Том 1. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6

Иногда Эмма также тайком давала Банни еду или одежду.

У Банни не было другого выбора, кроме как доверять и полагаться на нее, потому что у нее больше никого не было.

"Миледи, я..."

На мгновение Эмма потеряла дар речи, но вскоре она начала плакать.

"Я не знаю, почему вы утверждаете, что я украла его. Я даже не знаю, как выглядит украденная брошь".

Возможно, я наступила на пятки леди?

Эмма продолжала жалобно намекать на это.

Слезы навернулись на ее большие глаза и вскоре потекли на пол.

Тогда две служанки, которые обычно хорошо заботились о доброй Эмме, обернулись с огнем в глазах.

"Эмма точно не та!"

"Эмма? Воровка? Абсолютно нет! Такое нежное дитя, как она, не станет красть ценную вещь молодого господина. Что за нелепое ложное обвинение!"

Сара и Мелисса заключили Эмму в свои объятия, презрительно глядя на Банни.

"Насколько нам известно, именно Эмма много заботилась о госпоже... Нельзя злоупотреблять добротой других людей".

Казалось, в этих словах был скрыт смысл: "Есть предел твоей неблагодарности".

Однако Доа ответила, даже не поколебавшись ничем из сказанного.

"Тогда идите вперед и обыщите покои Эммы".

"Миледи!"

"Если вы ничего не найдете, тогда я покорно приму клеймо".

Сара и Мелисса расширили глаза при этих словах Доа.

Они подумали, что Банни загнали в угол, поэтому она нацелилась на Эмму, которая казалась самой легкой.

'Но почему ты так уверена?'

Это из-за уверенного заявления Доа?

Эмма вздрогнула, как будто нервничая, затем, после секундного раздумья, пролепетала.

"Миледи! Я, я не сделала ничего плохого Леди!"

Сальвье с сомнительным выражением лица смотрел между Доа и Эммой.

Но вскоре он фыркнул и заговорил.

"Почему я должен прилагать такие усилия?"

Казалось, он не верил ни на йоту в утверждения Доа.

Конечно.

Я не смогу выпутаться из этого, пока не представлю нужные доказательства того, что я не крала его.

В этот момент она уже полностью узнала Сальвье, и поэтому заговорила.

"Эти горничные - исключительные горничные принцессы¹ Офелии".

Вместо бессмысленной попытки настаивать на своей невиновности, она намеренно упомянула Офелию, которая была слабым местом Сальвье.

"И что?"

"Что, если Эмма действительно украла его? Когда принцесса вернется, ты как будто позволишь мелкой воровке остаться рядом с ней".

"......"

При этих словах брови Сальвье нахмурились.

На этот раз не последовало резкого опровержения, угроз или насмешек.

Это произошло потому, что когда прозвучало имя Офелии, его охватило беспокойство.

'Вау, посмотрите, как меняются его глаза при упоминании его сестры'.

Это смешно.

Доа продолжала говорить, ее глаза были холодны.

"Я слышала, что принцесса - нежное и невинное дитя. Ничего, если ты не проверишь эту служанку как следует?"

"......"

"И если это кто-то вроде принцессы, она прикроет эту служанку, даже если она воровка".

Ее голос был тихим и спокойным, как текущая река.

Сальвье почувствовал, что что-то не так, услышав спокойный голос Доа.

Это отличалось от ее обычного тона, когда она кричала, чтобы он посмотрел на нее.

'Ты всегда был таким?'

Она была слишком спокойна.

Взгляд, который слепо преследовал его, взгляд, который был таким отчаянным. Его нигде не было.

В ее красных глазах был лишь явный холод, и он не мог понять, о чем она думает.

Казалось, она и глазом не моргнет, когда перед ней встанет угроза клейма рабыни, пусть даже сделанного огнем, а не магическим свитком.

'Ты каким-то образом раздобыла крысиный яд в этом шпиле?'

Сальвье уставился на Доа так, словно собирался разорвать ее на куски. Но вскоре он заговорил сквозь стиснутые зубы.

"Ты. Проводи меня в свои покои".

"Но, молодой господин..."

Эмма заикалась. Ее лицо было не только белым - оно посинело.

Ее ноги дрожали, как будто она вот-вот упадет.

"Я не та, кто это сделала!"

"Проводи меня туда, пока я еще веду себя хорошо. Не заставляй меня повторять это снова".

Учитывая, что он никогда не шел ни на какие компромиссы, как только принимал решение, Сальвье вспылил.

Прижав голову к лицу Эммы, Сальвье яростно зарычал.

И тут же она рухнула, как будто у нее ослабли ноги.

"Встань. Ты там, позови рыцарей перед комнатой этой служанки".

Пока он продолжал решать это дело, как бульдозер, Доа едва успевала сидеть, прислонившись к стене.

'Похоже, я слишком много голодала'.

Поскольку она не ела и не пила, у нее кружилась голова, и она была истощена. Она не могла даже пошевелить пальцами.

"Ах, я чувствую, что сейчас упаду в обморок".

Если бы она могла вот так просто закрыть глаза, то все равно скоро все закончилось бы...

Но Доа не собиралась заканчивать это здесь.

Дрожащей рукой, которая вот-вот потеряет остатки сил, она указала на Мелиссу.

"Эта служанка".

И, продолжая игнорировать свое все более размытое зрение, она сказала.

"Из-за своего желания добиться признания, она очень двулична и у нее очень легкий рот".

Ее тело постепенно теряло силы.

Еще нет.

"Есть большая вероятность, что она распространяла информацию о внутренних делах Кределя среди других. В ее трудовом договоре должен быть пункт о секретности меча. Даже если его нет, что ж. Она знает такой большой секрет, но я не уверена, хорошо ли держать ее у себя".

Затем, Доа сразу же указал на Сару.

"У нее нрав мошенницы. Некоторые из других слуг, должно быть, страдали под ее началом. Снаружи нет никого, кто мог бы опровергнуть ее слова, так что есть вероятность, что она делает ложные заявления о Кределе".

К счастью, прежде чем ее зрение потемнело, она смогла закончить то, что хотела сказать.

"Пожалуйста, постарайтесь провести расследование..."

добавила Доа. Затем ее глаза закрылись.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу