Том 1. Глава 55

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 55

Последний месяц перед экзаменами был напряженным для большинства студентов, все вместе со своими кошками были в библиотеке, выполняя дополнительные задания и готовясь к экзаменам.

За исключением Бена, ему не нужно было готовиться к экзаменам, поскольку это было бы неубедительно; это и то, что он был намного впереди своих одноклассников, он зачаровывал материал, чтобы открывать порталы ради Мерлина, пока они все еще пытались заставить вещи плавать.

И в этот момент он был в Комнате требований, пытаясь продвинуть свои навыки дальше. Хотя теперь он мог открывать порталы в Румынию и делал это несколько раз, чтобы встретиться с Норин, он все еще был ограничен в использовании семян портала.

В течение последних нескольких недель он пытался выяснить, как открывать порталы без использования этих семян, но прогресс был медленным. Он все еще не мог открыть портал, не имея четкой линии обзора или без затравки портала.

В отличие от аппарирования, которое просто создавало крошечную червоточину между двумя точками пространства, а затем протискивало волшебника через нее, порталы использовали другие измерения, чтобы обойти ограничения пространства. Это делало их невероятно мощными и невероятно опасными.

Это было так же сложно, как аппарировать, если не больше, поскольку в этих измерениях можно заблудиться, если у Мага недостаточно магии или четкого понимания своего назначения.

Одним из преимуществ порталов, как обнаружил Бен, было то, что защита от аппарирования в Хогвартсе была бессильна против них. Он много раз бросал Сильватикуса Первого через порталы, и каждый раз он появлялся невредимым на другой стороне.

--

Пока Бен усердно работал над улучшением своих навыков, Филч выводил четырех учеников из замка.

"Следуйте за мной", - сказал Филч, зажигая лампу и выводя их на улицу.

"Держу пари, вы дважды подумаете, прежде чем снова нарушать школьные правила, не так ли?" - сказал он, хитро глядя на них. "О да ... тяжелая работа и боль - лучшие учителя, если хотите знать мое мнение….Жаль только, что они позволили старым наказаниям исчезнуть ... подвесьте вас за запястья к потолку на несколько дней, цепи все еще у меня в кабинете, держите их хорошо смазанными на случай, если они когда-нибудь понадобятся…Ладно, мы уходим, и не думай о побеге сейчас, тебе будет хуже, если ты это сделаешь ".

Невилл изо всех сил старался не плакать, Гарри и Гермиона гадали, каким будет их наказание, а Драко Малфой делал то, что у молодых учителей получалось лучше всего, пытаясь скрыть свой страх за насмешкой.

Их привели к хижине Хагрида при свете фонаря Филча, и грубый голос позвал из темноты.

"Это ты, Филч? Поторопись, я хочу начать".

Лица Гарри и Гермионы просветлели, как только они увидели Хагрида, но вскоре они испытали еще один шок, когда Филч сказал: "Я полагаю, ты думаешь, что тебе понравится с этим болваном? Ну, подумайте еще раз, вы отправляетесь в лес, и я сильно ошибусь, если вы все выйдете оттуда целыми и невредимыми ".

При этих словах Невилл издал тихий стон, и Малфой остановился как вкопанный.

"Лес?" он повторил, и его голос прозвучал не так хладнокровно, как обычно. "Мы не можем пойти туда ночью; там полно всяких тварей - оборотней, я слышал".

Невилл чуть не подавился собственным языком при упоминании оборотней и вцепился в мантию Гарри.

"Это твоя проблема, не так ли?" - сказал Филч, его голос дрожал от ликования. "Следовало подумать об этих оборотнях до того, как ты попал в беду, не так ли?"

Хагрид широкими шагами подошел к ним из темноты, Фанг следовал за ним по пятам. Он нес свой большой арбалет, а через плечо у него висел колчан со стрелами.

"О времени", - сказал он. "Я жду уже полчаса. Все в порядке, Гарри, Гермиона?"

"Я вернусь на рассвете, - сказал Филч, - за тем, что от них осталось", - добавил он злобно, повернулся и направился обратно к замку, его лампа, подпрыгивая, исчезала в темноте.

Теперь Малфой повернулся к Хагриду.

"Я не пойду в этот лес", - сказал он с паникой в голосе.

"Да, если ты хочешь остаться в Хогвартсе", - яростно сказал Хагрид. "Ты поступил неправильно, и теперь тебе придется за это расплачиваться".

"Но это занятия для прислуги, этим не должны заниматься ученики. Я думал, мы будем копировать реплики или что-то в этом роде, если бы мой отец знал, что я этим занимаюсь, он бы ..."

"- скажи тебе, что в Хогвартсе так принято", - прорычал Хагрид. "Переписываю реплики! Какая от этого кому-нибудь польза? Ты сделаешь что-нибудь полезное или выйдешь. Если ты думаешь, что твой отец предпочел бы, чтобы тебя исключили, тогда убирайся из замка и собирай вещи. Продолжай. "

Малфой не пошевелился. Он яростно посмотрел на Хагрида, но затем опустил взгляд и тихо последовал за Великаном в лес вместе с группой.

---

Пока группа первокурсников готовилась к встрече с нерфованным финальным боссом в запретном лесу, Бен сидел в своем любимом кресле в Комнате требований, его разум лихорадочно работал от разочарования.

Сегодня вечером он планировал ограбление; ограбление с целью завладеть философским камнем. Бен собирался украсть все чертово зеркало, если не сможет вытащить камень.

Он был уверен, что Дамблс будет занят, организуя встречу между мальчиком, который выжил, и мужчиной, который вроде как выжил, и, следовательно, это лучшая возможность для него выйти в коридор третьего этажа.

Он поместил семя Портала в Комнату скрытых вещей, чтобы он мог сбежать до того, как Дамблдор успеет отреагировать, как только он украдет камень.

Тем не менее, его тщательно разработанный план украсть философский камень был сорван еще до того, как он начался, поскольку Дамблдор не покинул замок; в этот самый момент он сидел в своем кабинете, а не в Запретном лесу.

'Если он здесь, а не в лесу, то это либо означает, что он не знает о присутствии темного лорда в лесу, либо ему не нужно быть в лесу, чтобы присматривать за Гарри.'

"Который из них?" Он подумал, вытаскивая маленький черный волос из-под мантии.

"Ах, я медленно превращаюсь в помешанного на коллекционировании волос", - выругался он, закрывая глаза.

Направив свою магию через волосы, он проследил за их тонкой магической аурой и вошел в своего рода транс,

В темном лесу можно было услышать две пары шагов и набор лап, пересекающих лесную подстилку, под густыми деревьями, которые загораживали даже самый слабый лунный свет,

След серебристой жидкости на лесной подстилке сиял даже в темноте, уводя их все глубже в лес. Зрение Бена было затуманенным, но он мог различить поляну впереди сквозь спутанные ветви древнего дуба.

"Смотри..." Голос Гарри Поттера нарушил тишину, он вытянул руку, чтобы остановить Малфоя. Что-то яркое и белое поблескивало на земле на поляне.

Это был единорог, его длинные, стройные ноги были растопырены под странными углами там, где он упал, его жемчужно-белая грива разметалась по темным листьям.

Благодаря видению Бен почувствовал, что никогда не видел ничего более прекрасного и печального.

Внезапно скользящий звук заставил небольшую группу застыть на месте. Куст на краю поляны задрожал, и из тени по земле поползла фигура в капюшоне, похожая на крадущегося зверя. Гарри, Малфой и Фанг стояли как вкопанные, когда фигура добралась до единорога и начала пить его кровь.

"ААААААААААААААА!"

Малфой издал ужасный крик и бросился бежать, за ним последовал Фанг. Фигура в капюшоне подняла голову, ее взгляд упал на Гарри. Кровь единорога стекала по его передней части, и он поднялся на ноги, быстро приближаясь к Гарри.

Даже Бен почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Гарри схватился за лоб, как будто от сильной боли, и отшатнулся назад, когда темная фигура бросилась на него. Как только все вокруг закричало "игра окончена" для Гарри, он услышал позади себя топот копыт, скачущих галопом, и что-то перепрыгнуло через него, бросившись на фигуру.

Но у Гарри было мало времени радоваться, боль в голове была такой сильной, что он упал на колени. Даже Бен, вернувшийся в замок, мог чувствовать мучительную боль через Гарри, казалось, побочный эффект предсказания через живое существо, ему пришлось разрушить заклинание, чтобы успокоиться.

Когда он снова сосредоточился, фигура исчезла. Над ним или, скорее, над Гарри стоял кентавр; у него были длинные белокурые волосы и мускулистый, похожий на человеческий торс на теле лошади паломино.

"С тобой все в порядке?" спросил кентавр, поднимая Гарри на ноги.

"Да, спасибо", - ответил Гарри, все еще чувствуя затяжную боль в голове. "Что это было?"

Кентавр не ответил. У него были удивительно голубые глаза, похожие на бледные сапфиры. Он внимательно посмотрел на Гарри, его взгляд задержался на шраме, который выделялся, багровый, на лбу Гарри.

Кентавр не ответил; он внимательно посмотрел на Гарри, его голубые глаза, похожие на бледные сапфиры, задержались на багровом шраме Гарри.

"Ты мальчик Поттер", - сказал он. "Тебе лучше вернуться к Хагриду. В лесу сейчас небезопасно, особенно для тебя. Ты умеешь ездить верхом? Так будет быстрее ".

"Меня зовут Флоренц", - сказал кентавр, слегка наклоняя голову, чтобы Гарри мог забраться к нему на спину. Гарри не нужно было повторять дважды. Быстро кивнув, Флоренце помчался через лес, его копыта стучали по земле.

Но в комнату с ревом ворвались еще два кентавра, заставив Флоренцию резко остановиться.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу