Том 1. Глава 130

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 130: Доказательство III

— …леди Мередия, это…

— …

Я молча последовал за леди Мередией по лестнице в VIP-ложу на верхнем ярусе театра и, шагнув внутрь, не мог поверить своим глазам.

— Эм… ну, это… немного чересчур.

Конечно, это была VIP-ложа в театре, но дизайн был уж слишком откровенно «любовно-воркующим». Например: обои с вышитыми сердечками, мебель, утопающая в розовых и красных тонах…

Все эти вещи излучали сверхъестественную ауру, приветствуя нас с леди Мередией.

— Э-э… может, мы ошиблись комнатой?

— …мы на месте.

— А. Ясно.

Не в силах скрыть своего замешательства от этой диковинной эстетики, я осторожно шепнул ей, но леди Мередия, казалось, была абсолютно уверена, что это и есть настоящая VIP-ложа.

— Эм, леди Мередия, вы ведь не…

— …

— …вы ведь не сами это придумали?

— Заткнись.

— Есть, мэм.

На этот раз я не смог подавить любопытство и спросил, лишь чтобы получить короткий, убийственный ответ, не удостоившись даже её взгляда.

— Я доверила ей это дело… надо было на месте уволить её с должности личной горничной…

— …леди Мередия?

— …боже.

Наблюдая, как она с убийственной аурой что-то бормочет себе под нос, искоса поглядывая в сторону, я снова оживился, когда она наконец с тяжёлым вздохом заговорила.

— Спектакль вот-вот начнётся. Заходим.

— …да.

Похоже, она решила полностью игнорировать убранство этой комнаты.

— Что ж, по крайней мере, у нас отличный вид на сцену.

— …верно.

Если отбросить ужасающий дизайн, сама ложа была весьма высококлассной.

Хоть комната и была маленькой — ровно на двоих — далёкий вид с верхнего яруса магически корректировался артефактами, принцип работы которых я даже не до конца понимал. Рядом с нашими креслами стояли подносы с дорого выглядящими закусками, и даже воздух, казалось, был под магическим климат-контролем.

Одна лишь совокупная стоимость этих чар, вероятно, во много раз превышала цену дома, который мог позволить себе средний простолюдин.

Очевидно, ни один театр не стал бы строить такую убыточную ложу, что ясно давало понять: тот, кто подготовил всё это, чтобы просто посмотреть со мной спектакль, был действительно кем-то особенным.

— Опять ты за своё. Сотри эту глупую ухмылку с лица и садись.

— Ха-ха…

Пока я невольно улыбался, леди Мередия подпёрла голову рукой, облокотившись, и лениво указала на кресло рядом с собой.

— Тогда… с радостью займу это место.

Естественно, я не собирался ей перечить, поэтому сел — и немедленно понял хитрую уловку в дизайне этой комнаты.

«Неудивительно, что здесь так тесно».

Во-первых, подлокотник между нашими креслами отсутствовал — прямо как на «местах для парочек» в современных кинотеатрах.

Благодаря тому, кто намеренно спланировал такую расстановку, сидеть на этих креслах означало неизбежно соприкасаться друг с другом.

— Если подумать… сегодняшний спектакль… ах.

Я потянулся к программке рядом с закусками и увидел, что сегодня вечером давали довольно пикантную мелодраму.

И когда я говорю «мелодрама», имейте в виду, что в Империи, где индустрия для взрослых не процветала, подобные спектакли, по сути, выполняли её роль.

— «Запретная любовь между Великим герцогом Севера и дочерью графа — смогут ли их судьбы переплестись?..»

— …

— …ха-ха. Звучит… как очень интересный спектакль.

Этого уже было бы достаточно, но сама завязка пьесы делала невозможным сдержать смех.

— …Тц.

Судя по тому, как леди Мередия опустила голову и потёрла виски, она этого тоже не планировала.

Кому, чёрт возьми, она поручила это задание? Неужели кому-то вроде Сесиль или Саши — тем, кто узнал о романтике из романов?

— Леди Мередия.

— …что?

С трудом сдерживая смех — пришлось даже ущипнуть себя за бедро — я позвал её, видя абсолютно удручённое выражение на её лице.

— Спасибо, что подготовили нечто подобное.

— …ты издеваешься надо мной?

— Нет, нисколько.

Сейчас леди Мередия выглядела как парень, чьё тщательно спланированное свидание пошло совершенно наперекосяк.

Но я не был разочарован. Ничуть.

На самом деле, я был так счастлив, что едва мог перестать улыбаться.

— Сегодня — самый счастливый день в моей жизни.

— …

— У меня никогда ничего подобного не было.

В прошлой жизни, разумеется, да и в этой тоже. Хоть мои родители и были хорошими людьми, они не могли осыпать меня такой заботой.

Конечно, я иногда устраивал сюрпризы для Сесиль (хотя она всегда плакала и убегала, когда я запускал фейерверки), но, будучи старшим сыном, я не помню, чтобы когда-либо получал что-то подобное сам.

— Спасибо. Искренне, леди Мередия.

— …так вот как ты умеешь улыбаться.

Когда я искренне ей улыбнулся, леди Мередия, глядя на меня, тихо хмыкнула.

— Значит, всё это время ты притворялся?

— Не понимаю, о чём вы.

— Ха, неважно. В любом случае, не стоит благодарности.

Я слегка склонил голову в недоумении, но её следующие слова заставили меня застыть.

— Потому что сегодня ночью ты вернёшь мне долг в многократном размере.

— …

— Ведь так? Доказательство чистой любви, не забыл? Это куда романтичнее какого-то дешёвого спектакля.

Её взгляд из-под полуопущенных век обратился ко мне, и я поспешно перевёл глаза на сцену — лишь чтобы понять, что это была ошибка.

— …

Спектакль едва начался, а главные актёры уже вовсю распускали руки.

Даже по современным меркам это было шокирующе откровенно.

Шорох—

Может, поэтому… рукав леди Мередии, касающийся моего, тепло наших соприкасающихся рук и ног — всё это вдруг заставило меня чрезвычайно остро ощущать её присутствие.

«…я схожу с ума».

Мои щёки залились румянцем. Что она скажет, если увидит?

Ухмыльнётся со своим самодовольным видом? Или одарит обычным ледяным взглядом и испепелит меня?

— …Кхм.

Погружённый в мысли и нервничая, я рискнул бросить взгляд в её сторону…

— Ах.

— Ох.

И в тот момент, когда наши глаза встретились, я мгновенно кое-что понял.

— …

— …

Она повернулась посмотреть на меня в тот же самый миг, думая о том же самом.

— …сегодня немного жарко.

— …есть такое.

Через несколько секунд мы оба резко вернули взгляды на сцену и обменялись бессмысленными фразами, но воздух между нами лишь стал тяжелее.

— Г-герцог…

— Не двигайся.

Накал страстей в пьесе нарастал с каждой секундой, и, пока мы оба неловко ёрзали, площадь соприкосновения наших тел лишь увеличивалась.

— …

Несмотря на то, что в комнате был магический климат-контроль, я чувствовал, как температура моего тела стремительно растёт.

Ш-ш-ш—

И вот, пока я был зажат между блаженством и мукой…

— …леди Мередия?

— Что. Не в первый раз ведь.

Она молча взяла меня под руку.

— …и если ты собираешься вздрагивать каждый раз, когда мы соприкасаемся, так будет лучше.

— …

— Ха-а-а-а. Разве не парень должен брать инициативу в таких вещах? Такой ты трус.

Тон её, может, и был твёрдым, но её покрасневшее лицо и шея говорили об обратном. Я решил об этом не упоминать.

— …!

Закончив ворчать, она снова взглянула на меня, а затем медленно склонила голову мне на плечо.

— …не двигайся. Сиди смирно.

— Есть, мэм.

— Ты загораживаешь мне вид.

По её команде я медленно опустил левую руку и снова сосредоточился на спектакле.

«…я сейчас умру».

Конечно, с теплом её тела, просачивающимся в моё плечо, я никак не мог сосредоточиться.

***

— Я-а-а-ав…

Несколько часов спустя, когда небо стало угольно-чёрным…

— И всё же, было весело… хотя я заснула…

— …

— …а, это вы!

Зевая во весь рот, принцесса Катарина смахнула шальную слезинку и весело помахала, завидев спускающихся по лестнице Уитни и Мередию.

— А? Что с вами? Простудились, что ли?

Она подбежала и начала осматривать их обоих, широко раскрыв глаза от беспокойства.

— Э-э, ну…

— Вы, должно быть, замёрзли там, на верхнем ярусе!

Очевидно, была не зима, и никто не простужается от одного лишь летнего ночного ветерка.

Они провели несколько комфортных часов в VIP-ложе с магическим климат-контролем. Не было причин, чтобы они выглядели больными.

— …

И всё же, лица Уитни и Мередии были пунцовыми, а выражения — странно напряжёнными.

— Что же делать… о, я знаю! Давайте зайдём в ближайший трактир и выпьем горячего супа!

Чувствуя, что вечер заканчивается слишком рано, принцесса Катарина с горящими глазами предложила продлить их прогулку, но…

— Нет, ваше высочество, вам пора возвращаться в поместье. У нас есть другие дела поблизости.

— …А?

— Даже если в Империи безопасно, кому-то вроде вас всё же не стоит бродить по ночам. Если что-нибудь случится, это будет серьёзно.

При словах Уитни принцесса замерла с ноткой разочарования на лице.

— Н-но всё же…

— …

— …хорошо.

Но затем она мельком увидела глаза Мередии, которые слегка покраснели — и тут же отступила.

— Тогда хотя бы позвольте мне остаться, пока не прибудет каре…

— …я её уже вызвал. Будет здесь через пять минут.

Выглядя немного сникшей, она взглянула на Уитни и спросила тихим голосом:

— Эм… сэр Уитни?

— …да?

— Я вам уже надоела?

При этих словах Мередия мгновенно метнула взгляд на Уитни.

— В-вы ведь не бросите меня, как Майер, правда?

— …

— В смысле, я на самом деле довольно полезен… например, я хорошо владею мечом… и… и…

Уитни слегка вздрогнул от её слов, но спокойно улыбнулся и без колебаний ответил.

— Вам не о чем беспокоиться.

— А?

— Ваше высочество всё ещё очень полезен.

Аура, которую излучал Уитни, была такой леденящей, что прохожие инстинктивно оборачивались, но принцесса Катарина лишь лучезарно улыбнулась.

— Хе-хе, правда? Какое облегчение!

— Ха-ха…

— Что ж, тогда удачи вам с вашим делом!

Приняв его слова за похвалу (которой они, по сути, и были), она весело помахала рукой.

Мередия проводила её странным взглядом, затем повернулась к Уитни.

— Итак, куда мы теперь?

— …туда.

И в следующий момент…

— …А?

На лице леди Мередии промелькнуло редкое удивление.

— Это и есть наш пункт назначения.

Уитни, с его фирменной зловещей улыбкой, указал на розовый постоялый двор, ярко светящийся в ночи.

Он выделялся в темноте, словно пылающая вывеска.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу