бекона, обёрнутого вокруг закуски.

Как только бекон попал в рот, он раскрошился, добавляя резкий хруст и насыщенный вкус.

Следом был сам перец «пальцы Красной Ведьмы», завёрнутый в бекон.

Хрустящая текстура удивила Алисию.

Она схватила закуску скорее инстинктивно, привлечённая восхитительным запахом, но только сейчас поняла, что это был цельный перец, который оказался не таким уж острым.

Вместо этого его характерный вкус и зелёный аромат исчезли, оставив после себя загадочный, чарующий вкус, словно смесь сладкого лука, чеснока и орехов с тонким ароматом древесного угля.

Далее, когда внешние слои разорвались, сливочный сыр вырвался наружу, затопив рот Алисии.

Жирная насыщенность бекона и сыра быстро уступила место мягкой остроте, оставшейся от перца.

Чем больше она жевала, тем больше вкуса раскрывало беконное хрустящее покрытие.

«Ммм! Ммм!»

«Хм, интересно, вкус соответствует запаху».

«Реакция Алисии говорит сама за себя».

«О, но леди так реагирует даже на обычное печенье».

Корвус наколол закуску вилкой вместо острых когтей, покрутил её и затем поднёс к своему клюву.

Он начал открывать и закрывать клюв, словно жуя, как человек.

Его голова, как у вороны, но он не заглатывает еду целиком?

Карем не мог не задуматься, как устроен череп Корвуса, но тот, не обращая внимания, серьёзно смаковал закуску.

«Хм, зелёный запах действительно исчез. Но вместо этого появился уникальный вкус».

«Вкусно, правда?»

Корвус неоднократно кивал, продолжая жевать, демонстрируя своё одобрение.

«В этом сливочном сыре точно нет орехов?»

«Нет, а что?»

«Просто вкус похож на грецкий орех или кедровый. И этот необычный привкус...»

Честно говоря, Карем ощутил лёгкое беспокойство.

Люди могут быть привередливы в еде по множеству причин: из-за вкуса, опыта или генетики, — и предугадать, что понравится или не понравится Корвусу, самопровозглашённому монстру, было невозможно.

К счастью, вкусовые предпочтения Корвуса, похоже, совпадали с человеческими.

Через несколько мгновений Корвус отложил вилку и стал использовать свои когти, поднимая закуски одну за другой и закидывая их в клюв.

Хотя ел он не так быстро, как Алисия, темп был всё равно впечатляющим.

Орехи, говорите? Может, что-то испортилось?

Карем понял, в чём дело, только попробовав закуску сам.

Хрустящий бекон, насыщенный вкус сливочного сыра...

Но кроме того, каждый раз, когда он разжёвывал «палец Красной Ведьмы», он отчётливо ощущал вкус жареных томатов, чеснока, лука и различных орехов, а также аромат углей из печи.

Этот притягательный вкус и аромат были ему знакомы из предыдущей жизни.

Ромеско.

Известный испанский соус из жареных перцев и томатов с добавлением орехов и специй.

Карем и представить себе не мог, что встретит следы томатов в таком месте.

Теперь он точно знал: «палец Красной Ведьмы» совсем не похож на обычные перцы.

«Должно быть, это всё-таки конвергентная эволюция».

«Я не уверен насчёт остроты, но это тёплое ощущение разливается от головы до самого кончика клюва».

«Хотя это мутировавший булбмасон, он всё равно остаётся бульмасоном. Но я удалил семена и сердцевину, поэтому он менее острый».

«А, вот почему».

Самая острая часть любого перца — это его сердцевина и семена.

Похоже, «палец Красной Ведьмы» развивался схожим образом.

Эта черта была характерна как для мутировавшего бульмасона, так и для перцев, которые претерпели аналогичные изменения.

Конечно, даже несмотря на то, что Корвус был монстром и напоминал птицу, он, похоже, совсем не реагировал на остроту.

Ему так понравились закуски, что он насаживал по одной на каждый коготь своего крыла и ел их все сразу.

«Корвус! Ты слишком много ешь сам —»

«О, леди Алисия, вы тоже чувствуете эту затягивающую умами-ноту? Она не совсем от орехов, чеснока или лука».

«Чуть кислая, но сладковатая умами?»

«Да, именно эта умами. Если взять семена мутировавших, которые мистер Карем удалил, мне интересно, получится ли у нас сохранить этот вкус…»

На этих словах Карем остановился на полпути к закуске и наклонил голову.

«Вы имеете в виду селекцию?»

«О, лишь немногие учёные знают такие технические термины. Но вы тоже?»

«Я только слышал это слово однажды, знаю лишь основы».

Карем покачал головой и взмахнул рукой.

Хотя он вздрогнул от знакомого термина и глубины темы, это было всё, что он знал.

Он понимал, что Корвус не обычный монстр, но даже не предполагал, что услышит такие специфические термины из уст монстра.

«Все „пальцы Красной Ведьмы“, которые вы использовали, были мутировавшими».

«Они были короче и толще обычных».

«Если потомство будет похоже на родителей, мы могли бы вывести разновидность с меньшей остротой, сохранив при этом уникальный вкус „пальца Красной Ведьмы“».

Алисия откусила один из немногих оставшихся попперов.

«Корвус, просто звучит так, будто на это уйдёт много времени».

«Ну, фермерство всегда требует времени».

Корвус щёлкнул клювом и почесал когтём.

«У меня времени достаточно, так что это не проблема».

«Хм, чем я могу помочь, Алисия?»

«Как насчёт того, чтобы мы вместе посадили семена? Когда плоды созреют, попробуем их вместе».

«Отличная идея!»

В этот момент Карем поднял руку и прервал их.

«Можно мне немного плодов, когда они созреют?»

«Конечно. Для кулинарии, я полагаю?»

«Я просто не могу выбросить из головы эту слегка затягивающую кислинку и умами».

Это было понятно, ведь вкус напоминал томаты.

Гарум, «палец Красной Ведьмы», а так ещё и Ромеско.

Карем чувствовал себя так, будто собирает Камни Бесконечности, как Танос.

Корвус, который без остановки двигал клювом и головой, пожирая попперы, щёлкнул когтем.

«О, я хотел приготовить напитки, но совсем забыл».

«Если готовить сейчас — уже поздно…»

«Вы правы».

Время шло, и небо за стеклом оранжереи стало тёмно-оранжевым, солнце почти скрылось за облаками.

«Хм, почти пора ужина».

«Это правда. Мистер Карем, не могли бы вы проводить леди до банкетного зала?»

«Конечно».

Карему нужно было вернуться в башню до заката, но для Алисии всё было иначе.

Семья Фелвинтер всегда посещала ужины, если только не было особых причин этого не делать.

«Идёмте, леди Алисия?»

«Хм? Да, пойдём. Я уже наелась, ужин ждать не будет».

«…Вы съели половину закусок сами».

«Ну… это была всего лишь закуска, так что всё в порядке!»

Ну да, раз вы так говорите.

Перед её безупречной логикой Карему оставалось только смириться.

«Нам пора возвращаться, леди Алисия?»

«Да. Корвус, я ухожу. Карем, иди за мной!»

* * *

С наступлением сумерек люди начали собираться в банкетном зале.

Поодиночке или группами они занимали места, перекусывая фруктами и сладостями, которые были расставлены на столах, в ожидании ужина.

Оживлённую атмосферу ненадолго прервало открытие дверей. Все обернулись, чтобы посмотреть, как вошли Алисия и Карем, но их интерес быстро угас.

Если бы вошёл кто-то другой, внимание гостей могло бы задержаться дольше, но это была Алисия.

Самая свободолюбивая душа Винтерхэма.

Она часто свободно бродила по коридорам замка, почти всегда с кем-то рядом.

Для обитателей замка это была привычная и обыденная сцена.

Они, вероятно, просто подумали, что на этот раз несчастной жертвой стал шеф-повар главы магов.

Алисия оглядела пустующие места за главным столом и, поставив руки на бёдра, сказала:

«Хм, сегодня я пришла первой!»

«Ну, я пойду».

«До скорой встречи!»

Карем внезапно почувствовал непреодолимую усталость.

Тем не менее, он проводил Алисию взглядом, пока она бежала к главному столу.

Несмотря на то, что Карем был ещё достаточно молод, он не мог не восхищаться энергией и жизнерадостностью Алисии.

Краем глаза он заметил, что кто-то ему машет.

Несмотря на усталость, он сфокусировался на человеке, и быстро узнал, кто это был.

Это была Кэтрин, которая сидела на своём месте и спокойно принимала очищенные Мэри фрукты.

По жесту своей работодательницы Карем медленно подошёл к ней и сел на пустующее место рядом.

«Ты вернулся раньше, чем я ожидала».

«Я был с юной леди из семьи Фелвинтер».

«Ну, никто из семьи Фелвинтер ужин точно не пропустит».

Как и сказала Кэтрин, Алисия уже сидела за главным столом в банкетном зале.

«Так ты успел насладиться экскурсией по теплиец?»

«Это было интересно. Я увидел новые возможности с „пальцем Красной Ведьмы“. Ах, кстати, вы знали, что Корвус „того“?»

«„Того“? Ах, поняла».

Кэтрин кивнула, словно поняла, о чём говорит Карем.

Затем она едва заметно пошевелила пальцами в воздухе.

Это было звукоизолирующее заклинание, к которому Карем уже привык.

«Не редкость, что могущественные люди тайно держат у себя опасных, свирепых или даже красивых монстров или зверей для демонстрации».

«Что-то вроде зоопарка?»

«Да, примерно так».

«А если это монстр, работающий садовником в теплице?»

«Если так, то это вообще не вызывает проблем, верно?»

Действительно, Корвус, который открыто называл себя монстром, казался Карему странным, почти слишком необычным, чтобы быть обычным монстром.

Скорее, казалось, что он был проклят и изуродован.

Ведь Корвус любил шутить и заниматься фермерством, что сильно отличало его от других монстров, которых встречал Карем.

Пока они разговаривали, слуги начали приносить блюда, их руки были заняты тарелками.

Хотя Карем уже наелся закусками, аппетитные ароматы всё равно заставляли его слюнки течь.

К тому моменту члены семьи Фелвинтер уже заняли свои места за главным столом.

Как только Альфред сел, ужин начался незамедлительно.

«Ах, кстати, отмени все свои планы на послезавтра. Мы отправляемся в поездку».

Кэтрин сказала это, в то время как Карем укладывал на свою тарелку большой сочный стейк.

«Хм? Поездку?»

«Да. Мы собираемся осмотреть имение, принадлежащее башне. Это займёт около полудня на карете».

«Я подготовлю обед и перекус для пути».

Кэтрин моргнула, как будто это было именно то, что она хотела услышать, и затем сосредоточилась на своём ужине, съедая спаржу, которую ей передала Мэри.

Карем тоже перевёл своё внимание на огромный рибай-стейк весом 400 граммов, лежащий на его тарелке.

* * *

Ромеско - это испанский томатный соус (не кетчуп), в состав которого входят помидоры и чеснок. Но также может быть добавлен сладкий и острый перцы.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу