Том 1. Глава 38

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 38: Коллекционер книг - Часть 2

В тот вечер Хайди легла спать позже обычного, поскольку лорд Николас познакомил ее с библиотекой в особняке, которая обычно была заперта. Это была узкая комната, где с трех сторон стены были заставлены стеллажами с книгами. В библиотеке было темно, как и в проходе, которым они воспользовались, прежде чем попасть в библиотеку.

Свечи, стоявшие на люстре и у стен, оплавились, капли, словно застыли. Стэнли помог зажечь свечи. Все книги, которые входили и выходили, выглядели старыми. Старше, чем она. Позже она поблагодарила Господа за то, что он привел ее сюда, на что он лишь улыбнулся. Когда она не спеша рассматривала все названия книг, ее взгляд привлек один раздел, заключенный в стеклянную витрину. Несмотря на то, что они были старше остальных и имели потрепанный вид, казалось, что ими дорожили. Названия книг гласили: "Феодал соперников", "Происхождение", "Тирания людей и вампиров", "Ведьма-садовод" и еще несколько других, не связанных между собой.

Увидев на книге темные чернила, она спросила: "У вас странная коллекция книг, милорд. На некоторых из них есть чернила", - она подалась вперед, чтобы посмотреть на лорда.

"Это не чернила", - пробормотал Николас.

"Что?"

Спросила Хайди, которая не уловила его слов.

"Думаю уже довольно темно. Ты можешь прийти в другое время в библиотеку. Стенли"

Он позвал дворецкого.

"Почему бы тебе не проводить мисс Кертис в ее комнату?"

"Да, хозяин. Мисс Кертис"

Она пожелала спокойной ночи, прежде чем выйти из комнаты вместе с дворецким.

Как только дворецкий проводил леди в ее комнату, он сразу же вернулся к своему хозяину, который до сих пор находился в темной библиотеке. Его лорд держа и читая книгу в руках, стоял напротив незапертой стеклянной витрины.

"Люди странные существа, не так ли"

Сказал лорд не отрывая глаз от книги, что выбрал для чтения.

"Да, Милорд"

Ответил дворецкий незамедлительно.

"У них такие странные книги, в которых нет никакого смысла. Как ты думаешь, как она отреагирует, если я расскажу ей правду об этом?"

Он провел пальцами по неровной обложке книги, а затем передал ее дворецкому.

"Мисс Кертис честна в своих высказываниях", добавил дворецкий, немного наклоняясь, чтобы поставить книгу туда где хранилась до этого.

"Да, это так. Зная ее, ей наверняка есть что сказать", - улыбнулся он, а затем продолжил: "Если она планирует снова посетить библиотеку, что, несомненно, произойдет, убедись, что это произойдет в твоем присутствии, и запри это", - сказал он, глядя на стеклянную витрину.

"Прошло так много времени с тех пор, как я в последний раз приносил сюда книгу. Как давно это было?" задумчиво спросил лорд Николас.

"Наверное, года четыре, милорд", - хмыкнул в ответ лорд, - "Если позволите добавить, книга черной ведьмы - единственная в своем роде".

"Верно. Достать книги ведьм несколько сложно, поскольку они продаются не на каждом рынке", - дворецкий улыбнулся словам своего господина.

Книги черных ведьм никогда не могли продаваться, будь то в человеческих землях или в землях вампиров, само их существование вызывало неодобрение. Любой, кто попытается продать их на открытом рынке, встретит тот же конец, что и черные ведьмы. Но это не значит, что они никогда и нигде не продавались, самые незаконные и неэтичные предметы можно было найти на черном рынке. Хотя у его хозяина были ниточки на черном рынке, книга в библиотеке была получена не оттуда. Как и многие другие книги, лежавшие в стеклянной витрине, они были взяты из дома людей, которых убил его хозяин. Несколько лет назад времена были не такими мирными, как сейчас. Кровопролитие на людях было обычным делом, а когда ведьмы устраивали резню, его хозяин обычно выходил на поиски виновников беспорядков. На обложках книг были вытравлены не чернила, а пятна крови. Как бы дико это ни звучало, его хозяин был единственным в своем роде, и он гордился тем, что служит ему.

"Милорд, это нормально, что мистер Лоусон оставил мисс Кертис здесь на такое долгое время? Простите меня, но я не видел, чтобы они проводили достаточно времени вместе".

"Все в порядке. Уоррен немного медлителен, но, - лорд Николас сделал паузу, - пусть кто-нибудь проследит за ним. Он очень часто посещает Совет и север. Кузен или нет, я бы не хотел рисковать".

"Да, милорд. Считайте, что это сделано", - Стэнли склонил голову, - "Кстати, милорд", - он достал из кармана два конверта и протянул их своему господину.

"От кого это?" спросил Николас, принимая их, и когда он прочитал имя на одном из конвертов, на его губах появилась улыбка: "Неужели уже пора...".

"Вы приглашены на празднование Хэллоу, которое состоится менее чем через три недели".

"Хм?"

Николас увидел, что следующий конверт был от его друга Риса Майерса. Прочитав содержимое внутри, он вернул конверт дворецкому и покинул темную библиотеку.

На следующий день Хайди сидела в карете, направляясь в особняк Майерсов. Мистер Мейерс попросил, чтобы она приехала в особняк в сопровождении его жены, только если она пожелает. Встретив миссис Майерс в особняке, женщина выглядела так же, как она видела ее раньше.

Ее черные прямые волосы были перевязаны белой лентой. Хайди и Леттис отправились в город, так как леди пожелала пройтись по магазинам.

"Простите, что вдруг попросила вас прийти. Простите за беспокойство", - извинилась леди Леттис, когда они добрались до города, который Хайди ранее посещала с лордом Николасом и Стэнли.

"Пожалуйста, не извиняйтесь. Я рада, что вы попросили составить мне компанию, и я ничем не занималась, кроме занятий с моим педагогом", - ответила Хайди с улыбкой на лице.

"Понятно", - улыбнулась она в ответ, ее лицо было более спокойным, чем во время дня рождения, - "Как прошло ваше пребывание в особняке Рун?".

"Это было приятно", - ответила Хайди, пока они шли по обочине дороги, - "Но иногда становится скучно. Сидишь в особняке и ничего не делаешь. Как вы проводите время, леди Леттис?".

Леди Леттис тихонько рассмеялась, увидев обеспокоенный взгляд Хайди.

"Я понимаю, о чем вы. Вначале мне и самой было тяжело. Ничего не делать и проводить время в особняке, но к этому привыкаешь. Привыкаешь к жизни элитного вампира. Можешь называть меня Леттис. Мы из одной семьи. Я не думаю, что нам нужно использовать титулы".

"Тогда, пожалуйста, зовите меня Хайди".

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу