Тут должна была быть реклама...
Бич Двадцать Девять - Книжный
***
— Куда мы собираемся пойти в первую очередь? — спрашивает Феликс.
— Если ты упомянешь место, где продают еду, я тебя стукну, — говорю я.
Она смеется и качает головой:
— Нет, мне пока достаточно. Но серьёзно, куда мы сейчас пойдём?
Мы с подругами стоим возле входа в гостиницу. Она расположена возле дороги, которая на удивление довольно тихая, по крайней мере, до ближайшего перекрестка, где улица выходит на оживленный проспект, заполненный постоянно движущейся толпой людей.
— Книги? — предлагает Эсме, на плече у неё сумка, отсутствие книг в которой достаточно очевидно. — Держу пари, здесь поблизости есть несколько магазинов. В конце концов, это можно сказать торговый город.
— И на самом деле довольно приятный, — добавляет Феликс. — Чувствуете, как здесь пахнет?
Я понятия не имею, о чём она. И всё же я принюхиваюсь к воздуху, чтобы посмотреть, смогу ли я таким образом понять этот город.
Пахнет лошадиным навозом и застоявшейся водой.
— Ты странная, — говорю я Феликс, что, по крайне й мере, заставляет её немного рассмеяться.
Мы начинаем двигаться в сторону главной улицы, пересекающей город. Это довольно широкий проспект, явно рассчитанный на гораздо больший поток, чем сейчас, но здесь всё равно довольно оживлённо. В магазинах по обе стороны дороги полно народу, а некоторые торговцы продают свои товары прохожим прямо со своих прилавков, расположенных на широких тротуарах.
Пробираясь сквозь толпу, мы держимся поближе друг к другу. Однако, нам не удаётся продвинуться достаточно далеко, поскольку мы дружно останавливаемся у первого попавшегося магазина и начинаем разглядывать красивые платья на витринах.
— Они выглядят как что-то такое, что ты бы одела, — говорю я Бьянке.
— Думаешь? — спрашивает она, разглядывая платье в центре витрины. У него длинная пышная юбка, а на талии расположен корсет, украшенный пуговицами цвета слоновой кости и красивыми кружевами, которые обрамляют вырез на верхней части груди и открытые плечи, что не оставляет простора для фантазии. Полагаю, это платье довольно смелое.
— Почему у всех платьев сзади эта штука? — спрашивает Феликс.
— Какая штука? — я поворачиваюсь к подруге, которая, очевидным образом, всё ещё пялится на этот наряд.
Она указывает на платье чуть ниже талии.
— Часть на заднице. Почему она так сильно торчит? Это ненормально.
— Сзади дополнительная ткань, чтобы... подчеркнуть акценты, — говорит Бьянка. — Я слышала, такой покрой довольно популярен на западе, и мода распространяется и сюда.
— Это выглядит глупо, — говорит Феликс. — Мне кажется, там можно было бы спрятать нож. Там столько складок, что никто не увидит отверстия, из которого ты его выхватишь.
— Или там можно было бы спрятать книгу, — говорит Эсме. — Но тогда было бы неудобно садиться куда-нибудь.
— И это помешало бы кому-нибудь ухватиться за тебя, — добавляю я.
Эсме поворачивается в мою сторону и встречается со мной взглядом.
— А что? Тебе хочется ухватиться за мою книгу?
Я пытаюсь придумать, что на это ответить, но не могу выдавить ни слова, и кровь приливает к моему лицу.
— Феликс! — взываю я о помощи.
Феликс смеется, фыркает, после чего хлопает меня по плечу.
— Пойдем! Через дорогу есть книжный магазин! Ты можешь ухватить книгу Эсме там.
— Не говори так!
Моё возмущение только заставляет Феликс рассмеется ещё громче. Она хватает меня за руку и тащит через улицу. Остальные догоняют нас, и нам приходится двигаться вместе и быстро, поскольку все проезжающие мимо повозки и экипажи не собираются останавливаться, чтобы пропустить нас.
Книжный магазин, в который мы заходим, представляет из себя милое маленькое заведение, приютившееся между бакалейной лавкой и алхимической мастерской. Мы с Эсме первыми заходим внутрь и обе зачарованно останавливаемся на пороге, чтобы как следует вдохнуть воздух этого места.
— О, да, — выдыхаю я.
— Мне уже нравится это место, — соглашается Эсме.
— Вы обе странные, — добавляет Феликс из-за наших спин.
Магазин не очень широкий, но это компенсируется тем, что он длинный, а лестница, расположенная у стены, ведёт на второй этаж, где, похоже, можно найти ещё больше книг. Пожилой джентльмен у прилавка улыбается нам, когда мы осматриваем зал.
— Добро пожаловать! Ищете что-нибудь конкретное?
— Мы просто смотрим, — говорю я. — Как всё организовано?
Вместо ответа он указывает на небольшую табличку, висящую над ближайшей полкой. На ней аккуратным шрифтом написано «Карты».
— Ох, спасибо! — говорю я, и поворачиваюсь к Эсме: — С чего мы начнем?
Она хмыкает и в задумчивости постукивает пальцем по подбородку.
— Мы могли бы обходить всё в порядке тем и интереса, — предлагает она. — Сначала художественная литература, затем документальная? Или мы могли бы просто обойти вес ь магазин, чтобы не мотаться туда-сюда. Например, начать слева, пройдя вдоль всех внешних стен, пока не пройдём кругом, после чего будем обходить противостоящие полки, снова по часовой.
— А потом второй этаж, — добавляю я.
— Совершенно верно.
Я замечаю, что Бьянка наклоняется ближе к Феликс, стоящей позади меня, и спрашивает:
— Это нормально?
— Для этих двух? О да. Надеюсь, тебе нравится смотреть, как сохнет краска, потому что уровень веселья будет примерно таким же, — говорит Феликс.
— Эй, тебе тоже нравится читать, — говорю я.
Она закатывает на меня глаза.
— Мне немного нравится читать. Это не то же самое, что происходит с вами двумя.
— Ты права, — говорю я, беря Эсме под руку. — Пойдем, найдем что-нибудь классное.
Эсме очень серьезно кивает и следует за мной к ближайшей полке с книгами. Конечно, все они оказываются скучными историческими трактатами, так что я не обращаю на них особого внимания. Я здесь ради редких экземпляров художественной литературы, которых ещё нет у нас дома.
— Если мы какие-нибудь купим, как мы их понесем? — спрашивает Эсме, пробегая взглядом по корешкам.
— Я могу попросить моих друзей, чтобы они отнесли их. Они знают, как осторожно обращаться с книгами. И мы можем оставить отметку, что они твои.
— Ты имеешь в виду, написать внутри книги? — переспрашивает Эсме.
— Да, Эсме, потому что в книгах можно писать.
— Знаешь, это ересь, — говорит она. — Это полностью противоречит моим религиозным убеждениям.
— В таком случае я еретик, — фыркаю я.
— А ты — да, — говорит она, и мы обе вместе хихикаем. — О, смотри, «Боги и Иже с Ними». Необычная книга.
— Да? — спрашиваю я, глядя на том, который она снимает с полки.
— Уверяю тебя. В книге всё о богах, но также там рассказывается о других существах и людях, которые оч ень сильны. О старых культиваторах и древних. Проблема в том, что один из описываемых людей стал богом между написанием книги и её распространением, и в ней осталось несколько отрывков, с которыми некоторые церкви не согласились, из-за чего они попытались ограничить публикацию.
— О, — говорю я. — И как она оказалась здесь?
— Я не думаю, что они успели распространиться слишком сильно, — говорит Эсме и, задумчиво прикусывая кончик языка, осматривает первую страницу книги. — О, смотри, она была напечатана в Касельфелле. У них есть типография?
— Классно, — говорю я.
— Текст наносился с помощью печатного пресса, — говорит Эсме, ощупывая страницу. — Я думаю, кто-то купил станки в Иарии и перевёз их сюда. Теперь в Иарии используют новый метод печати, намного более аккуратный.
Я киваю, хотя на самом деле не вижу разницы. Для Эсме она более очевидна, благодаря большим очкам и тактильным ощущениям.
— Ты хочешь?
— Чего хочу? — переспрашивает она. — Печатный станок?
— Нет, я про книгу. Думаю, я могла бы организовать для тебя и печатный станок.
Она фыркает.
— Что бы я стала с ним делать? И где бы ты его взяла?
— Я могла бы попросить нескольких, эмм... друзей, чтобы они весь день давили бумагу печатными формами. Без проблем. Это заняло бы некоторое место, но это не так уж и важно. Хотя с бумагой и чернилами могут возникнуть трудности.
— Нет, но спасибо, — качает головой Эсме. — И на самом деле мне не нужна эта книга. В Монтеле был экземпляр. Я помню, что интересовалась ей, потому что история, стоящая за её изданием, была интересной. Но сама книга скучная. Очень сухая.
— Ах, ладно, — говорю я. — Давай тогда найдем что-нибудь более влажное для чтения.
— Вал! Ты не можешь вот так описывать книги.
— И ты можешь, если достаточно захочешь, — усмехаюсь я. — Где здесь отдел художественной литературы? О, и романтика.
— Романтик а? — спрашивает Эсме. — С каких пор ты ей увлекаешься?
— Я — нет, но мама — да, и, держу пари, она будет счастлива, если мы пришлём ей подарок.
— О, это мило. Может, мне тоже купить подарки.
— Для моей мамы? — уточняю я.
— Нет, для Семпер... ну, может быть, и для твоей мамы тоже. Полагаю, она заслужила пару подарков за то, что ей приходится иметь дело с такой дочерью, как ты.
— Эй!
Фырканье неподалеку заставляет меня полуобернуться и увидеть приближающуюся Феликс.
— Эта была смешная, — улыбаясь говорит она. — Эм, мы с Бьянкой разговаривали со стариком у входа. Оказывается, мы не единственная группа путешественников, что заглянула в это место.
— Так, — говорю я, не имея ни малейшего представления, к чему она ведёт.
— Да. Несколько храмовников Герое заходили сюда, причем только сегодня утром.
— Ох ... да, это может обернуться неприятностями.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...