Тут должна была быть реклама...
Для Карема слово «грибомонстр» вызывало ностальгию по детству.
После уроков в начальной школе он получал разрешение от родителей посетить компьютерный клуб.
Там он впервые столкнулся с онлайн-играми.
Это был MapleStory в те времена, когда игра ещё не претерпела серьёзных изменений после масштабных обновлений. (Реал. игра)
Он исследовал виртуальный мир, выполнял эмоциональные, раздражающие и увлекательные квесты, сражался с разнообразными монстрами и наблюдал, как его цифровой аватар, состоящий из нулей и единиц, становится всё сильнее.
Конечно, повышение уровня было настоящей пыткой.
На достижение второго ранга требовалась целая неделя, что казалось абсолютно нелепым.
В любом случае, для Карема грибомонстр стали туманным, но дорогим воспоминанием.
Даже повзрослев и встречая грибомонстр, таких как микониды, в других играх, он сохранял те же ощущения.
Но сейчас Карем чувствовал, будто дорогая сердцу детская невинность вот-вот будет разрушена.
Скри-и-и-п—
Огромный голем в форме грецкого ореха, высотой с медведя, махнул своим маленьким белым кулачком, но удар был заблокирован массивным щитом авантюриста.
Пам!
Авантюрист отступил на несколько шагов, чтобы смягчить удар, и вокруг его щита в влажном воздухе возникли видимые волны.
Переведя взгляд, Карем заметил ещё одного голема, похожего на огромный орех, с которого свисали более мелкие. Голем размахивал толстым грибным щупальцем.
Мощный и острый удар был ловко уклонён эльфийским авантюристом, который акробатически избежал атаки и ответил серией огненных стрел.
Стрелы вонзились в тело грибного голема, оставляя обугленные следы, а в местах попадания поднимался дым и пламя.
Воздух наполнился шипением, а вместе с ним — аппетитным ароматом грибов, смешанным с необычно вкусным запахом хорошо прожаренной говядины.
«Ух ты, какой запах!»
«Это не значит, что его можно есть. Хотя… зная тебя, паренёк, ты бы, наверное, рискнул».
«Ты что, думаешь, я совсем с ума сошёл? Ещё не зная, что это за гриб такой?»
«А?»
«Что?»
Что-то в этом разговоре не сходилось.
Карем наблюдал, как авантюрист отразил грибное яйцо, брошенное големом, своим щитом, а затем перевёл взгляд на Кэтрин.
«Я выжил, питаясь всем, что мог найти в Мостоне, но грибы? Если бы я не был уверен на сто процентов, даже смотреть бы на них не стал».
«Ну, если это съедобный гриб... Охх».
«Некому было научить меня, что безопасно, а что нет, так откуда мне знать?»
Грибы — это то, что даже эксперты не могут гарантировать на 100%.
Карем мог это подтвердить, лично видя, как лучший грибник деревни, лесной рейнджер, съел «безопасный» гриб и умер.
В прошлой жизни Карем встречал только несколько съедобных видов грибов, которые продавались на рынках.
А лес был полон грибов, которых он никогда раньше не видел.
В таких богатых на грибы местах выбрать съедобный гриб было слишком рискованно. Охотиться на мелких животных или ловить насекомых было гораздо надёжнее с точки зрения питания.
Рядом с Каремом Нарке машинально дёргала свои опущенные ушки, наблюдая за сражением авантюристов с грибными големами.
«Эм, но, госпожа Атанитас, нормально ли нам просто стоять здесь и наблюдать?»
«Хм? А в чём проблема?»
«Ну, не знаю… как-то неправильно, что мы тут спокойно стоим, пока деревню атакуют. Может, совесть меня мучает».
«Неважно».
Кэтрин несколько раз постучала своим посохом о землю, а затем опёрлась на карету.
«Я потратила много денег на наём этих авантюристов, пусть отрабатывают».
«Похоже, дело близится к концу».
Карем подумал, что авантюристы, которых наняла Кэтрин, действительно были мастерами своего дела.
Через короткое время орда грибных големов в форме грецкого ореха — каждый размером с человека — рухнула на землю, источая аппетитный аромат и покрываясь склизкой жидкостью.
«Ух, ну и зрелище… Невероятно».
Обычный грецкий орех помещается на ладони, но эти своим размером напоминали огромные мозги с шевелящимися щупальцами.
Они были точь-в-точь как инопланетяне из тех старых голливудских фильмов категории «Б» 80-х и 90-х годов.
Пока авантюристы собирали добычу, к Кэтрин подошёл гладко причёсанный авантюрист с длинным мечом в обратном хвате, только что одолевший последнего грибного голема.
«Госпожа Атанитас. Мы уничтожили всех големов и в данный момент зачищаем местность».
«Ах, отличная работа».
«Деревня, в которую мы направляемся, выглядит так же. Что будете делать?»
Вопрос авантюриста был естественным.
Они уничтожили грибных големов, атаковавших карету, но деревня впереди всё ещё подвергалась нападению более сотни големов разных размеров и едва держалась.
Карем, чтобы уточнить, спросил у авантюриста:
«Думаете, получится справиться с големами в деревне?»
«Хм, ну, если цена будет подходящей, думаю, все согласятся попробовать».
Авантюрист с зачесанными назад волосами убрал меч в ножны и посмотрел на массив грибов, окружающих деревню.
«Я бы, может, и справился с двойным количеством, но тут втрое больше — и это уже перебор».
«Ну, я и не рассчитывала, что вы всех перебьёте. Просто сосредоточьтесь на добыче. Хотя… интересно, это Акюсаре превратились в големов? Надо будет изучить это».
Кэтрин поправила свой посох и шагнула вперёд, а янтарный кристалл на его наконечнике, символизирующий Третье Завоевание Древней Империи, начал испускать бледное свечение.
Из руки Кэтрин синяя магия стремительно потекла по адамантиевым цепям её посоха, заставляя влагу в воздухе конденсироваться и падать на землю.
«Ха! Вот почему я обожаю холодные северные земли».
Глаза Кэтрин, сияющие ярко-синим светом, мелькнули, когда она слегка махнула своим посохом.
И тут внезапная метель накрыла деревню Фунгусби, кишащую грибными големами.
* * *
Деревня Фунгусби.
Теперь находящаяся под управлением Башни Магов, она была одним из немногих мирных мест в Исландии, где монстры и дикие звери встречались редко, а леса не разрастались слишком быстро.
Особенностью деревни был гриб Акюсаре.
Гриб размером с грецкий орех был популярным товаром не только в Королевстве Сеофон, но и по всему континенту.
Благодаря тому, что лорд выкупал все оставшиеся запасы после уплаты налогов, деревня всегда процветала.
Жизнь в Фунгусби обычно была простой и размеренной.
С приходом весны деревня, как обычно, нанимала авантюристов для борьбы с нежитью и готовилась к сбору грибов. Но потом произошёл инцидент.
Из леса хлынула огромная орда нежити.
К счастью, несмотря на её численность, это были низкоуровневые монстры, с которыми могли справиться даже жители деревни.
Естественно, укреплённые частоколы, усиленные благодаря доходам от торговли Акусаре, выдержали натиск. А оставшуюся нежить быстро уничтожили авантюристы, находившиеся в Фунгусби.
Но на этом всё не закончилось.
Из леса вышли гигантские грибные големы, число которых превзошло всю прежнюю нежить, превращая её в детскую шалость.
К счастью, у Фунгусби были запасы провизии, крепкие частоколы и нанятые авантюристы, поэтому защищать деревню оказалось несложно.
«Но после одной или двух атак стало понятно, что на этом всё не закончится. Третье, четвертое и так далее...»
Атаки грибных големов шли день за днём, затем через десять дней...
Частоколы можно было чинить, даже если приходилось разбирать здания для их укрепления. Но настоящей проблемой стала еда.
Дров и оружия хватало, но запасы еды быстро иссякали. Оставалось всего несколько дней провизии, когда магия Кэтрин изменила ситуацию.
Карем, тихо слушая доклад деревенского старосты вместе с Кэтрин, задал вопрос:
«Леди Атанитас, что вы собираетесь делать?»
«Для начала нужно связаться с Колденом и подать запрос на миссию по истреблению».
«О, я думал, вы сами займётесь истреблением».
Кэтрин, услышав слова Карема, указала своим посохом на густой лес за частоколами.
«Как я должна обыскать этот огромный лес в одиночку? Даже с авантюристами, которых мы наняли, это невозможно. Моё время слишком ценно».
«В таких случаях гораздо эффективнее использовать авантюристов, которые закончили зимовку и остались без денег. Староста!»
«Д-да!»
Кэтрин вытащила из своего плаща пергамент и перо, быстро что-то записала, свернула свиток и запечатала его магией, затем вручила старосте.
«Доставьте этот документ в Башню Магов в Колдене немедленно. Они пришлют подкрепление и подадут запрос в Гильдию Авантюристов».
«Сколько авантюристов вам назначить?»
«О, не нужно! Авантюристов, которых мы наняли в деревне, вполне достаточно!»
Староста несколько раз поклонился, восхваляя благородство своего правителя, и удалился.
Кэтрин упомянула, что подкрепление и авантюристы, которых она запросила из Башню магов, прибудут в Фунгусби совсем скоро.
Ведь расстояние между Фунгусби и Колденом было всего полдня пути.
Как только Оливер получит письмо Кэтрин — скорее, приказ, — он подготовит припасы. Тем временем Гильдия Авантюристов сформирует команду для истребления, и первая группа, принявшая задание, прибудет вместе с припасами не позднее, чем через два дня.
Правда, это будет немного позже.
Карем, следуя за Кэтрин и Нарке, поднялся на частокол, наблюдая за работой авантюристов и жителей деревни.
Клац! Клац! Хруст! Клац!
Пока одни авантюристы и вооружённые жители несли дозор, другие под руководством старосты усердно орудовали инструментами, разбивая грибных големов, замороженных магией.
«Похоже, они уже мёртвые. Но они убирают их?»
Удивился Карем.
«Технически, грибные големы ещё не мертвы»
Ответила Нарке вместо Кэтрин, которая, закрыв глаза, была глубоко погружена в раздумья.
«Не мертвы? Даже в таком состоянии?»
«Големы не считаются по-настоящему мёртвыми, пока не уничтожено ядро, спрятанное где-то в их теле».
«Звучит как настоящий кошмар».
«Именно. Вон, смотри туда».
Карем проследил взгляд Нарке.
Группа авантюристов вытаскивала из огромного грибного голема уродливую массу — нечто, что представляло собой сплав кристалла и плоти, обросший грибами и плесенью.
«Ядро голема принимает разные формы в зависимости от окружающей среды. То, что они сейчас достают, — ядро грибного голема».
«То есть, чтобы уничтожить голема, нужно удалить это из его тела?»
«Или разбить его».
«Тогда почему они вытаскивают ядро вместо того, чтобы разбить его?»
«Совершенно целое ядро голема очень ценно. Обычно, чтобы обезвредить голема, его ядро уничтожают».
«Ну и дела».
Карем с изумлением наблюдал, как авантюристы аккуратно извлекают ядро голема.
«Нам повезло, что это всего лишь грибы. Если бы это были каменные или металлические големы, нас бы давно уничтожили».
«Металлические?»
«Да, существуют големы из лавы, воды... даже ледяные големы».
«Ну и слава богу, что это грибы».
Карем поёжился, только представив себе их.
Эти грибные големы могли вызывать ударные волны всего лишь одним ударом — а что тогда могли сделать лавовые големы из раскалённой породы или водяные големы?
Даже если их слабостью является ядро, Карем не хотел и думать о битве с такими.
Разумеется, как повар, Карем не собирался сражаться с ними сам, но даже видеть их он бы не хотел.
«Ладно, я всё решила».
Кэтрин, всё это время погружённая в раздумья с руками на груди, наконец открыла глаза.
«Мальчишка, на ужин хочу чего-то с грибами».
«Я думал, ты размышляла над чем-то важным, а ты об этом думала?»
«А что может быть важнее?»
Кэтрин кивнула в сторону за частокол.
«В деревне не хватает еды, и при таких обстоятельствах, даже если они нас чем-то накормят, э то не будет вкусно. Так что ужин лучше приготовишь ты».
«И Нарке».
«Да, госпожа!»
«Следуй за мной до ужина. У нас есть работа».
Нарке кивнула в ответ на сигнал Кэтрин и последовала за ней. Не видя смысла оставаться на частоколе, Карем спустился вслед за ними.
«О, да, возьми это».
Спускаясь, Кэтрин остановилась и протянула Карему небольшой мешочек с серебряными монетами.
«Если чего-то не хватает из ингредиентов, купи. Мы пропустили перекус, так что приготовь что-нибудь быстро».
* * *
Ну всё, мы дошли до анлейта за месяц. Благодарю всех, кто читал с первой главы данное произведение. Ожидайте перевод глав по выходным.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...