Том 1. Глава 16

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 16: Глава 16: Торговля Рабами

ГЛАВА 16: Торговля Рабами

Дайскэ и Эйприл осмотрелись.

Внутри поместья они окунулись в мир изысканной роскоши, столь непохожий на трущобы, к которым они привыкли. Стены украшали сложные гобелены с изображением древних легенд о подвигах и героизме. Огромная люстра, сотканная из причудливых кристаллов, свисала с потолка, рассыпая мерцающие блики света по отполированному мраморному полу.

Но любоваться убранством им не дали.

— Она проводит вас в комнаты и поможет подготовиться к ужину, — произнёс дворецкий с каменным лицом, кивнув на девушку на лестнице. — Мастер Лэнгли, юная леди… — Он учтиво поклонился и удалился.

Молодая женщина, получившая роль сопровождающей, лишь слегка подняла голову, когда начальник ушёл. Это была зверолюдка в горничной униформе. Дайскэ сразу заметил металлический ошейник на её шее, ясно указывающий на её статус в доме Персивалей.

Её взгляд метнулся в растерянности, прежде чем она робко повернулась и заговорила:

— Я… провожу вас в комнаты.

Красная ковровая дорожка с золотой окантовкой вела по парадной лестнице на второй этаж. Витражи наполняли пространство мягким светом, играя бликами на доспехах, замерших по углам.

Вдоль длинного коридора висели портреты прежних глав семьи Персивалей — хроника их рода и наследия.

Взгляд Дайскэ скользнул по опущенным ушам горничной и вялому хвосту за её спиной. Это заставило его задуматься о том, в каких условиях теперь окажутся Шеба и остальные.

— Эй, — небрежно окликнул он, сохраняя роль. — Как тебя зовут?

Девушка бросила боковой взгляд, глаза блеснули замешательством.

— Эм… У меня нет имени.

— Нет имени?

Эйприл перевела недоумённый взгляд на Дайскэ , продолжая цепко держаться за его рубашку.

— Что это значит? Объясни.

Губы зверолюдки дрогнули, прежде чем она ответила:

— Кроме Высших Рас, рабам-зверолюдам и ноксианцам запрещено иметь имена.

Отложив в сторону незнание этих рас, Дайскэ настаивал:

— Почему?

— Зверолюдей считают чудовищами, — голос её звучал подавленно. — По мнению людей, имена — привилегия цивилизованных. Здесь нас называют по полу или номерам.

Дайскэ вздохнул про себя. Значит, зверолюди подвергаются дискриминации. Из слов работорговцев ясно: женщин особенно часто эксплуатируют — продают в публичные дома или принуждают к службе. Видимо, поэтому в повозке было так много зверолюдок. Расизм и предрассудки… Они везде одинаковы.

* * *

Воздух в просторной спальне был пропитан лёгким ароматом полированного дерева и старой кожи, создавая атмосферу старины. Дорогие антикварные безделушки и изысканные артефакты украшали комнату. В одном углу стояла кровать с балдахином, в другом — камин.

Зверолюдка, тайком назвавшаяся Сильвией, копошилась в старом сундуке у гардероба. Ловко перебирая вещи, она подбрасывала в воздух детскую одежду, словно ища что-то конкретное.

После неловкого момента, когда Дайскэ показал незнание очевидных для простолюдина вещей, он смягчился и заверил Сильвию, что ей нечего стыдиться. В ответ уши девушки задрожали от волнения, а пушистый хвост оживлённо замахал.

Тем временем Эйприл наотрез отказывалась отпускать рубашку Дайскэ , не говоря уже о том, чтобы остаться в отдельной комнате. Когда платье случайно упало ей на голову, она стянуло его и уставилась на ткань, словно пытаясь понять, что это такое.

— Вау, какое красивое! — воскликнула Эйприл с сияющей улыбкой, глаза её сверкали от восторга, пока она разглядывала платье.

Дайскэ наблюдал за ней с нежной улыбкой, отметив лёгкий румянец на её щеках — первый с момента их бегства из Дастхейвена. Он отчаянно хотел сохранить этот проблеск счастья.

— Мастер Лэнгли… — нервно позвала Сильвия, продолжая рыться в сундуке. — Благодарю за снисходительность, но вам стоит быть осторожнее с высказываниями о зверолюдях. Это может навлечь беду.

— Спасибо, Сильвия. Учту, — ответил Дайскэ , направляясь к ванной. — Я сперва приму ванну.

— Я тоже! — подхватила Эйприл.

Сильвия, казалось, была шокирована куда больше самого Дайскэ .

— Эйприлена… Может, пусть мастер Лэнгли сначала… а ты потом?

Эйприл надула щёки, как воздушный шарик.

— Нет! Вместе!

Горничная заёрзала, покраснев.

— В твоём возрасте мальчики и девочки не моются вместе. Потому что… ну… это…

— Всё в порядке, — прервал Дайскэ , но вдруг заметил, как Сильвия смущённо развязывает бант на воротнике и начинает спускать чулок с ноги.

Он поморщился.

— Эм… Что ты делаешь?

— Предлагаю себя вместо неё.

— И зачем?

Сильвия замялась, подбирая слова.

— Люди… они как демоны. Живут, чтобы утолять свои желания. Спариваются со всем, что движется.

Дайскэ застыл с каменным лицом. Стыдно, но отрицать это было сложно.

— Возможно. Но обычно не с сёстрами.

Хотя мы и не родственники… — мысленно добавил он, избегая взгляда воображаемого совестливого чибика.

— Я хочу! — Эйприл заупрямилась, вцепившись в мнимого брата. — Не хочу одна!

Сильвия сжала губы, в глазах читалась тревога. Прежде чем она успела возразить, Дайскэ обратился к ней с вопросом:

— Сильвия… — его голос стал стальным, — могу я тебе доверять?

Та сглотнула, кивнув:

— Д-Да! Конечно!

Взгляд Дайскэ сузился до опасных щелей.

— Если предашь и навредишь Эйприлене — я убью тебя.

Шерсть на ушах Сильвии вздыбилась, но она сжала кулаки и кивнула с решимостью.

Дайскэ смягчился, присев перед Эйприл.

— Я приму ванну и спущусь к ужину. Ты останешься здесь, запрёшь двери. Позже принесу тебе еды.

Эйприл обхватила колени, глаза наполнились слезами.

— Братик, не уходи… — голос дрожал. — Прости, что тогда не послушалась…

Она о том случае с едой у Брека…

— Я не злюсь, — мягко сказал он. — Хочу, чтобы ты была в безопасности.

Он кивнул на Сильвию:

— С тобой останется она.

— Точно! — Сильвия плюхнулась рядом на пол. — Поможешь мне растопить камин? А потом приберёмся к возвращению мастера.

Эйприл вопросительно посмотрела на Дайскэ . Тот улыбнулся:

— Ты потеряла мистера Медока в Дастхейвене, да? Обещаю найти нового друга… если будешь послушной.

— Х-хорошо! — всхлипнула она.

— Умница. — Он погладил её по голове.

Сильвия, наблюдая за ними, тихо вздохнула. Интересно, что за тайну скрывает этот «брат»…

Страх перед монстрами и неизвестностью: 53.8%

-------------------

Наш ТГ канал: @nedumonie_team

Количество лайков - бесплатный стимул продвижения перевода

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу