Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4: Может быть?

Кашель дедушки вывел их обоих из оцепенения. Розалинда покраснела, осознав, что дедушка и бабушка наблюдают за ними.

К счастью, в доме не было электричества. Иначе они бы подумали, что она стала красной от смущения.

— Роза? — позвал дедушка.

Она робко подошла к нему, и он заключил её в объятия.

— Это, — сказал он, указывая на мужчину, который теперь стоял по стойке «смирно», — генерал-лейтенант Титус Хангзо. Он первый из наших людей, кто получил это звание. К тому же он внук моего лучшего друга.

— Рад знакомству, — произнёс мужчина своим глубоким голосом, который эхом разнёсся по тихому дому. Он протянул руку в перчатке.

— Я тоже рада, — ответила Розалинда, осторожно пожимая его руку.

Она была тёплой даже через перчатку. Девушка чуть не застонала, когда он убрал руку. В свете свечей она заметила недовольство на его лице, но оно исчезло так же быстро, как и появилось. На её лице появилась лёгкая улыбка.

— Твой друг, дедушка? — спросила Розалинда, переводя взгляд с Титуса на своего дедушку.

— Он ушёл из жизни на прошлой неделе, — ответил Титус, пожалуй, слишком поспешно.

— Ой, соболезную. Не надо было спрашивать.

— Всё в порядке, — сказал он, не сводя с неё внимательного взгляда.

— Да. Один из моих лучших друзей, с которым я дружил с детства. Если бы только твои родители могли видеть тебя сейчас, — голос дедушки дрогнул, — Они бы так гордились.

— Спасибо, сэр. — Титус слегка поклонился её дедушке, и его взгляд снова остановился на ней.

— А это, — продолжал её дедушка, на этот раз с гордостью, — Моя внучка. Дочь моей дочери и радость всей моей жизни.

— Дедушка, перестань, — Розалинда покраснела. Она снова повернулась к Титусу, пристально посмотрела на него и сказала: — Здравствуйте, меня зовут Розалинда.

Титус сделал глубокий вдох, его голос слегка дрогнул:

— Рад знакомству. Мой дедушка много рассказывал о вашей семье, когда был жив. Жаль, что мы не смогли навестить вас, пока он был жив.

— Всё в порядке. Лучше поздно, чем никогда, — она улыбнулась, и её глаза засияли.

— Титус возвращался домой. Я случайно встретил его и уговорил зайти. Надеялся, что он выпьет с нами чаю, но он отказался.

— Дедушка! Он, возможно, занят. Ты не можешь заставить людей следовать за тобой только потому, что тебе этого хочется.

Дедушка рассмеялся.

— Это не проблема. Я всё равно собирался вскоре навестить его, так что рад, что позвали. — Титус взглянул на часы. — Простите, но уже поздно, мне пора.

— Конечно, конечно, — вмешался дедушка. — Ты уже поел?

— Да, спасибо за гостеприимство.

— Дедушка! Я провожу его, — девушка закуталась в шаль и вышла за дверь, держа фонарь в руке.

— Рад был встрече, — сказал Титус, обращаясь к бабушке и дедушке и надевая шляпу.

— И мы всегда рады видеть тебя у нас в гостях. Приходи, когда захочешь. Мы всегда рады видеть.

— Благодарю, — ответил Титус и, коротко поклонившись, вышел.

Розалинда стояла на подъездной дорожке, и её окружали мерцающие светлячки. Они встретились взглядами, и она улыбнулась. Мужчина быстрым шагом направился к ней.

— Эм... Вы солдат?

— Да.

— Вы действительно удивительный человек, знаете ли? — Розалинда не могла сдержать своего волнения, и улыбка озарила её лицо.

Титус посмотрел на неё с недоумением.

— Я понимаю, что мы не очень хорошо знакомы, но удивительно, что вы сражаетесь, чтобы защитить других, и в то же время вызываете гордость у своего племени. Это восхитительно.

— Для меня большая честь слышать это. — Уголки его губ слегка приподнялись.

Сердце Розалинды забилось сильнее. Она прикрыла рукой своё учащённое сердцебиение. Девушка никогда ещё не была так счастлива, даже несмотря на темноту вокруг.

— Всегда пожалуйста, — произнесла она с самым «шикарным» акцентом, на который была способна, и рассмеялась. — Прости, — сказала, пытаясь взять себя в руки.

— Ничего, — ответил он. — Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на извинения за то, что ты счастлив.

— Благодарю вас.

Дорожка всё ещё освещалась светлячками. До них доносились звуки скрипящих повозок и мычания скота.

Девушка рассказывал о своих бабушке и дедушке, о цветах, которые любит выращивать, и о родах, которые ей пришлось принять всего за день до этого.

— Вы врач?

— Ну, что-то вроде того. Я изучала все аспекты медицины и медицинские процедуры. Но я здесь, чтобы выполнять работу, аналогичную работе акушерок. То есть, не поймите меня неправильно, я не считаю, что их работа ниже моего достоинства. Я просто хочу сделать больше. Знаю, что могу сделать больше. Я не говорю слишком много? Простите.

— Нет, это замечательно. Ваша страсть вызывает восхищение.

— Спасибо. — Розалинда улыбнулась.

Не осознавая этого, оба шли медленно, пытаясь оттянуть момент расставания. Но это было неизбежно, и они наконец добрались до ворот.

— Мы ещё увидимся? — быстро спросила Розалинда, опасаясь потерять самообладание. — Это… я… хотела бы, чтобы вы увидели мои цветы! — добавила она, указывая на сад.

Девушка услышала тихий смех Титуса и почувствовала, как кровь прилила к ушам. Она была готова рискнуть всем, чтобы услышать этот смех снова.

— Я приду завтра, чтобы, конечно, взглянуть на ваши цветы, — произнёс мужчина с насмешливыми нотками в голосе. — Хорошего вечера, мисс Розалинда.

Он прикоснулся к своей шляпе и вышел за ворота, закрыв их за собой.

Розалинда не могла отвести взгляд от ворот. Она вбежала в дом, крича:

— Бабушка! Бабушка!

— Я здесь, дорогая, — отозвалась бабушка из гостиной.

— Бабушка!

— Что случилось?

— Дедушка!

— Да, дорогая?

— Он приедет завтра? — взволнованно спросила Розалинда.

— А должен?

— Да! Боже мой! Ты видела, какой он, бабушка? — Она взмахнула веером.

— Да, дорогая, — улыбнулась бабушка.

— Скажи ему, чтобы остался на ужин, — вмешался дедушка.

— Хорошо! Скажу. Подожди, я думала, ты против того, чтобы я ходила на свидания, дедушка?

— Сколько тебе лет, Роза?

— Двадцать один.

— Ты уже достаточно взрослая, чтобы задуматься о выборе партнёра. Это не значит, что ты обязательно выйдешь замуж, но можешь просто присмотреться.

— Дедушка...

— Он замечательный молодой человек. И очень образованный. Я знал его ещё мальчишкой, и если тебе кто-то и понравится, то я бы хотел, чтобы это был он. К тому же, — дедушка улыбнулся, — он ведь тебе нравится, не так ли?

Розалинда смущённо обняла дедушку.

— Но ведь есть вероятность, что он может не ответить взаимностью, — с беспокойством сказала бабушка.

— Глупости, — фыркнул дедушка. — Ты видела, как он на неё смотрел? Я узнаю этот взгляд. Именно так смотрел муж моей дочери, когда впервые её увидел, и так же смотрел я, когда впервые увидел тебя.

Бабушка нежно улыбнулась, вспоминая это.

— Какой взгляд? — спросила Розалинда, не понимая, о чём речь.

— Проще говоря, это было выражение искреннего и полного восторга, но вы не сможете передать это словами. Говорят, что так ты выглядишь только для своего любимого человека, — сказала бабушка.

— И когда вы встретились, у вас обоих был такой взгляд. Когда ты видишь это, ты просто понимаешь, — добавила она с улыбкой.

В её глазах мелькнул огонёк, а дедушка, сидя в кресле, медленно погрузился в сон, полностью потеряв интерес к разговору.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу