Тут должна была быть реклама...
Якква — традиционная корейская медовая выпечка.
Хотя уборка после приготовления отнимает немало времени, сам процесс довольно прост.
Карем взялся за приготовление якква вовсе не по какой-то особой причине.
Он просто вспомнил про неё, когда делал плотное тесто для жарки, чтобы потом пропитать его сиропом — своего рода подделку гулаб джамуна — для Кэтрин и Мэри, а затем попробовал остатки.
Конечно, Карем не знал, как готовить ключевой ингредиент для якквы — рисовый сироп.
Да и необходимости в этом не было.
Потому что главного ингредиента, клейкого риса или просто риса, здесь не было.
Так что он решил заменить его мёдом.
Всё равно так было проще.
Вот только брызги масла при жарке раздражали.
Но с уборкой занимается Мэри, так что можно забыть об этом
Поскольку это была экспериментальная попытка, форма якквы не напоминала плоский цветок, как в оригинале, а скорее походила на печенье простофили.
Но, разумеется, на вкус оказался великолепным.
Текстура хрустящая, но в то же время нежная при раскусывании.
Сладость, которая задерживалась на языке, но исчезала в момент глотания.
Ореховый вкус от грецкого масла, использованного вместо кунжутного.
«Ах ты нахал! Сделал стуффоли за спиной у своей нанимательницы и спрятал? Немного крупновато, правда».
«Хрустящее, но мягкое? Как может существовать такая противоречивая текстура? Это как лучшее из корочки пирога и самого нежного масляного кекса!»
Это было экспериментальным творением Карема.
Как оригинальная якква, так и её «кустарная» версия быстро исчезали в ртах двух женщин.
Хотя нет, дело не только в этом.
«Постой. Стуффоли? Что это такое?»
«А? Ты сделал это, даже не зная?»
«Похоже, что так».
«Ну, это особый десерт, который готовят во время праздников или фестивалей в Се рвианусе. Там его делают с тех времён, как Палатино ещё не была основана».
«Вы случайно не знаете, как его готовить?»
«Точного рецепта не знаю—»
«Тогда хотя бы примерно, пожалуйста».
«Тесто режут на кусочки размером с палец, жарят, пропитывают сиропом, будто замачивают, и сверху посыпают цукатами или орехами».
Что ж, мир действительно велик, а люди везде одинаковы.
Карем и представить не мог, что есть блюдо, почти идентичное, если не считать добавку.
Хотя, если подумать, часто встречаются одинаковые блюда и ингредиенты под разными названиями.
Как сыр. Но не об этом сейчас.
«Леди Алисия».
«Мр-мр. Что?»
«Кажется, ваше умение описывать вкус улучшилось?»
«Хе-хе, правда? Даже миссис Поппинс, моя наставница, похвалила меня».
«Ха-ха, правда?»
Что ж, учи тывая, как она набивает себе щёки, это неудивительно.
Но её радость кажется немного чрезмерной...
Ладно, неважно. Она милая, и этого достаточно.
Карем с отцовской улыбкой, не совсем подходящей для его возраста, заметил взгляд Кэтрин и протянул ей половинку «кустарной» якквы.
«Хм, я предполагала, что она темнее не просто так. Она сделана на сиропе из фиников? Как песочная черепаха».
«Просто пропитывать мёдом показалось скучно, поэтому я решил поэкспериментировать».
И после нескольких попыток результат оказался... необычным.
На вкус было даже очень неплохо.
«Но "кустарная" версия слишком сладкая для меня».
«Да?»
«Похоже, она идеально вам подходит».
Кэтрин откусила ещё кусочек, прожевала и кивнула.
Алисия, держа по кусочку якквы в каждой руке, кивнула вслед за ней.
« Кстати, леди Алисия».
«Да? Что такое?»
«Что привело вас сюда сегодня? Угощения? Побег? Разве сейчас не время занятий?»
Карем отправил последний кусочек якквы, ставшей похожей на стуффоли, в рот Кэтрин и поднял новый.
Первые несколько раз Карем, Мэри и Кэтрин были шокированы.
Разумеется, Оливер и другие маги, которые присоединились позже, тоже удивлялись.
Однако, как говорится, к хорошему быстро привыкаешь. Для Карема и остальных это стало рутиной.
Даже Мэри и Кэтрин, великий маг, не замечали этого в своей вотчине, так что что уж говорить о других.
Было проще привыкнуть.
К тому же сама мысль о том, что ребёнок, полный энергии, мог бы спокойно сидеть на месте, казалась невероятной.
«М? У нас сегодня свободное время».
«Это не связано с погодой…?»
«У миссис Поппинс дела на родине».
«А, вот почему вы такая энергичная...»
«М? Что вы сказали?»
«Ах, нет, ничего. Угощайтесь ещё».
«Хорошо!»
Карем закрыл рот Алисии якквой.
Вот почему она была такой счастливой — из-за неожиданного свободного времени.
«…М? Ах!»
Алисия, грызущая яккву с сиропом из фиников как белочка, внезапно вскрикнула.
«Точно! Корвус хотел встретиться с тобой, Карем».
«Кто такой Корвус, если не секрет?»
Вопрос Карема был вполне естественным.
Ведь число людей, работающих или проживающих в Винтерхэме, было значительным.
Запомнить всех по именам было невозможно.
«Корвус... Корвус. Кто он?»
Кэтрин постучала пальцем по столу, кивнула, а затем щёлкнула пальцами.
«А, вспомнила. Корвус — это имя смотрителя теплицы».
«Ты видела его раньше?»
«Нет. Помню, что он был одним из тех, кто запрашивал ремонт сломанного магического устройства. Его имя запомнилось, потому что звучит в стиле древней Империи Палатино».
«Вот как?»
Речь зашла о теплице.
Карем часто слышал это название, переходя между Башней и Замком.
Здание, полностью сделанное из толстого стекла — от крыши до стен.
Внутри, как и в Винтерхэме, поддерживалось тепло за счёт горячих источников, что позволяло выращивать различные овощи, фрукты и растения из разных регионов.
Естественно, это был объект строгого контроля, и без предварительного разрешения или статуса авторизованного лица вход был запрещён.
«Но мне туда нельзя, да?»
«А? Тебе? Почему это?»
«Я ведь не получал предварительного разрешения, правда?»
Маленькое лицо Алисии нахмурилось, а затем расслабилось.
«Хех, я же Алисия. В этом замке нет места, куда бы я не могла пойти!»
«…Ну, это правда».
В конце концов, кто осмелился бы преградить путь леди Алисии, особенно здесь, в Винтерхэме, цитадели семьи Фелвинтер?
За исключением нескольких действительно опасных или закрытых зон, этот огромный замок был для неё словно игровой площадкой, и с её статусом и упрямством она могла пройти куда угодно, взяв с собой кого-то за компанию.
Оставалась только одна последняя преграда.
Карем бросил взгляд на Кэтрин.
Дожевывая последний кусочек якквы, Кэтрин отмахнулась рукой.
«Что ж, разве это не отличная возможность? Даже мне нужно получать разрешение, чтобы войти».
«Хм, в таком случае я—»
«Я имею в виду: повеселись с леди Алисией. Мне всё равно нужно идти на вечерний банкет. Просто вернись до заката».
Она, кажется, действительно заботится обо мне?
Карем почувствовал лёгкое умиление.
Ведь он никогда не слышал о комендантском часе в своей нынешней жизни.
«Ты должен присутствовать на ужине в большом зале».
«О, полагаю, это правда».
«Кстати, что ты приготовишь на ночной перекус?…»
Чувства благодарности Карема быстро угасли.
Естественно.
«Госпожа, могу я тоже попросить ночной перекус?»
«Мне всё равно».
Тем временем рядом с Кэтрин появилась Мэри, собирая разбросанные тарелки и сметая крошки со стола.
Алисия, вздрогнув от её внезапного появления, тут же схватила Карема за руку и потащила к двери.
«Тогда пойдём прямо в теплицу! Там много всего интересного!»
Однако в конце концов, это была сила пятилетнего ребёнка.
Стряхнуть её было бы легко, но Карем никогда бы так не поступил.
К тому же он не мог отказать в предложении Алисии.
Неохотно мальчик сделал вид, что уступил, покидая комнату под взглядами Кэтрин и Мэри.
«Кстати, я слышал, что горячие воды текут, словно река, в теплице. Это правда?»
«Не только это — там текут холодные и тёплые воды вместе. Ещё они разводят множество маленьких, разноцветных рыбок. Ты будешь поражён, когда увидишь это сам, Карем!»
«Холодная вода — понятно, но рыбы в горячих источниках?..»
«Именно! Хотя эта часть немного скучновата».
«Они же должны свариться?»
«…А? Теперь, когда ты упомянул, я сама задумалась».
Карем слышал о рыбах, живущих в горячей воде, в своей прошлой жизни.
Их называли рыбами-докторами, которые поедают омертвевшую кожу у существ, погружающихся в воду.
Кроме того, Карем никогда не слышал о рыбах, живущих в горячей воде.
Могли быть другие магические сущ ества с разными привычками, как бульмасон, но, по крайней мере, Алисия, казалось, не знала, так как она наклоняла голову и закатывала глаза.
«Хм, думаю, мы можем просто спросить Корвуса».
Несколько магов, бродивших по коридорам Башни, вздрогнули, увидев Алисию, и тут же повернули назад.
Увидев это, Алисия обернулась с озадаченным выражением.
За ней, естественно, ничего не было.
«А? Там что-то позади меня? Но ведь никого нет...»
«Может, они вдруг вспомнили, что им нужно что-то сделать?»
«Да?»
«Хоть и присоединилось магов, но у нас всё равно нехватка штата...»
«Хм, ну тогда ты прав, Карем…»
С точки зрения Алисии, Башня Магов выглядела странно недоукомплектованной по сравнению с другими местами в Винтерхэме.
В конце концов, это была сила пятилетнего ребенка.
Стряхнуть ее было бы легко, но Карем никогда бы так не поступил.
К тому же он не мог отказать в предложении Алисии.
Неохотно мальчик сделал вид, что уступил, покидая комнату под взглядами Кэтрин и Мэри.
Там была только Мэри, которая убиралась в Башне. Может, попросить Папу назначить больше слуг и горничных?
Если бы Мэри это услышала, она была бы в ужасе. По-тихому Алисия вытащила Карема из Башни.
* * *
Хотя это было в его прошлой жизни, Карем видел и даже входил в теплицы раньше.
И он не мог не почувствовать разочарования.
Это было естественно для Карема.
Даже не в сезон теплицы всегда были горячими для выращивания урожая.
Более того, из-за закрытого пространства было влажно, почти как в тумане, возможно, для стимулирования роста растений.
Но было кое-что, что стоило ожидания.
«…Ух ты».
Глаза Карема широко раскр ылись, и он издал удивленный вздох.
Винтерхэм был настолько большим, что на его территории могла бы поместиться небольшая деревня.
Он был не только широким, но и практичным.
Главная крепость Винтерхэма, казармы, Башня Магов и даже складские помещения были настолько грандиозными, что казались невозможными без помощи магии. Однако из-за бесплодных окрестностей всё было покрыто тускло-серым оттенком.
«Леди Алисия».
«Хехе, впечатляет, правда?»
«Это… всё стекло?»
Карем считал, что назвать это место обычной теплицей было бы оскорблением.
Теплица, охраняемая рыцарями и солдатами, была настолько обширной, что тысячи людей могли легко поместиться внутри. Это было ближе к ботаническому саду, чем к теплице.
Не только потолок, но и все стены были сделаны из стекла, открывая взору бесчисленные деревья и листья внутри, что ещё больше укрепляло мысли Карема.
Рыцарь у входа задал вопрос, когда Алисия и Карем подошли.
«Леди Алисия? А это…»
«Я привела Карема, чтобы показать ему теплицу».
«Вы знаете, он личный помощник Главного Магического Советника…»
Солдат с алебардой шепнул что-то рыцарю, который вздохнул с усталым выражением, словно постарел на пять лет.
«Вздох… Пожалуйста, вернитесь до заката».
«Не беспокойтесь об этом!»
Алисия уверенно заявила это, потащив Карема мимо рыцаря и солдат, которые, казалось, постарели на пять лет всего за несколько секунд.
«Карем, как тебе? Потрясён? Ты должен быть потрясён, правда? Ты должен быть!»
«Здесь, кстати, не влажно, даже приятно. Постой, тут правда есть ветерок?»
«Хе-хе-хе».
Видя реакцию Карема, Алисия широко рассмеялась, её улыбка растянулась до ушей, а затем она снова потянула Карема вперёд.
Река разветвлялась на три направления, протекая через место, где незнакомые цветы и деревья смешивались с более привычной растительностью, словно в современном ботаническом саду.
Это были не только растения, но и рыбы, выпрыгивающие из ручья, и различные птицы с ярким оперением, которые собирались вокруг, щебеча.
Следуя гравийной дорожке на земле, они добрались до небольшой поляны, окруженной деревьями.
Алисия, словно гид в дендрарии, водила Карема по теплице, показывая ему разные места довольно долгое время.
И спустя какое-то время.
Конечной точкой их экскурсии оказался большой камень в центре, который выглядел так, словно из него мог бы торчать меч героя из какой-нибудь игры, а рядом с ним был ворон, почти размером с человека, вырывающий сорняки.
«Монстр!?»
«Монстр? Как грубо».
«Ох, извините. Постойте, вы можете говорить!?»
«Шутка. На самом деле я монстр».
«Я даже не знаю, как на это реагировать!»
«Карр! Карр! Карр!»
Гигантский ворон закаркал и засмеялся, как вороны обычно смеются.
Если бы кто-то из индустрии услышал это, они наверняка наняли бы его в качестве актёра озвучки; его ненужный глубокий и впечатляющий голос исходил из клюва гигантского ворона.
Алисия подбежала к нему и потянула за перья крыла.
«Корвус! Я привела Карема!»
«Вот как, леди Алисия? Кстати, кажется, я чувствую сладкий запах, исходящий от ваших рук. Где же та удивительная закуска, которую вы обещали принести мне?»
Алисия заметно замерла от его слов.
Карему ничего не оставалось, как ответить вместо неё.
«Так вот зачем вы звали. К сожалению, она уже давно внутри леди Алисии…»
«Хм, я так и подумал, ведь я чувствую запах, но ничего в её руках нет».
«А… ох нет!»
* * *
Якква - корейское медовое печенье. (А оно было в новелле раньше? 🤔)
А струффоли - неаполитанское медовое печенье. К ним ещё lemon добавляют
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...