Тут должна была быть реклама...
В отличие от его черной одежды, у высокого и худощавого мужчины было исключительно белое лицо.
Когда взгляд Джу Хи встретился с его глазами, она неосознанно открыла рот в замешательстве.
— Да нет!
Казалось, что её сердце упало от этого взгляда, тогда как мужчина в чёрной одежде выглядел ещё более удивлённым.
Это был её второй раз, когда она видела этого человека.
Человек в чёрном был мрачным жнецом — тем, кто собирает души мёртвых.
Два года назад, когда он приехал за дедушкой, она неопределённо посмотрела ему в глаза.
Он был предводителем мрачных жнецов, которые появлялись там, где была смерть или рядом с неминуемой смертью.
— Дедушка Пак…
Была она шокирована или нет, Джу Хи попеременно смотрела на мрачного жнеца и председателя Пак.
Люди знали, что они вернутся к новой жизни после Судного дня. Но все же они не могли унять свою душевную боль, когда им приходилось оставлять своих близких в мире смертных.
Возрождённый председатель Пак не будет тем дедушкой Паком, которого она знала.
— Тц-Тц, ты все тот же. Вот почему менеджер До так себя ведет. Я так волновался, что мы больше никогда не встретимся.
Председатель Пак вошёл в книжный магазин и упрекнул её, сев на диван, предназначенный для гостей.
Это было место, где её дедушка и его друг, председатель Пак, садились для разговоров всякий раз, когда встречались.
— Не беспокойтесь. У меня всё хорошо, как всегда.
Несмотря на то, что она виновна в причастности к человеческой жизни и смерти, Джу Хи всё же должна оставаться в стороне от человеческой смерти, пока находится в мире смертных.
— Эй, тебе обязательно хоронить свою молодость в этом старом книжном магазине?
— Мне нравится это место.
— Что хорошего в этом замкнутом пространстве? Тц, тц. Какая трата молодой крови, милочка!
— Вот почему это хорошо. Почему-то мне кажется, что здесь время остановилось. Ну, иногда, до меня доходит, что прошло уже много времени, пока я здесь живу. Как будто у меня нет жизни вне этого здания.
Она честно ответила, вспоминая всё своё время, проведённое в четырех стенах «Книг Семьи Ли».
Что ж, Джу Хи ничего не могла сделать для председателя Пак, кроме как искренне поддержать последний разговор, который она могла иметь с ним.
Это всё, что она могла сделать.
— О боже, ты говоришь как старик, проживший всю свою жизнь. Я думаю, что мне следует закрыть это место и очень скоро снести его.
Председатель Пак проворчал, как будто был недоволен ответом Джу Хи, но его глаза сияли любовью, когда он смотрел на неё.
Он был единственным человеком, который регулярно посещал семейные книги Ли, чтобы проверить Джу Хи после смерти её дедушки.
Он беспокоился, как такая молодая девушка, как она, может в одиночку управлять таким старым книжным магазином. Но на удивление, до сих пор она преуспевала.
— Если дедушка Пак насильно снесет книжный магазин, у меня не будет другого выхода, кроме как пойти в вашу компанию и протестовать.
Джу Хи ответила серьёзно, так как знала, что слова председателя Пак о сносе здания никогда не были простой шуткой.
Два года назад председатель Пак предложил Джу Хи закрыть книжный магазин и присоединиться к Hansung Group. Однако она вежливо отказалась от его предложения и продолжила работать над семейными книгами Ли.
Увидев, как он снова поднимает эту тему, она подумала, что Председатель Пак, возможно, уже понял, что у него не осталось времени.
Может быть, поэтому он пришёл, чтобы разобраться с проблемой, которая его беспокоила, желая решить её как можно скорее.
— Думаю, что я действительно должен снести его. Думаю, это единственный способ вытащить тебя отсюда.
Председатель Пак заявил, что является первоначальным владельцем «Книг Семьи Ли» и довольно просторного дома Джу Хи.
Джу Хи и её дед были совладельцами, а всё здание принадлежало председателю Пак.
Хотя в договоре аренды в шутку говорится, что он заключается на всю жизнь, если председатель Пак решит снести здание, он всегда может снести его в соответствии с юридическими процедурами.
Поэтому она решила ответить более осторожно.
— Я хочу управлять этим магазином так долго, как смогу. Вы же не забыли, что продлили со мной контракт два года назад, да? Если вы проигнорируете контракт и разрушите его, дедушке Паку, вероятно, придется услышать моё негодование.
— О, ты говоришь самую страшную вещь, которую я когда-либо слышал. Я всегда хочу оставаться для тебя добрым дедушкой, Джу Хи.
Понимала ли Джу Хи, чего он от неё хочет, или нет, председатель Пак сделал жест, который показал, что он полностью сдался молодой леди.
— Дедушка, вы хороший человек.
— О боже, это была просто случайная шутка. Но, услышав твои слова, я чувствую, что никогда не должен делать ничего плохого в будущем.
На лукавые слова председателя Пак Джу Хи слабо улыбнулась, а в следующий момент её глаза расширились, когда она вдруг что-то вспомнила.
— У вас есть время остаться на чашку чая?
— Чая? Не кофе?
Всякий раз, когда председатель Пак заходил в «Книги Семьи Ли», он всегда заказывал кофе. Однако, когда он услышал её странный вопрос, он снова спросил, чтобы подтвердить.
— Да, я хотела бы угостить вас сегодня чашечкой вкусного чая.
— О боже, я думаю, ты очень отличаешься от других детей в наши дни. Что ты имеешь в виду, чай? Даже твои привычки в еде слишком старомодны. Но так как ты рекомендуешь его, я не могу не попробовать.
Как только она получила разрешение председателя Пак, Джу Хи неосознанно взглянула в сторону двери.
Но, к своему удивлению, она никого не нашла.
Совсем недавно она увидела мрачного жнеца, который смотрел на них, стоя рядом со входом.
— Хм? Кто-то снаружи? Ты давно смотришь на дверь.
Когда председатель Пак заметил, что взгляд Джу Хи долгое время блуждает по улице, он повернул голову и проследил за её взглядом в сторону двери.
— Нет… нет… никого нет. Я.. я просто подумала, что увидела кого-то там.
Несмотря на то, что председатель Пак не мог видеть мрачного жнеца, Джу Хи на мгновение растерялась и начала заикаться, пытаясь объяснить.
— Правда? Секретарь Ча? Я сказал ему подождать в машине, потому что он казался занят, разговаривая по телефону.
— Нет, я думаю, это был просто прохожий.
— Кто здесь?
Менеджер До, вошедший через внутреннюю дверь с коробкой, спросил, как только услышал их разговор.
— Никто. Менеджер До, можешь пойти на кухню и взять чай с верхней полки?
Джу Хи быстро заставила его выполнить поручение, когда вспомнила, что даже невежественный гоблин сможет увидеть мрачного жнеца, скрывающегося вокруг председателя Пака.
— Чай на верхней полке? Вы говорите об эт ой коробке размером с ладонь?
— Да.
— Вау… Это тот самый чай, который вы предупредили меня не трогать даже по ошибке.
Озадаченный её странной просьбой, менеджер До снова попросил подтвердить её поручение.
‘Этот бессмысленный гоблин, должно быть, действительно устал от жизни.’
Джу Хи сдерживала желание накричать на него и глубоко вздохнула, прежде чем снова заговорить.
— Менеджер До, я приготовлю чай. Вы можете УЙТИ прямо сейчас.
Джу Хи подчеркнула слово «уходи» своими сварливыми широко раскрытыми глазами, давая понять, что она имела в виду «исчезни, если ты не собираешься мне помочь».
— Нет… я не могу поверить, что иду домой, когда у нас гости. Нет, я не собираюсь.
— Это просто чай. Конечно, приготовить его должен я, а не владелец. Я вскипячу воду до оптимальной температуры, поэтому, пожалуйста, подождите немного.
Как только директор До уловил злой умысел в глазах своего хозяина, он быстро поставил коробку с невозмутимым видом и побежал в сторону маленькой кухни, расположенной с другой стороны книжного магазина.
— Даже после того, как владелец разрешает им уйти с работы, сотрудник отказывается и остается… Ого… Он определенно странный парень, — прокомментировал председатель Пак, увидев, как менеджер молниеносно бежит на кухню.
— То же самое касается менеджера, который работал здесь раньше, и того, кто был до него. Есть ли в этом доме призрак, который не дает сотрудникам вернуться домой? Почему все работники этого книжного магазина такие?
Слушая замечания председателя Пак о странных сотрудниках, Джу Хи настаивала на том, что ей следует уделять больше внимания невежественному гоблину, прежде чем он совершит ещё одну ошибку.
— Да. Я действительно думаю, что этот дом немного отличается от других.
Бесчувственный гоблин и небесный бог, опустившийся до уровня простого смертного.
Одного этого сочетания было достаточно, чтобы сделать это место странным.
— Что с этой ящерицей? Только не говорите мне, что вы, наконец, осознали, насколько вы одиноки, и решили завести домашнее животное. Как и ожидалось от тебя, — полушутя спросил председатель Пак и отрицательно покачал головой.
— Нет, на этот раз я не могу оставить это без внимания. Неважно, как сильно ты это ненавидишь, я собираюсь найти для тебя подходящего мужчину.
Председатель Пак нахмурился и использовал Сок, чтобы поднять тему того, о чем он хотел её спросить.
— Брак.
Это была тема, которую председатель Пак несколько раз упоминал после смерти её дедушки.
Поскольку Джу Хи каждый раз отказывалась, он какое-то время не поднимал эту тему.
Однако сегодня Джу Хи молча смотрела на Дедушку Пака вместо того, чтобы отказываться слушать его предложение.
Если бы она не увидела мрачного жнеца, она бы сразу же отказалась от идеи замужества.
Беспокойство в морщинистых глазах председателя Пака проникло в её сердце, что она не могла заставить себя отказать ему.
— Зачем? Вы собираетесь принуждать меня к отношениям, идя на свидание вслепую?
Увидев на её лице слабую ухмылку, председатель Пак тут же начал объяснять:
— Что ты подразумеваешь под принудительными отношениями? Это больше похоже на особую связь между двумя обречёнными личностями. Кроме того, это необходимо для таких людей, как ты, которые не любят ходить и встречаться с другими. Ты боишься, что этот старик позволит тебе встретиться с каким-то странным парнем?
Она не знала, почему Председатель Пак был одержим идеей поиска подходящего жениха для нее.
Но по какой-то причине она не хотела разочаровывать председателя Пака, который наслаждался своим правом убеждать её.
— Ни за что. Я знаю, насколько точны глаза моего дедушки, когда дело доходит до поиска нужного человека.
— Если это так, то закрой глаза и встретись с человеком, которого я предлагаю.
Председатель Пак, которого удивило её нежное отношение, сразу же заключил сделку, не упустив момент.
— Хорошо.
Джу Хи согласилась без каких-либо колебаний, так как она уже приняла решение.
Не было нужды оскорблять председателя Пак, говоря «нет» человеку, которому едва осталось жить на этой земле.
— Ты серьезно?
— Да. Если это встреча, устроенная вами, то я пойду.
В надежде, что эта договоренность поможет председателю Пак остаться в живых немного дольше, она ответила, как молитва, которая, как она надеялась, сбудется.
— О боже. На этот раз я постараюсь довериться тебе. В последнее время я беспокоюсь о нём. Почему я не подумал о тебе раньше?
— Должен быть кто-то ещё, кого вы обожаете так же, как и меня.
В отличие от своего положения и авторитета в бизнес-сообществе, председ атель Пак был человеком сострадательным и дружелюбным.
Так что было естественно, что был кто-то, кто заботился о дедушке так же, как и о ней.
— Есть. Он тот, кто беспокоит меня больше всего. Если подумать, вы двое похожи. Я не говорю, что вы похожи, но ваши характеры похожи. Чем больше я смотрю, то странно, что вы двое так похожи друг на друга.
Джу Хи улыбнулась председателю Пак, у которого было серьёзное лицо, когда он говорил о её женихе.
— Если есть еще такой странный человек, как я, то мне тоже любопытно с ним познакомиться.
— Боже мой, это, должно быть, судьба. Я постараюсь организовать встречу как можно скорее. И смотри, это обещание, которое ты дала сама, так что ты не можешь отказаться.
— Хорошо.
— Что я слышу? Моя хозяйка, вы серьёзно?
Менеджер До, вышедший из кухни, забыл поставить чайный сервиз на стол и спросил с широкой ухмылкой на лице, когда услышал заявление Джу Хи.
— Хм, почему кажется, что менеджер До взволнован больше, чем Джу Хи?
—Конечно! Я взволнован, потому что это хорошие новости. Мой хозяйка не лгунья, так что она обязательно пойдет на это свидание вслепую и, возможно, тоже выйдет замуж.
— Да, это то, что я и говорю. Почему бы тебе не пойти и не встретиться с ним?
Председатель Пак, который не знал о зловещих мотивах менеджера До, стоящих за хорошими новостями, рассмеялся.
— Менеджер До, когда вы собираетесь поставить его?
Джу Хи тяжело вздохнула и закатила глаза, чтобы остановить менеджера До, который наслаждался своим временем.
— Ой, простите, хозяйка. Видите, я подогрел воду для чая.
Менеджер До избегал взгляда Джу Хи и аккуратно поставил чайный сервиз на стол вместе с коробкой, обернутой светло-голубой оберточной бумагой.
— Кстати, хозяйка, что это за чай? Я взглянул и увидел в нем несколько лепестков.
— Это цветочный ча й.
Джу Хи открыла коробку и положила голубые лепестки в чашку, поставленную перед председателем Паком. Затем она взяла чайник и полила лепестки горячей водой.
Когда горячая вода коснулась лепестков, по комнате начал распространяться сильный запах, что удивило менеджера До.
— Я никогда не видел чая с таким освежающим ароматом. Кажется, это какой-то особенный чай. Хозяйка, можно мне тоже чашечку?
— Да. Но сейчас больше всего в этом нуждается мой дедушка. Поторопись и выпей, пока запах не улетучился.
По нежной просьбе Джу Хи председатель Пак, не раздумывая, поднял свой бокал, словно его привлёк запах.
— Что ж, теперь я знаю, почему ты любишь чай. Но не всякий чай такой вкусный, верно?
— Это особенный чай, — Джу Хи улыбнулась в знак согласия.
Это действительно был особый чай, приготовленный из лепестков цветка, распускающегося раз в десять лет. Он был выращен в саду Великого Нефритового Императора и содержал благословения самого небесного бога.
Когда она делала глоток чая, ей казалось, что она возвращается к своим воспоминаниям о доме.
Однако для тех мёртвых душ, которые находились на трудном пути в загробный мир, это было чем-то, что могло облегчить их бремя.
После изгнания на землю, чтобы жить как человек, это был первый подарок, посланный отцом Джу Хи, самим небесным богом.
Это был чай, который очищал душу своим запахом.
Только из-за менеджера До, который, дрожа, стоял в углу книжной полки, она до сих пор воздерживалась от прикосновения к чаю.
— Хм, пить такой хороший чай заставляет меня чувствовать себя более обязанным. Дай мне немного времени. Я обязательно организую встречу и дам вам знать как можно скорее.
Почему-то Джу Хи улыбнулась решительному тону председателя Пак после того, как выпила чай.
— Вам не нужно торопиться. Мне очень нравится моя нынешняя жизнь.
— Эй, юная леди, не говорите мне, что вы согласились из-за моего нытья. Нет. Я больше не верю в словесные обещания. Что, если вы передумаете позже? Менеджер До! Принеси мне бумагу и ручку.
Председатель Пак, который смотрел на неё так, словно не мог ей доверять, внезапно потребовал у менеджера До ручку и бумагу.
Прежде чем Джу Хи успела сказать, что не нарушит обещание, директор До немедленно принесла бумагу и ручку на стол председателю.
— Вот оно, председатель Пак.
Менеджер До с радостью сказал, даже не скрывая своей радости.
Председатель Пак быстро нацарапал что-то на бумаге и положил перед Джу Хи.
— Теперь, когда я подписал, вы можете идти дальше.
Однако, как только она увидела бумагу, Джу Хи неосознанно пробормотала её содержимое.
— Контракт на свидание вслепую.
«Контракт на свидание вслепую».
Я, Ли Джу Хи (сторона А), обещаю пойти на свидани е вслепую, которое устраивает Пак Джу Хо (сторона Б), и обещает встретиться с «ухажером» три раза без каких-либо предубеждений.
Что вы подразумеваете под контрактом на свидание вслепую?
Там даже говорится, что она должна трижды встретиться со своим женихом.
Внизу бумаги оставалось место для добавления наименований и адресов сторон, как в официальном меморандуме.
— Почему ты медлишь? Ты же не думаешь о том, чтобы отказаться от своего слова, не так ли?
— Ни за что, председатель Пак. Моя хозяйка — человек, который держит своё слово, что бы ни случилось. Почему вы медлите, хозяин? Поторопитесь и подпишите.
Председатель Пак уставился на Джу Хи, которая смущенно моргнула, когда менеджер До протянул свою ручку и призвал ее подписать.
— …
Хотя было неловко, Джу Хи взяла себя в руки и пока подписала контракт, так как у неё не было причин его опровергать.
— Ха-ха… Наконец-то мне стало легче.
Когда Председатель Пак получил подписанный контракт, он засиял от удовольствия и даже сказал несколько слов, чтобы облегчить её неловкость.
— Почему ты выглядишь такой обеспокоенной? Ты боишься, что я познакомлю тебя с уродливым и странным парнем?
— Нет.
— Эй, тебе не о чем беспокоиться. Он хороший парень, и я уверен, что он тебе понравится. Что ж, недостаток в том, что у него сильная личность, но как только ты приблизишься к нему, ты поймёшь, что он не такой крутой. А если хочешь, могу заранее проспойлерить — он и вправду очень красивый.
По улыбающемуся лицу Председателя было видно, как сильно он дорожил и ценил этого человека.
Как бы она ни была рада видеть просветлевшее лицо председателя Пака, Джу Хи почувствовала жгучую боль в груди, но постаралась сохранить сияющую улыбку, слушая его.
— Кстати, твой отец все еще в командировке? Тц, так как ему было интересно бродить вокруг, у него нет времени оставаться дом а с дочерью.
— Всё в порядке. Мне нравится, когда мой отец занят своей работой.
— Ты невежественная маленькая девочка. Если ты скажешь, что можно не встречаться с тобой, этот сопляк подумает, что тебе действительно хорошо жить одной. Он может быть твоим отцом, но ты должна делать ему выговор, когда это необходимо. Не будь с ним так мила.
Что ж, это было просто недоразумение председателя Пака — она совсем не была милой.
Однако, как обычно, она не собиралась исправлять недоразумение старика.
— Хм… Я выпил чай и получил контракт. Я сейчас ухожу. Я думаю, тебе уже почти пора уходить с работы.
Председатель Пак встал с довольной улыбкой, как будто он получил всё, за чем пришёл.
Джу Хи, стоявшая за ним, инстинктивно выглянула из-за двери.
На этот раз не было мрачного жнеца.
Но у входа стоял секретарь Ча, секретарь председателя Пака.
Как только их взгляды встретились, секретарь приветствовал её лёгким поклоном.
— У вас впереди долгий путь, дедушка, идите благополучно.
Джу Хи как можно вежливее поздоровалась с председателем Паком, выходя из книжного магазина.
— Хорошо, позаботься о себе пока. Я скоро к вам вернусь.
Она не ответила, что будет ждать его звонка, а вместо этого улыбнулась в знак согласия.
— Берегите себя, председатель Пак.
Менеджер До также вежливо добавил и передал коробку с книгами, которую он упаковал, секретарю Ча.
— Вы тоже, менеджер До, будьте здоровы.
Когда председатель Пак ушёл, махая им руками, его широкая спина показалась Джу Хи очень одинокой.
— Надеюсь, не сегодня…
— Что? — спросил менеджер До, когда услышал, как Джу Хи что-то бормочет. Однако вместо того, чтобы приставать к ней со своими вопросами, он сделал вид, что не слышит, и повернулся, чтобы убрать со стола.
Но как только он посмотрел на стол, он чуть не подпрыгнул, увидев действия Сока.
— Эй! Что ты делаешь? Не ешь это!
Крича на ящерицу, менеджер До бросился в сторону стола, но Соек, конечно, был быстрее него.
Ящерица высунула свой длинный язык и съела оставшиеся в коробке лепестки.
— Глупая ящерица! Это цветочный чай! Это что-то странное! Выплюнь! Выплюнь!
Он схватил Сока и встряхнул его, чтобы тот выплюнул чай из лепестков, но ящерица лишь радостно зачирикала.
— Менеджер До, пожалуйста, оставьте его в покое.
— Нет, хозяйка. Я почувствовал какую-то странную энергию от этого чая. Я чертовски уверен, что это что-то зловещее.
— С ним все будет в порядке.
Хотя его действие было слабым на других, это был чай, который оставлял опасный эффект на призраков и гоблинов.
— Что вы имеете ввиду? Эта глютеновая ящерица ничего не может есть, как хочет.
Убедившись, что с Соком все в порядке, на лице менеджера До появилось лёгкое облегчение, и он выбросил ящерицу с дрожащим выражением лица, как будто он по ошибке сделал что-то не так.
Несмотря на грубый бросок, ящерица резко приземлилась на пол и бросила недовольный взгляд на менеджера До.
Однако, в отличие от обычного, он не бросился в гневе, а выглядел сонным, когда медленно приблизился к ногам Джу Хи и потерся о неё головой.
Джу Хи протянула руку и подняла ящерицу с пола.
— Не обнимай его… Его привычки с каждым днем становятся все хуже.
Словно злые слова менеджера До его обеспокоили, ящер проворчал, прежде чем уснуть в объятиях Джу Хи.
— Пора закрывать магазин. Я отведу Сок внутрь, менеджер До, пожалуйста, закройте дверь.
Так закончился долгий, но обычный день в «Книгах Семьи Ли».
Через три дня весть о некрологе дошла до книжного магазина…
Новость о некрологе председателя Пака, занимавшего высокое положение в бизнес-сообществе, вызвала огромный резонанс в стране, который невозможно было игнорировать.
— Председатель Пак… уху-уху. Председатель Пак…
Хотя менеджер До, который всегда был известен своей эмоциональностью, известие о некрологе председателя Пак было для него очень шокирующим, из-за чего он плакал весь день.
— Вы не идёте на похороны?
Менеджер До выплюнул несколько вопросов, которые смешались со звуком насморка.
— Я не собираюсь.
— Как вы можете быть такой хладнокровной, хозяйка? Председатель Пак так заботился и лелеял вас!
— Я уже попрощалась четыре дня назад.
Она попрощалась четыре дня назад, когда председатель Пак был еще жив.
Ей никогда не хотелось склонить голову перед его бездушным телом.
Это правда, что она больше никогда в жизни не увидит председателя Пака, но она не волновалась, так как знала, что он, должно быть, ушёл в лучшее место.
Молитвы скорбящих создают великую добродетель, которую не может игнорировать ни один судья в загробном мире.
— Откуда вы знаете? Можете ли вы видеть продолжительность жизни человека?
Удивленный её словами, менеджер До перестал плакать и подошёл к девушке, чтобы приставать к ней с вопросами.
— Менеджер До, я не тот, кто ведет список погибших. Если вы не отвечаете за список душ, вы не будете знать ожидаемую продолжительность жизни других.
— Тогда как вы узнали, что председатель Пак собирался покинуть этот мир заранее?
— Смерть с косой. В последний день, когда он пришел в книжный магазин, я увидела мрачного жнеца, следующего за дедушкой Паком.
— О, мрачный жнец… Я его не видел. Но, хозяйка, это слишком. Вы должны были сказать мне, если увидели его. У меня даже не было возможности проводить Председателя Пака, пока он был жив. Вы не можете п ойти со мной на похороны?
— Нет смысла идти на похороны. Души дедушки Пака там не будет. И ты прекрасно знаешь, что в похоронном зале будет много заблудших душ. Ты хочешь, чтобы я овладела одной из них?
— Это правда, но председатель Пак! Уху-у-у!
Когда она увидела, что менеджер До снова начал плакать, она неосознанно тяжело вздохнула.
Если бы менеджер До увидел мрачного жнеца в тот день, он бы начал рыдать, как сегодня.
Для председателя Пака было большим облегчением то, что менеджер До не увидел мрачного жнеца и его приближающуюся смерть.
— Я уверена, что дедушка знает, что ты чувствуешь. Не будь слишком грустным. Я уверена, что он отправится в какое-нибудь хорошее место.
— Я знаю, что он ушёл в хорошее место, но я не могу не грустить, потому что я не смогу видеть его вечно.
Это был ещё один депрессивный и мрачный день для Джу Хи, поскольку она навсегда потеряла ещё одну заветную связь.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...