Том 1. Глава 106

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 106: Деревня блэквуд (2)

Гигантская еда

Это то, на что вы бы даже не решились, если бы не крайняя необходимость.

Тем не менее, не так много людей, которые бы бросились есть это за один заход. Это зрелище, которое ошеломляет людей уже одним своим видом.

Из-за этого люди смотрят видео, как люди пожирают десятки килограммов жареного мяса, их глаза горят от интереса, и вполне естественно интересоваться нереалистичной гигантской едой, которую можно увидеть в комиксах и аниме.

Сэндвич тоже легко может попасть в эту категорию.

Каждый, кто ест сэндвичи, хотя бы раз мечтал о толстом и длинном сэндвиче.

Карем не был исключением.

И «золото дурака» был сэндвичем, который полностью воплотил мечты Карема.

Толстый хлеб, хрустящий снаружи и мягкий внутри.

Сэндвич, выскобленный, чтобы полностью заполнить его банкой виноградного джема и арахисового масла, зажатый между десятками полосок хрустящего бекона.

Хотя он был сделан с миндальным маслом вместо арахисового, потому что его не было, Карем мог гарантировать одно: вкус был потрясающим.

Сладкий виноградный джем, солёный и хрустящий бекон и миндальное послевкусие создавали вкус, который выходил за пределы обычной вкуснятины.

«Ммм! Обычно сэндвичи слишком маленькие, и ты остаёшься неудовлетворённым, но этот огромный и невероятно сытный!»

«Ах…»

Глава спасательной команды, сидящий рядом с Кэтрин, быстро уничтожал его своими гигантскими руками, как и предполагало его имя — Гигант Черчилль.

(Хотя время приготовления было коротким,) я почувствовал пустоту, когда еда, приготовленная с любовью, исчезла у меня на глазах в мгновение ока.

«Эй, малыш! Малыш! Почему ты так растерян?»

«О, прошу прощения.»

Ошеломлённый настойчивым голосом, Карем быстро протянул кусок «золото дурака», который он уже нарезал (чтобы спастись от гигантских рук), Кэтрин.

Откусив, улыбка расплылась по лицу Кэтрин, когда гармония вкусов наполнила её рот, и она сразу же начала жевать и проглатывать начинку.

«Итак, сэр Черчилль, какое важное дело привело командира спасательной команды сюда?»

Неудивительно, что Кэтрин задала такой вопрос. В конце концов, шаги влиятельного человека должны быть обдуманными.

Тем не менее, Карем чувствовал, что Кэтрин слишком часто перемещалась, но времена были тяжёлыми (с нехваткой персонала и срочными ситуациями), что делало такую активность неизбежной.

Действительно, каждое движение и жест влиятельного человека имеют скрытый смысл.

На это и указывала Кэтрин.

Однако.

«Хм? Я просто заглянул, потому что слышал, что повар леди Атанитаса исключительный.»

Это было неправдой. Иногда в этом мире есть те, кто действует по своей прихоти.

Гигант небрежно засунул последний кусок сэндвича (который всё ещё был намного больше, чем то, что получила бы Кэтрин) в рот и ответил.

«Чт-что?»

Решительный ответ также оставил Кэтрин в растерянности.

Её долгий инстинкт и опыт подтвердили, что всё это действительно правда. И было естественно, что она чувствовала себя ещё более озадаченной.

«Вы пришли сюда по такой пустяковой причине без предупреждения…?»

«Хм? Позвольте мне задать вам вопрос в ответ.»

«Что вы имеете в виду?»

«Есть ли причина не делать этого? Я слышал, что лорд Годвин тоже иногда заглядывает к вам из-за повара.»

И очаровательная маленькая принцесса тоже...

С этим дополнением Кэтрин осталась без слов перед неоспоримым фактом.

Со временем присутствие Годвина становилось всё более внушительным, а появления Алисии, которая ловко обходила последние меры безопасности, установленные в Башне Магов, стали обычным явлением.

«Кхм, тебя ж… Каремом кличут, верно?»

«Да, сэр.»

«Хм! Так как называется этот сэндвич?»

«Он называется "золото дурака".»

«Хм? Это просто совпадение, что такой вкусный гигантский сэндвич имеет такое название?»

Карем не мог ответить на это.

Ну, у него было предчувствие.

Но он не стал бы озвучивать его.

В конце концов, вполне естественно, что что-то настолько нелепо большое, как этот сэндвич, не будет съедено за один присест.

«Он называется так, потому что ни один здравомыслящий человек не стал бы есть весь сэндвич такого размера за один раз.»

Прямолинейный ответ Кэтрин заставил Карема вздрогнуть.

Неужели она читает мои мысли?

Конечно, нет.

Она просто думала так же, как Карем.

«Эм, это звучит как укол в мою сторону.»

«Я не имела в виду вас.»

Кэтрин снова подтолкнула Карема и откусила ещё кусочек сэндвича.

«Итак, это действительно единственная причина, по которой вы пришли сюда? Просто попробовать блюдо, приготовленное моим личным поваром?»

«Хм, на самом деле, есть ещё одна причина...»

«Хм, хорошо. Наконец-то серьёзный разговор...»

ЧЕРЧИЛЛЬ!!!!

Внезапно снаружи донесся слабый, но громоподобный голос.

Владелец этого голоса искал гиганта, повторяя его имя.

«О боже — неужели он действительно последовал за мной сюда?»

Спокойно стряхнув излишки муки с ладони на тарелку, Черчилль, казалось, был удивлён и, нехарактерно для человека его размера и положения, ловко выпрыгнул через окно домика, как Мастер Меча.

«Держите в секрете, что я был здесь!»

И с этим он исчез за окном.

В мгновение этой абсурдно странной ситуации Карем и Кэтрин обменялись озадаченными взглядами, молча спрашивая друг друга о том, что только что произошло.

Тук-тук-тук-тук! Тук-тук-тук-тук!

Затем кто-то вежливо, но быстро постучал в дверь, и Карем повернул взгляд и сразу же открыл её.

«Добрый день!»

«Это ты, Римус?»

«Значит, вы должны быть знаменитым поваром Каремом!»

Быстро обменявшись приветствиями с помощником гиганта, Римусом, Карем сразу же перешёл к делу.

«Извините за внезапную ситуацию.»

«Кстати, в чём спешка—»

«Хм! Сэр Черчилль сбежал. Прошу прощения, но он здесь не пробегал?»

«О.»

Только тогда Карем понял настоящую цель визита гиганта.

Он небрежно указал на своего работодателя, сидящего за столом.

«Леди Атанитас? Сэр Римус тут пришёл насчёт него.»

«Сэр? Просто зовите меня Римусом.»

И Кэтрин подхватила это и повернулась к одной стороне домика, точнее, к окну, которое только что распахнулось.

Занавески мягко колыхались в сторону Римуса.

«О нет! Я опоздал на мгновение?»

«Не так давно он сидел там, воруя закуску леди Атанитаса.»

«Хм, я принесу извинения от имени своего господина. За эту грубость...»

«Подождите, что, чёрт возьми, здесь происходит?»

Услышав эти слова, лицо Римуса постарело на десять лет, и морщины появились, когда он понял, что Карем всего на несколько лет моложе его.

«Фу, это может быть грубо сказать, но сэр Черчилль, если говорить прямо, действительно делегирует всё, что требует мозгов, своим помощникам и подчинённым, и сбегает.»

«Чт-что?»

«Так что теперь мне придётся преследовать сэра Черчилля. Извините, леди Атанитас. Прошу прощения за то, что помешал вашему отдыху.»

С лёгким поклоном Карему и кивком головы Кэтрин, Римус, оправдывая своё происхождение как помощник гиганта, двинулся как порыв ветра в мгновение ока.

Подумав на мгновение о странных отношениях между двумя, Карем закрыл дверь.

Наконец вернувшись на своё место, чувствуя себя немного опустошённым, он также закрыл окно и повернулся.

«Ну, так вот какой он, Мастер Меча?»

«Не торопитесь обобщать. У того наёмника раньше был лёгкий характер, но не до такой степени.»

«Неужели это было так?»

«Верно. Итак, давайте доедим остатки сэндвича.»

Карем сразу же поднёс брошенный сэндвич ко рту Кэтрин, но внезапно подумал.

Хм, разве это не всё относительно нормально?

Если подумать, это не редкость, когда Кэтрин и Оливер постоянно швыряют друг в друга магию.

По сравнению с этими случаями ни Годвин, ни сэр Черчилль не были чем-то особенным.

Наконец поняв это, Карем почувствовал себя значительно легче, когда достал платок, чтобы вытереть крошки с рта Кэтрин.

* * *

Тенденция командира спасательной команды постоянно избегать встреч продолжалась.

Тем не менее, сама миссия функционировала нормально.

В конце концов, цель спасательной команды была кристально ясна, и Альфред тоже не особо ожидал, что гигант будет руководить спасательной командой.

Причина, по которой Альфред засунул Мастера Меча, Гиганта Черчилля, в спасательную команду, заключалась не в том, чтобы он её возглавлял.

Скорее, его номинальная позиция главы была обусловлена его высоким рангом и исключительным мастерством.

Всё благодаря его силе, а не из-за его лидерских качеств.

Другими словами, спасательной командой фактически управляли его помощники.

Да и это никак не мешало операции.

Стратегии, разработанные помощниками, все выполнялись от имени гиганта.

Изначально сценарий работал бы гладко даже без присутствия высокопоставленного лица.

В отличие от гиганта, у Кэтрин не было роскоши свободы и досуга.

Прошло два дня с тех пор, как они прибыли в деревню Блэквуд.

За это время казалось, что приглашения поступали почти без перерыва: то лорд с этой стороны приглашал, то лорд с той стороны, за которым следовал мелкий дворянин, устраивающий небольшой банкет.

Приходили случайные приглашения, и на этот раз Кэтрин, получив приглашение, вернулась в домик, вздыхая снова и снова, размышляя о подходящей атмосфере после проведённого времени.

«Если это вас так беспокоит, разве вы не можете просто отказаться?»

«Именно это я и планирую делать с завтрашнего дня.»

Глубоко вздохнув, Кэтрин взглянула на Карема, который нёс подарки, которые она получила, и кивнула.

«Ну, я встретила достаточно подходящих людей, чтобы считать это хорошей точкой, так что в дальнейшем можно будет отклонить любые дополнительные приглашения.»

«Должны ли мы тогда просто отклонять последующие приглашения по мере их поступления?»

Услышав эти слова, Кэтрин махнула рукой.

Смысл был ясен даже без слов.

Причина, по которой Кэтрин получала приглашения от дворянства и суетилась, была известна.

Её статус был равен к командиру рыцарей Альфреда.

Традиционно это ставило её в положение выше, чем у простого графа, так разве не другая сторона должна жаждать её присутствия, даже если она откажется?

Конечно, Карем не был настолько любопытным, чтобы спрашивать её об этом, поэтому он порылся в своей памяти, чтобы поднять ей настроение.

«Леди Атанитас, не хотите ли вы сладкий перекус?»

«Конечно, я бы хотела чего-то настолько сладкого, что это могло бы растопить мой язык и мозг.»

«Хм, если это так, то из ингредиентов, которые у нас сейчас есть, не получится сделать такой десерт. Мне снова порыться на складе?»

«Не копайся. Просто покопайтесь в куче подарков.»

Кэтрин постучала посохом по земляному полу.

«Там должно быть мёд или сахар.»

«О? Ваши подарки, сэр Атанитас?»

«Верно. Огромная куча коробок, присланных с первого дня.»

«Должен ли я действительно заглянуть в них?»

Даже если это были подарки от других, Карем считал их подарками.

Но Кэтрин не проявляла никаких признаков колебаний.

Увидев её твёрдую решимость, Карему не оставалось ничего, кроме как согласиться.

Это больше походило на то, что он действовал как её личный агент по гача.

Хотя до этого, если бы что-то связанное с едой было включено, оно, вероятно, рассыпалось бы и исчезло в мгновение ока, когда Кэтрин касалась его, что делало это оправданным выбором с её стороны.

«Ах… Ах? Ахх...»

«Хм? Чего?»

«Ничего.»

И Карем наконец понял, почему Кэтрин настаивала на посещении приглашений с рассвета до полуночи, несмотря на всё раздражение.

Когда приглашают кого-то более высокого ранга, нужно обменяться услугами.

И Кэтрин, конечно, была дипломатическим сокровищем, пытающимся привлечь влиятельных фигур, стремящихся наладить связи.

В конце концов, она была одной из ближайших спутниц практически королевской фигуры в Исландии, входящей в топ-5, и динамика среди менее влиятельных фигур в Исландии была довольно очевидной.

Но неожиданно стало шумно...

Когда Карем следовал за Кэтрин к домику, шум возле частокола становился всё громче.

«Хм, стало шумновато.»

«Может быть, монстры подошли близко к деревне?»

«Мы развернули довольно много поисковых отрядов и групп искателей приключений.»

«Всё равно давайте проверим; всё было тихо какое-то время.»

Заинтересовавшись, Карем последовал за Кэтрин к частоколу.

* * *

Учитывая шум на вершине частокола, там присутствовало довольно много солдат, наёмников и искателей приключений.

И благодаря солдатам, которые узнали Кэтрин, Карем смог увидеть причину активности частокола рядом с ней.

Или, скорее, он не мог её пропустить.

Когда лес прямо перед ними трясся, как будто ветер выл, поднималась дымка пыли.

«Может быть, это атака монстров?»

«Возможно, но, похоже, мне не нужно вмешиваться.»

Затем из тёмного леса выбежали люди.

Не один или два, а целая толпа.

Толпа бежала, казалось, преследуемая чем-то, и, заметив частокол и деревню, их лица просияли, и они побежали ещё быстрее к ним.

Вскоре после этого из леса появился довольно полный старик, одетый в то, что выглядело как потрёпанная ряса священника.

«О! Разве это не старейшина Ион?»

«Этот коренастый силуэт и эта струящаяся борода — определённо он.»

И Карем увидел поразительное зрелище.

Кулак старейшины Ион, покрытый льдом, когда он выходил из леса, сумел схватить ближайшее дерево.

С кряхтением он вырвал его с корнем и повалил.

«Чт-что? Подождите секунду? А?»

«Несмотря на его тело и возраст, быть Верховной Жрецом должно что-то значить.»

«Разве это действительно объясняет это!?»

«Тогда как вы думаете, религиозный лидер мог быть втянут в политические манипуляции и деньги? За пределами города, где закон ничто по сравнению с топором: эта суровая Исландия...»

Прежде чем закончить эту мысль, дерево рухнуло на землю.

Тем временем из-за спины выскочил человек с длинным мечом. Карем узнал его как кого-то, кого он никогда не мог забыть.

«Подождите, это Годвин?»

«Он, должно быть, пришёл, чтобы заработать немного денег. Но теперь появляется главный виновник этого шума.»

Бум-бум-бум-бум

Все на частоколе, включая Карема, почувствовали лёгкую дрожь.

Нет, это была не просто дрожь.

То, что они чувствовали, были шаги бесчисленных живых существ.

И облака пыли, поднимающиеся из леса, намекали на масштаб существа.

Внезапно из леса вырвался огромный рой.

С массой, тяжёлой, как медведь, и мехом, который выглядел густым, не таким быстрым, как лошадь, но с мощной силой медвежьего заряда.

Его внушительный хвост сбил засохшее дерево, как будто мог сломать его одним взмахом, напоминая тупой инструмент, выкованный кузнецом.

И были у него гигантские квадратные зубы, которые точили грубое деревянное копьё

«Эм, это медведь-бобр?»

«Гризли-бобр! Наступил сезон?!?»

«Эх? Что вы сказали?»

Гризли кто?

Имя, которое было очень угрожающим, но полностью противоречило само себе.

Интересно, не ошибся ли он, Карем всё же столкнулся с этой реальностью перед собой.

Первый гризли-бобр вышел из леса, размахивая копьём и указывая им на деревню Блэквуд.

Аааааааа!!!!

Это, казалось, послужило сигналом, как будто заряд был спровоцирован этим криком.

Ещё десятки гризли-бобров вырвались из леса, размахивая своими самодельными каменными оружиями, когда они бросились вперёд.

Воздух начал наполняться сладким и манящим ароматом, приносимым ветром.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу