Том 2. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 6: Эпилог. Жизнь продолжается

Вновь и вновь встречаясь и расставаясь, мы всё равно продолжаем идти навстречу завтрашнему дню. Где-то, когда-нибудь. Молясь о том, чтобы ещё раз встретить незнакомую, но почему-то до боли знакомую улыбку.

Встретиться договорились в том же самом парке. После вчерашнего забега Харуто сам назвал время, но я пришёл чуть раньше.

Сегодня опять ни облачка. Голубое небо и белые облака. Весеннее тепло мягко окутывает мир. Белые цветы на ветвях словно улыбаются, а их серединки чуть более розовые, чем вчера. Я где-то читал, что розовеющий центр у сакуры – знак того, что скоро лепестки начнут опадать.

Я протянул руку, лёгким касанием провёл по одному цветку – и один лепесток сорвался и с благоуханием плавно закружился в воздухе.

– А, Сэгава-сан, вы рано. Извините, я не опоздала?

– Да нет, всё нормально. То есть… э?

На знакомый до боли голос я обернулся – и увидел незнакомую девочку. Никакого тренировочного костюма, длинная чёлка аккуратно заколота невидимкой. Но больше всего меня поразило то, что на ней была юбка. Голос был знаком, и если присмотреться, то и черты лица тоже угадывались. Наверное, по уму стоило бы спросить её имя.

Но вместо этого с языка слетело другое:

– Чёлку подняла, да?

– Ага. Я подумала, что уже могу не прятать лицо и идти вперёд, как есть. Поэтому и пришла так.

Сэгава-сан, смотрите… вот такая я и есть настоящая я… э, то есть я как девочка.

«Как вам?» – с небольшой робкой ноткой, но в то же время смущённо улыбаясь, сказала Харуто.

И в этот миг во мне связалось сразу несколько вещей.

Вот те её слова: «Примерно год назад… мои лучшие друзья вдруг перестали со мной играть. Я знаю почему, но сама ничего не могла с этим сделать. Я пыталась подражать им, чтобы снова быть “как они”, но не вышло».

То, как мрачнел Тайки, когда я был рядом с Харуто.

«Она не такая, как мы».

«Ты ничего не знаешь, так что, посторонний, помолчи».

Я невольно рассмеялся.

Вот оно что, значит…

– Э-э… что? Я… я странно выгляжу?

– Нет, прости. Дело совсем не в этом. Совсем-совсем не в этом.

Получалось, что мы оба – и Харуто, и я – до сих пор ничего толком не понимали. И сейчас только Харуто по-прежнему ничего не подозревала. Да, я и правда был посторонним и ничего не знал. Это жутко жестоко – и, пожалуй, неудивительно, что Тайки на меня злился.

Скорее всего, Тайки просто влюблён в Харуто – как в девочку. И поэтому они больше не могли «просто дружить по-старому».

– Слушай, передай, пожалуйста, Тайки от меня извинения. Скажи, что мне его жаль.

– Чт… что? Я ничего не понимаю.

– Поймёшь – сама поймёшь, когда-нибудь.

– Правда?

Харуто наклонила голову набок.

Её мягкие волосы скользнули по белой щеке.

– Ладно, давай-ка перейдём к сегодняшней цели. Харуто, чего ты хочешь попросить у меня в награду?

Харуто выиграла. Значит, теперь моя очередь выполнять обещание.

– Э-э, ну… это… то есть…

– М?

– В общем… вот. Моё желание тут написано.

Замявшись, Харуто протянула мне розовый листочек.

Я взял его и посмотрел. На вид – закладка, но если перевернуть, на обратной стороне было написано: «Приходи ко мне. Позови меня по имени».

Аккуратные, кругленькие буквы – прямо как у милой девочки. Этот розовый «запрос» чуть-чуть пах сакурой, в тон своему цвету. Значит, это всё-таки не закладка. Скорее, словно тот самый мостик через Млечный путь, по которому Орихимэ и Хикобоси раз за разом могут встречаться.

– Сэгава-сан, давайте дружить. Вы ведь скоро вернётесь в свой университет, да? Поэтому… мне бы хотелось, чтобы вы иногда, когда будете возвращаться в наш город, приходили ко мне. Встречались со мной. Звали меня по имени. И играли со мной.

«Можно?» – её глаза напоминали щенка, которого вот-вот выгонят из дома.

Мой ответ, конечно, был…

– Эх, как обидно.

– Э… э-э?

– Я-то был уверен, что мы уже друзья, а, значит, Харуто так не считала…

– Это не так! Совсем не так!

Она уставилась мне в лицо и, видимо, убедившись, что я улыбаюсь, наконец-то поняла, что её дразнят.

– Ну, Сэгава-сан, вы злой.

Надувшись, Харуто обиженно отвернулась, а я извинился:

– Всё, всё, виноват. Так, чем займёмся сегодня? Куда хочешь пойти?

– Я знаю! Хочу устроить ханами. И чтобы с нами были Тайки… то есть Тай-чан и остальные. Можно?

– Можно. Тогда пошли.

Харуто сорвалась с места. Каждый её скачок поднимал с земли несколько опавших лепестков, и они взлетали ей навстречу, оттеняя лёгкие шаги розовым.

Я уже открыл рот, чтобы позвать её: «Эй!» – как вдруг заметил кое-что. Её розовое «желание» в моей ладони. Имя внизу. Там было написано не «Харуто». Всего две катаканы.

Значит…

– Харуто. Твоё настоящее имя –…

Она обернулась. Раскинула руки – так, словно собиралась обнять весь мир, как бы мала ни была её фигура. Да, именно так.

Если бежать изо всех сил, куда-нибудь да добежишь.

И что-нибудь найдёшь.

– Да. Харуто – это на самом деле фамилия. А моё настоящее имя…

Она прошептала всего два слога.

И её пальцы вывели в воздухе иероглиф, который знает даже первоклассник:

「幸」 (Юки) (*)

Простой иероглиф – именно поэтому его так сложно рассмотреть, так сложно заметить, что он всё время где-то рядом. Именно его мы нащупали в том месте, куда в итоге добрались, тянувшись изо всех сил.

– …Красивое имя.

– Правда?

– Вот почему от тебя пахнет сакурой.

Вчера, когда я поймал её в объятия, от её тела сильно пахнуло сладкой весной. И сегодня – от Харуто точно так же пахло цветами.

– Это потому, что Сэгава-сан всё время пытается меня нюхать.

– Больше не буду.

Теперь, когда я понял, что Харуто – девочка, тем более. Впрочем, она, кажется, мне не особенно верила.

– Врёте. К тому же, какая вообще связь? Мой запах и имя никак не связаны с запахом сакуры.

– Ошибаешься. Связь есть. Потому что…

Потому что для меня этот запах… – но я осёкся.

Пожалуй, лучше оставить это при себе. Пусть это останется маленьким секретом, который мир спрятал только для меня.

Я замолчал, и она озадаченно уставилась на меня.

– Потому что… что?

– Ничего.

– Ну ладно.

Сакура кружилась. Плавно, плавно.

– Сэгава-сан, спасибо, что нашли меня.

Эти слова, подхваченные ветром вместе с лепестками, ясно долетели до меня. Они упали куда-то глубоко-глубоко, прямо на дно моей души, растворились там и стали частью меня.

Я вдруг понял, что именно эти слова я искал все эти годы. И, наверное, поэтому мне впервые пришла в голову такая мысль: «А ведь было бы неплохо стать школьным учителем». Если бы я смог быть рядом с детьми вроде Харуто – с теми, кто остаётся один, – это было бы по-настоящему здорово. Я не хочу, чтобы кто-то оставался одиноким совсем один.

В голове я уже начал прикидывать, какие именно предметы стоит добрать.

– Эй, Сэгава-сан, давайте быстрее!

Её немного смущённый голос поторопил меня, и я побежал.

– Иду!

И громко позвал её по имени:

– Юки!

Сейчас в моей правой руке лежат два «желания» цвета сакуры, которые кружным путём всё же вернулись ко мне.

Я вспомнил тот давний весенний день. Как лежавший у меня в ладони лепесток сорвался, поймав ветер, и улетел туда, куда я уже не мог дотянуться.

Но теперь всё иначе. Чтобы ветер не унёс их снова, я сжал их крепко-крепко. Поэтому теперь они не исчезнут. Они навсегда останутся в моей памяти. Чьё-то «желание», долгое время хранимое в глубине груди, сейчас достигло меня – и превратилось в «надежду», ведущую дальше, к когда-нибудь наступающему, ещё неизвестному завтрашнему дню. К нему тихо приписался звук «счастья».

Поэтому, поэтому…

«Приди ко мне».

Кто-то когда-то молился.

Да. Я обязательно приду.

«Назови меня по имени».

Кто-то когда-то кричал.

И я обязательно буду звать тебя по имени.

Сейчас – весна. Время, когда воздух пахнет расставаниями и встречами. Мы и дальше будем раз за разом встречать новых людей и рано или поздно доберёмся до чьего-то сердца.

И тогда, наверное, я, улыбаясь, скажу этому ещё незнакомому кому-то вот что:

– Привет.

Нет, если мы будем встречаться снова и снова, то, скорее всего, вот так:

«Привет, привет и привет!».

Накладывая одно на другое бесчисленное количество «приятно познакомиться», наполненных самыми разными, по-настоящему многочисленными чувствами, – я делаю первый шаг в то будущее, где мир вокруг меня снова начнёт пахнуть «Юки».

Я верю, что именно в такое будущее мы сейчас и двинулись.

* * *

Послесловие автора

В ту самую ночь, тринадцатого февраля, двое из них носили в груди одно и то же желание. И то, что выскользнуло только из рук Хару.

«Приди ко мне. Назови меня по имени».

С этими осколками сердца я ещё раз пришла к нему – чтобы вернуть их обратно.

Здравствуйте. Или, может, всё-таки «приятно познакомиться».

Эта книга – побочная история, призванная сделать мой дебютный роман «Привет, привет и привет!» ещё ближе и понятнее. Думаю, читатели удивлены не меньше моего, ведь я и сама никак не ожидала, что по этой истории получится издать вторую книгу. Когда я впервые встретилась с редактором, он спросил: «А продолжение можно будет написать?»

И я честно ответила: «Эта история здесь заканчивается». Но при этом в основном романе осталось немало вещей, которые так и не поместились на страницы.

Тогда мне предложили: «А давайте напишем пару новых рассказов в Dengeki Bunko MAGAZINE?»

И… так как я человек простой, новая встреча с героями спустя год показалась мне настолько радостной, что, когда я спохватилась, три рассказа, опубликованные в журнале, уже обросли правками, дополнениями – а к ним прибавились ещё две абсолютно новые истории. Так и сложился этот том.

Воспоминания Юки о семье, школьная жизнь Хару. То, как они соединяли звёзды в созвездия, как вместе ездили к зимнему морю. Звезда радости – Хокулеа. История любви Аканэ – второй героини. И, конечно, их «как всё было до этого» и «что было потом». Честно говоря, я переживала, что всё это может оказаться лишним, превратиться в ненужный довесок.

Но теперь я могу сказать с уверенностью: для него и для неё эта книга была необходима.

Основной роман – это история «встречи» и «расставания». А этот отдельный сборник – история «желания» и «надежды». Если он доставил удовольствие и вам – я буду счастлива.

А ещё, что совсем уж поразительно – «Привет, привет и привет!» получит мангу-адаптацию.

Как читатель я с огромным интересом жду историю этих двоих в рисунках Теруйи-сан. Пожалуй, пришло время сказать спасибо.

Художнице Бута-сан, чьи чудесные иллюстрации снова украсили эту историю. Желание увидеть нарисованных ею этих двоих – тоже было одним из моих двигателей, пока я писала эту книгу.

Редактору Фунацу-сан, который терпеливо выслушивал все мои капризы.

Дизайнеру Камабэ-сан и всем, кто помогал этой книге родиться.

И, конечно, больше всего – вам, взявшему эту книгу в руки.

Спасибо вам.

Сейчас, прямо в эту минуту, я уже работаю над следующей историей, мечтая вновь встретиться с вами на её страницах.

Ну а напоследок позвольте поделиться одной маленькой закулисной вещью –

или, может быть, это моя личная трактовка, моё «желание» и моя «надежда», вложенные в эту историю и в вас, читателей.

«Привет, привет и привет!» – это история о самом обычном мальчике, который спасает сердце одной девочки. И в то же время – история о том, как эта девочка вновь замечает красоту мира. Именно поэтому он ничего не может сделать с её жизненными обстоятельствами. Да и она сама в какой-то степени уже приняла их как «неизбежные».

Но я хочу верить, что для неё существовало ещё одно спасение – в том, что кто-то прочитает эту историю встречи. Например, в «Контакте 214+1» её самой уже нигде нет.

Ведь это «весенняя» история. Зима прошла, снег растаял, исчез из виду, и никто из героев уже даже не знает, что он когда-то лежал под ногами.

Но, наверное, только вы, прочитавшие эту книгу, заметили в распахнутых объятиях повзрослевшего юноши улыбку девочки, её крик, её силуэт – хотя в тексте её уже нет.

Если это так, то…

Даже если такой любви нет нигде в мире, даже если эта девочка всю жизнь была одна,

я думаю, мы имеем право сказать: где-то по ту сторону истории, которая отправилась в мир, она всё-таки встретилась с кем-то странным – «кем-то, кто почему-то знает её, хотя его нет ни в одном месте этого мира», кто так же, как и она, стоит чуть в стороне от законов мира, но всё же связан с ним.

И значит, она уже не одна. Потому что этот кто-то помнит всё: её старания, её боль, её отчаяние, её радость, её зажатое в кулачке желание. Не уронив ни одной капли.

Поэтому, когда вы поднимете взгляд к летнему небу, когда будете готовиться к осеннему школьному фестивалю, когда посмотрите на зимнее море, а затем – когда побежите навстречу весеннему солнцу, позовите её по имени – тому самому, которое знаете только вы.

И там, дальше по ту сторону этого зова, крепко-крепко обнимите её маленькие плечи, улыбающейся где-то впереди, и скажите: «Ты хорошо постаралась».

А потом – скажите ей: «Приятно познакомиться».

Хотя, возможно, эти слова – уже не ваша роль, а роль того самого юноши, который её не знает, но всё же провёл с ней одно и то же время.

Когда это будет?

Как это будет выглядеть?

Будет ли вообще – или нет?

Этого я не знаю.

Это история о будущем, которое остаётся неизвестным.

Но если где-то за финалом этой истории, в жизни, которая всё равно продолжается, в том чуде, где рядом стоят весна и снег, кто-то уже услышал, как кто-то зовёт кого-то по имени, –

то это, наверное, свидетельство того, что дорога, по которой пошли эти двое, снова ведёт к «самой счастливой истории любви в мире».

И у этого чуда есть ещё одно, дополнительное основание. Пока в ладони у «Хару» есть иероглиф «希» – «надежда», в самой середине его груди всегда будет «由希» - «причина надеяться». Остаётся только продолжать желать. Чтобы и Хару, и Юки, и я, и вы смогли шаг за шагом добраться до завтрашнего дня, полного света.

С такой молитвой я хочу завершить эту историю словами, которые он когда-то произнёс, сжимая их в груди: здесь было то место, до которого мы добрались.

Одиноких больше нигде не осталось.

Июнь 2018 года.

Думая о рисунке звёзд, скрывающихся за плотными облаками,

Хадзуки Ая

* * *

(*) Используется игра смыслов, завязанная на одинаковом чтении разных иероглифов. Вообще, здесь очень тонко обыгрываются имена главных героев. Имя взрослой Юки в книге пишется 由希 (由 - «причина», 希 - «надежда», т.е. дословно «причина надеяться»). По всей видимости, автор подводит нас к трансформации – от 由希 («причины надеяться») к 幸 («счастью»). И не стоит, конечно, забывать про параллель имени Юки со снегом - 雪 (юки) - «снег». У Харуёси (春由, 春 (хару) - «весна») в имени используется такой же иероглиф 由, который имеет чтение как «ю» в имени Юки, так и «ёси», отсюда – Ёси-кун.

Ну и для финалочки – только после того, как Харуто говорит о своём имени, фамилия «Харуто» записывается с помощью иероглифов – 晴戸 (晴 – «ясный, понятный, открытый», 戸 – «дверь»). Вместе с именем получается 晴戸 幸, или, если буквально – «открытая дверь к счастью».

 Ну что сказать, японцы – они такие :) (Прим. пер.)

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу