Тут должна была быть реклама...
Придерживая перед платья, Хайди спустила ногу с кареты. Человек герцога стоял, придерживая для нее дверь, его высокое и массивное телосложение заставляло ее чувствовать себя маленькой, когда она проход ила перед ним.
Она добралась до восточной империи Бонлэйк, и пасмурная погода и серое небо не помогли справиться с беспокойством, охватившим ее грудь. Слуга герцога сунул руку в карман пиджака, чтобы вытащить листок бумаги. Прочитав написанное в нем, он попросил ее следовать за ним, и они пошли по мокрой сырой земле.
Хайди заметила, что пятен от воды не было, но грязь под ее ботинком казалась рыхлой и промокшей. Возможно, не так давно шел дождь, подумала она про себя. Она не могла отрицать, что в этом месте было что-то меланхоличное; как будто меланхолия была приглушена за этим прекрасным пейзажем.
Говард предупредил ее, чтобы она была осторожна, что противоречило тому, что она слышала об империи Бонлэйк. Хотя она жила жизнью лягушки в колодце, это не означало, что она не пыталась узнать, что было там помимо жизни, которую она вела с Кертисами. До сих пор она слышала хорошие отзывы обо всех Лордах, будь то запад, север, юг или восток. Южный Лорд был лордом средних лет, поэтому она мало слышала о нем от женщин, от которых получала информ ацию. Их господином был человек лет сорока, который держал свою работу при себе, по натуре он был тихим.
Увидев, что охранник внезапно остановился, она остановилась вслед за ним, увидев, как он огляделся, а ворона, усевшаяся на дереве, каркнула. Не похоже, чтобы они были в городе, но вместо этого они остановились на окраине главного города Бонлэйк. В поле зрения почти никого не было, а когда она заметила мужчину, он исчез в чаще деревьев.
Отвлекшись на карканье вороны, она повернулась посмотреть на него. Судя по размеру, он был маленьким, и казалось, что он наблюдает за ними так же, как она наблюдала за ним. Услышав звук далекой кареты, она повернула голову, чтобы увидеть коричневую, направляющуюся к ним, но когда она приблизилась к ним, она не остановилась и вместо этого прошла мимо них. Через несколько минут появился еще одна, на этот раз карета была черного цвета, и к ним направлялись четыре вороных лошади.
Приемная семья отпустила ее одну, одну в страну, где она никого не знала. Только Бог знал, каких людей она встретит в этой незнак омой стране. Она думала, что сможет вырваться из этой реальности, освободиться, если возможно, от тисков людей, которые доминировали в ее жизни, но здесь она собиралась стать политическим мостом, поддерживающим приятное перемирие между северной и восточной империями. Брак, который ей не нравился, но это была рушащаяся реальность, с которой ей придется жить. Жизнь могла стать хуже, если бы она сделала неверный шаг, отброшенный назад в место, которого она боялась.
Увидев, что карета остановилась, охранник герцога, повернувшись к ней, спросил:
— Надеюсь, у вас есть конверт, который доверил вам мастер Скатлок, мисс Кертис?
— Да, — ответила Хайди, сжимая конверт в руке вместе с платьем.
Ей хотелось убежать, но она была уверена, что сейчас не сможет зайти слишком далеко, когда вокруг нее охрана герцога. Молодой кучер слез со своего места и подошел к тому месту, где стояли Хайди и гвардеец. У него были длинные светлые волосы, собранные в хвост черной лентой.
— Мисс Кертис? — спросил е е кучер, и она кивнула головой, чувствуя, как ее сердце снова начинает биться от волнения. Затем кучер огляделся, чтобы увидеть, есть ли какой-нибудь багаж, прежде чем он сказал:
— Не могли бы вы следовать за мной в карету, миледи, — он поклонился ей.
Руки ее протестующе сжались, но она пошла к открытой двери, которую ей открыл кучер. Вдохнув воздух, она села в роскошную карету и услышала, как кучер вежливо обращается к слуге герцога.
— Извините, сэр, но все что от вас требовалось сделано. Я буду тем, кто отведет эту даму к милорду.
— Мне было приказано оставаться с леди, пока не увижу, что она в полной безопасности, — заявил гвардеец, сузив глаза, глядя на кучера перед собой.
— А я должен повиноваться своим, — быстро ответил кучер.
— Но леди…
— Пожалуйста, сэр. Я настаиваю, чтобы вы оставили даму на мое попечение.
Хайди увидела, как губы кучера сжались в твердую линию, сохраняя вежливый тон, как и раньше.
— Приказ очень четкий, и я должен забрать отсюда только даму. Уверяю вас, леди благополучно доберется до особняка Лорда, и ей не будет причинен вред.
Заканчивая свои слова, мужчина склонил голову, закрыл дверцу кареты и пошел, чтобы сесть на место, чтобы подготовить лошадей, оставив человека герцога стоять в стороне с мрачным выражением лица.
Хайди не осмелилась взглянуть на мужчину снаружи кареты, зная, что он уже не сводил с нее глаз, и была благодарна, когда карета наконец тронулась. По дороге она почувствовала, что тонет, и теперь, когда охранника рядом с ней не было, она задавалась вопросом, можно ли сбежать. Кто знал, это будет единственная возможность, подумала она про себя, но вопрос был в том, добьется ли она успеха. К счастью для нее, прежде чем они добрались до особняка Лорда, кучер сделал небольшую остановку в городе, который находился по пути, чтобы забрать небольшой пакет у местного жителя.
— Эм, простите? Мне… на самом деле нужно, — сказала Хайди, смущенно глядя на кучера.
— Если бы вы могли продержаться, пока мы не доберемся до особняка…
— Пожалуйста, — умоляла она, не сводя с него глаз. Мужчина стоял молча, пока с его губ не сорвался вздох.
— Здесь есть местная гостиница, которая находится прямо здесь, — он указал пальцем на ветхое здание, — Позвольте мне отвезти вас туда, — сказал он, направляясь туда.
— Все в порядке! Я сама с этим справлюсь, — сказала она, быстро подойдя сзади, и увидела его улыбку.
— Этот конкретный город может не прийтись вам по вкусу, миледи. Не волнуйтесь. Из соображений предосторожности я подожду здесь снаружи, пока вы не вернетесь, — ответил он, когда они подошли к гостинице, — вы найдете комнату, если пойдете прямо, а потом повернете направо.
— Спасибо, — пробормотала она и, войдя в гостиницу, поняла, что на самом деле имел в виду кучер.
Это было совсем не похоже на гостиницу! Это было больше похоже на местный трактир, где мужчинам подавали напитки. В нос ударил резкий запах алког оля. Опустив голову и не глядя ни на кого из посетителей, она шла прямо, как велел ей кучер. Ей было неловко идти среди оборванных мужчин в дорогом платье. Место стало тише, когда люди в комнате смотрели, как она идет. Дойдя до конца, она поняла, что в этом месте нет черного хода, а единственным входом и выходом было то место, откуда она пришла.
Запершись в ванной, она закрыла нос из-за запаха. Она в отчаянии закрыла глаза, не в силах придумать, что еще делать. Казалось, что она оставалась там слишком долго, думая о своем побеге, когда услышала стук по другую сторону двери.
— Мисс Кертис, вы в порядке?
— Ах, да, — ответила она, закрыв глаза, прежде чем открыть дверь и увидеть обеспокоенное выражение лица кучера. — Простите, что заставила вас ждать, — извинилась она.
— Вам не нужно извиняться, мисс. Прошло двадцать минут с тех пор, как вы вошли в это место, и я забеспокоился, что что-то могло произойти. Тогда пойдем? — спросил он, показывая руку на пути к выходу, и она кивнула, возвращаясь к вагону.
— Как долго мы будем добираться до особняка? — спросила она.
— Это займет меньше получаса, — ответил он, стоя рядом с каретой и глядя ей за спину, и она обернулась и увидела особняк вдали от них, который выглядел маленьким.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...