Том 1. Глава 21

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 21: Наконец-то улыбнулся.

Суп падал обратно в миску, а мальчик жадно ел его. Его маленький рот, казалось, даже не мог вместить столько овощей сразу, но каким-то образом это получилось.

Он даже не привередлив в еде.

Вишнёво-красные губы Хира выглядели очень мило, когда он ел овощной суп, и как раз в тот момент, когда Лила подумала, что он не может стать ещё симпатичнее, он поступил именно так, должно быть, он превысил пределы человеческой привлекательности. Внутри она мечтала о нём, но сидела без всякого выражения, не показывая никаких намёков.

У Хира застрял кусочек овоща в горле, когда его глаза встретились с глазами Лилы, когда он ел. Его глаза расширились, и обе руки быстро взлетели ко рту, когда он попытался скрыть звуки своего кашля. Он не мог допустить, чтобы миссис Маршмелл услышала его кашель. Однако это только усугубило ситуацию, так как он начал икать и кашлять ещё сильнее. Его глаза начали слезиться, когда он начал слегка покашливать.

Лила была выведена из своего очаровательного транса и быстро перешла к активным действиям, чтобы пойти и принести ему стакан молока.

— С тобой всё в порядке? Вот, возьми это, — сказала она, протягивая ему маленький стаканчик молока.

Хир был готов разрыдаться, когда держал чашку обеими руками и молча осушал её залпом.

— Мне очень жаль, мама. Вы потеряли аппетит из-за меня, — сказал он, стыдливо опустив глаза.

— О чём ты говоришь?

— Потому что я сижу... Перед вами, и это раздражает... Вас.

Взгляд Хира был прикован к тарелке Лилы, к которой она даже не притронулась, так как время приёма пищи прошло уже половину. Лила посмотрела на свою тарелку и поняла, что совершила ошибку.

Мне следовало сначала поесть.

Лила забыла поесть, потому что была занята наблюдением за милым выражением Хира, но из-за этого он неправильно понял.

— Я поступил подло… И не соблюдал манеры поведения за столом, мне очень жаль.

Лила стиснула зубы. Она ненавидела, когда ей напоминали о том, насколько он сломленный ребёнок из-за жестокого обращения миссис Маршмелл. Она задавалась вопросом, есть ли какой-нибудь способ заставить его снова доверять ей. Несмотря на то, что через год её не станет, она не хотела оставлять Хира на такой плохой ноте.

"Хир не должен выглядеть таким испуганным, когда я представляю его Ласиасу."

Лила встала, и Хир тут же вздрогнул, когда она проходила мимо него, чтобы обыскать несколько ящиков. Она вспомнила, что нашла что-то раньше, когда готовила миндальное печенье.

Вот оно.

Лила достала белый слюнявчик с оборками и осторожно надела его Хиру на шею. Глаза мальчика широко раскрылись.

— Ч-что это такое?

Лила чуть не упала на пол, держась за сердце, когда увидела, как очаровательные глаза Хира загорелись любопытством, когда он держал белые оборки.

Лила сдержалась и заговорила как ни в чем не бывало.

— *кхм* Я прощу тебя, если ты будешь есть в этом.

Хир подтянул слюнявчик к своему лицу.

— А?

Она хотела научить его новым столовым манерам, и слюнявчик должен был стать прекрасной возможностью дать ему понять, что проливать еду — это нормально. Не говоря уже о том, как привлекательно он будет выглядеть, надев его. При одной мысли об этом дыхание Лилы участилось.

Лицо Хира вспыхнуло, и он, должно быть, счел причудливые оборки неловкими.

— Вы простите меня... Если я буду носить это?

— Да.

— Хорошо… Тогда я буду носить его. — Хир опустил смущенное лицо, и Лила вспомнила, что хотела сказать.

— На самом деле, я прощу тебя, даже если ты не будешь его носить, потому что я никогда не злилась на тебя.

— Что?

— Хир, я никогда не буду сердиться на тебя, что бы ты ни делал. Поэтому, пожалуйста, будь честен со мной и скажи, чего ты хочешь.

— Э-э-э...

— Если ты хочешь снять слюнявчик, то снимай.

— Всё в порядке. Если вы хотите, чтобы я носил это… Я могу это вынести.

Хир пытался заслужить её привязанность, и сердце Лилы чуть не разорвалось, видя, как этот маленький ребенок терпит то, что ему не нравится, чтобы она была довольна. Лила подавила свои эмоции и открыла крышку серебряного подноса, стоявшего в центре стола.

— !

Глаза Хира расширились, когда он увидел, что было под крышкой.

— Что... Это такое?

— Это макароны. Ты ведь ел их раньше, верно?

( Макарон — французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля. )

— Да! Когда я был моложе!

Глаза Хира не отрывались от макарон.

Должно быть, он действительно любит сладости, раз так счастлив. Я так рада.

Лила заговорила с ободряющей улыбкой.

— Я отдам их тебе в подарок, если ты съешь весь свой суп, Хир.

— Неужели?

Глаза Хира расширились ещё больше, и он быстро закончил то, что нужно было закончить для его приза. Даже когда он быстро проглатывал суп, его взгляд всё ещё был прикован к макаронам.

— Ешь медленно. Я не хочу, чтобы ты снова кашлял.

— Как так! — Сказал он с полным ртом супа.

Улыбка Лилы стала шире. Наконец-то! Он ведёт себя как обычный ребенок.

— Ты прекрасен, Хир.

— ...

Щёки Хира стали ярко-красными, когда он погрузился в суп. Но даже с чашей, закрывающей всё его лицо, она всё ещё могла видеть улыбку, формирующуюся на его лице.

Наконец-то!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу