Том 1. Глава 67

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 67

Макс сидел в доме Клео, нервно держась за чашку чая, а Максимус лежал рядом в своей лежанке. Возможно, пес уже понял, что этот человек боится его, поэтому он просто проигнорировал его и задремал.

Пока Клео переодевалась в своей комнате, Макс оглядел маленькую квартирку. Как и в квартире Халии, там была только одна спальня, но места для одного человека было более чем достаточно.

В гостиной была книжная полка, заполненная учебниками о еде, а также книгами о здоровом питании. Похоже, Клео действительно нравилось то, что она делала.

Примерно через 10 минут Клео вышла из своей спальни в рубашке и черных деловых брюках; она серьезно относилась к своей работе.

Макс впервые видел ее в деловом наряде, и это делало ее похожей на умную и профессиональную молодую женщину. Это привлекало его, но делало еще более застенчивым. Он только закончил среднюю школу и никогда не учился в университете. Хуже всего, что его даже выгнали из кулинарной школы.

Клео заметила, что он в оцепенении, поэтому осторожно щелкнула пальцами и спросила: - Ты готов?

Макс быстро встал и кивнул головой. - Моя машина внизу, я поведу, - предложил он.

...

В это время в лаборатории Халия и Джексон по очереди переодевались в спальне. Халия была внутри, а Джексон терпеливо ждал снаружи. Мгновение назад он почти потерял контроль, когда увидел, что на Халии нет ничего, кроме полотенца, но, к счастью, у него было больше самообладания.

Но как раз в тот момент, когда все, казалось, было под контролем, из спальни вдруг донесся громкий шум. Джексон быстро постучал в дверь: - Ты в порядке? - спросил он.

- Кажется, я растянула лодыжку, - крикнула изнутри Халия. - Ты можешь мне помочь?

Джексон быстро открыл дверь.

Халия, все еще завернутая в полотенце, сидела на полу, держась за ногу. Надув губы, она посмотрела на Джексона.

Джексон быстро поднял ее на руки и осторожно положил на кровать.

На нем тоже не было ничего, кроме полотенца. Но, в отличие от Халии, полотенце было обернуто только вокруг нижней половины его тела, так что Халия могла ясно видеть и чувствовать мышцы его груди и рук, когда он поднимал ее. Она никогда не видела и не чувствовала так близко мужское тело, и это заставляло ее нервничать.

Конечно, она знала, что лучший способ отвлечь мужчину - это переспать с ним и держать его в постели в течение следующих нескольких дней. Если она хочет это сделать, то сейчас самое подходящее время. Все, что ей нужно было сделать, это снять свое полотенце и затащить его к себе на кровать; его глаза говорили ей, что он не будет сопротивляться. Но она никогда раньше не спала с мужчиной. Неужели она должна была зайти так далеко? Неужели ей так нравится Джексон?

Джексон посмотрел на лежащую на кровати Халию. Она была прекрасна и нежна, как цветок. У нее была нежная кожа, длинные ноги и манящие глаза; никогда еще он не испытывал такого влечения к женщине. Он был мужчиной, поэтому, естественно, эта сцена заставила его разгорячиться и захотеть большего. Но ведь она была его девушкой всего несколько часов! Он не был подростком, который не мог контролировать свои гормоны, он был взрослым мужчиной со зрелостью и логикой, поэтому он не хотел торопиться и должным образом заботиться о ней.

Джексон наклонился и завел руки за спину Халии.

Она почувствовала его пальцы на своих лопатках, и это заставило ее вздрогнуть. Что, если он сделает первый шаг? Будет ли она сопротивляться?

Халия перестала дышать, когда он поднял ее на ноги. Неужели он собирается прижать ее к своему мускулистому телу? Халия нервно закрыла глаза.

Но как только она собралась прикоснуться к телу Джексона, он сделал шаг назад и опустился на колени рядом с ее ногой. Халия открыла глаза и поняла, что мужчина просто помог ей сесть. Когда ее ноги свесились с края кровати, Джексон схватил ее за левую ногу, чтобы проверить, насколько сильно она была растянута. - Ой!! - Халия вскрикнула от прикосновения. Джексон посмотрел на нее с болью в глазах; похоже, это он был ранен.

- Оставайся здесь, я проверю аптечку, - сказал он, выходя из комнаты. По дороге он достал из шкафа свежую одежду, чтобы переодеться в ванной.

Увидев это, Халия вздохнула с облегчением. Казалось, Джексон был настоящим джентльменом.

Как только он скрылся в ванной и Халия услышала, как закрылась дверь, она вскочила с кровати и быстро переоделась. На самом деле, ее нога была в порядке, все это было для того, чтобы отвлечь его, и это работало...

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу