Том 1. Глава 13

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 13: Глава 13: Месть вдовца

Глава 13: Месть вдовца

Из тени переулка отряд осторожно наблюдал за прилавками, выстроившимися вдоль улицы.

Продавцы наперебой зазывали покупателей громкими рекламными криками, а те торговались, пытаясь сбить цену. Ничего не предвещало беды.

— Эй, Брек, — заговорил один из ребят, нервно ёрзая. — Ты уверен, что всё пройдёт гладко без разведчиков?

Остальные тоже сомневались. Риббит даже не смог сдержать нервный пук.

— Всё будет норм, — волчий усмехнулся, толкнув Риббита в бок. — Мы годами обводили этих стариков вокруг пальца. Сегодня будет проще пареной репы.

И тут он заметил вдалеке маленькую девочку в пышном платье, сжимающую плюшевого мишку. Она направлялась к лоткам, словно потерянная аристократка, за чье возвращение обещана награда.

Наблюдая за ней, Брек вспомнил разговор с Эйприл.

— Разве ты не хочешь помочь Хаксу? — он тогда хитро улыбнулся. — Так мы накормим кучу людей, пока его нет. Это как подарок для него.

— А братик обрадуется?

— Уверен.

Эйприл надула щёки, размышляя, и кивнула.

Сейчас же, прежде чем продавцы успели клюнуть на приманку, произошло неожиданное: девочку внезапно схватила загадочная фигура в плаще с капюшоном.

— Отпусти! Отпусти меня! — закричала Эйприл, отчаянно вырываясь.

— Заткнись, соплячка! — прошипел мужчина, голос полный ненависти.

Брек вздрогнул, глаза расширились от ужаса.

— Ч-Что за... Кто это?!

— Эйприл в беде!

— Надо помочь!

Они не знали, что худшие опасения Дайскэ стали реальностью. Попытки отряда улучшить жизнь трущоб без краж и риска привели к гибели жены лавочника. Овдовевший муж, охваченный горем и жаждой мести, задумал двойной удар. Во-первых, отравить все товары в своей лавке — на случай, если дети сумеют украсть еду. В мире, где ресурсы на вес золота, такое безумие казалось немыслимым. Но для него, потерявшего весь мир, терять было нечего.

Второй план объединил всех лавочников. Они собрали деньги, чтобы нанять работорговцев, чья цель — захватить лидера отряда. Без его поимки они не получили бы оплату.

Торговцы выследили Брека и остальных с момента выхода из трущоб, зная, что Эйприл с ними. Теперь, с идеальной заложницей, они могли выманить остальных.

— Чёрт, Брек, что делать?

— Э-этот урод схватил Эйприл... Надо её спасти!

— Возвращайтесь в трущобы, — спокойно приказал Брек. — Предупредите остальных. Пусть покинут убежище.

— Чего? Ты спятил?

— Мы не дадим тебе идти одному!

Хрясь!

Брек оглушил говорящего ударом в челюсть, затем принялся пинать остальных, чтобы те бежали. Как и Дайскэ , он готов был жертвовать собой, но не другими.

— Хватит пререкаться! Валите отсюда! — рявкнул он.

Прежде чем они успели возмутиться, Брек выскочил из укрытия и бросился на этого урода в плаще.

— Отпусти её, мерзкий урод!

Но не успели его когти впиться в цель, как из засады выскочили люди и скрутили его, словно дикого зверя.

Как он ни вырывался, Брек не мог освободиться. Он скривился от боли, когда один из мужчин нанёс жестокий удар в живот, заставив его согнуться пополам.

— Кх-кх!

Задыхаясь, Брек поднял голову, слюна стекала по подбородку. Он надеялся, что прохожие вмешаются, но, встретив взгляды лавочников — полные ненависти, почти безумные, — понял: всё серьёзно.

— Может, сломать ему ногу, чтобы не сбежал? — спросил один из людей в плащах, явно получая удовольствие от мысли.

Брек побледнел.

— Да обе сломайте, — усмехнулся другой. — Только потом тащить его будешь сам.

— Не надо, — властно вмешался третий. — Повреждённый товар дешевле. Но если не захочет сотрудничать…

Они засмеялись, словно стая гиен.

— Ты слышал, — рыкнул тот, что бил его. — Веди к остальным, или и ты, и девчонка пожалеете.

Глаза Брека дрожали, пока четверо мужчин нависали над ним, как грозовые тучи.

* * *

Убежище оказалось пустым, что совсем не обрадовало работорговцев. Могучий удар отправил Брека на землю. Он выплюнул кровь и усмехнулся. Ему хотелось ответить тем же, но пока это всё, что он мог.

— Ты, мелкая сволочь! — прошипел один из них. — Что ты задумал, а?!

Но его ярость стихла, когда он заметил десятки ледяных взглядов, устремлённых на них. Жители трущоб явно не одобряли происходящее. Их коллективный взгляд заставил четверых дрогнуть.

От расправы их спасали только мечи у поясов. Но если бы они продолжили, даже оружие не помогло бы.

Тогда главарь подошёл к Бреку, излучая зловещую ауру, будто демон, предлагающий сделку. Его лицо исказилось в гримасе, когда он придвинулся вплотную к лицу мальчишки:

— Отведи нас к вашему лидеру, — прошипел он, — или мы убьём девчонку у тебя на глазах. Игры кончились.

Дыхание Брека спёрло, на лбу выступил холодный пот. Он чувствовал — этот человек не блефует. Впервые за весь этот кошмар он осознал: без жертв не обойтись.

Страх перед монстрами и неизвестностью: 70.6%

-------------------

Наш ТГ канал: @nedumonie_team

Количество лайков - бесплатный стимул продвижения перевода.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу