Тут должна была быть реклама...
Отец Чезарио.
Это имя я уже слышала от Эрики. Тот самый, о ком она упоминала: руководитель школьного совета и заклятый враг отца Миеллы.
Президент ученического совета, то есть старший Ноа, произнёс слова и медленно сомкнул веки. Всё его тело пылало жаром.
Неужели сепсис из-за раны?
Меня охватило беспокойство, и, поддержав старшего Ноа, я поднялась.
Кар— Кар—
Я увидела высокие деревья, возвышающиеся среди разрушенного кладбища.
Неся старшего Ноа на спине, я шаг за шагом продвигалась сквозь тёмный лес.
Я подняла голову к небу. Облака начинали рассеиваться.
Кажется, я пропустила занятия. Это нормально? Отсутствовать на второй день после поступления.
Впрочем, раз уж президент школьного совета здесь, как-нибудь да обойдётся.
Я и так не собиралась особо усердствовать в школьной жизни. Но всё же стоит быть поосторожнее, чтобы не быть отчисленной.
Шорк— Шорк—
Ноги старшего Ноа волочились по земле, но я ничего не могла с этим поделать. Это бы л мой максимум.
Я стиснула зубы. Капли пота выступили на лбу. К тому же я опасалась, как бы от такой переноски его рана не открылась и всё не испортилось.
Смотри. Он спит.
Он спит.
Шевелись, пока не очнулся.
Сейчас твой шанс. Он спит.
Я услышала, как откуда-то донеслись шепчущие голоса. Вздрогнув, я испуганно огляделась по сторонам.
Шуух—
Слышен был лишь шелест густых кустов, качавшихся на ветру.
Что это было? Мне послышалось?
Я замерла, прислушиваясь к звукам. Но больше ничего не услышала.
В конце концов, я решила поспешить дальше. Нельзя было терять ни минуты, ведь старший Ноа был тяжело ранен.
К счастью, маленькая церковь, о которой он упоминал, вскоре показалась.
Невдалеке от церкви показались высокая стена и огромный старый замок.
— Остерегайтесь дверей и зеркал. Если где-то открыта дверь, её всегда нужно закрывать. Мисс Хастингс, Вам нужно быть особенно осторожной.
Я одним махом попала из деревни Чессвинд в частную школу Святой Глории, открыв дверь.
Но в этот раз, похоже, я вышла к какому-то месту за пределами школы, открыв главную дверь больницы, что находилась на школьной территории.
Я твёрдо решила отныне быть предельно внимательной к дверям.
Я стояла перед церковью.
На самом деле я всё ещё была в замешательстве: не сон ли это всё? Могу ли я в моём нынешнем состоянии отличить реальность от вымысла?
Не схожу ли я с ума после известия о смерти Рэйвена? Это, пожалуй, и было бы самым правдоподобным объяснением.
Я перевела дух, поддерживая старшего Ноа перед небольшой церковью.
В церкви было очень тихо.
У входа стояла статуя сестры Глории, перед которой горели молитвенные све чи.
Несмотря на удалённое расположение, похоже, и сюда наведываются прихожане.
Поскольку ученики основной школы пользовались церковью внутри школы, это, вероятно, были местные жители.
Я глубоко вздохнула и постучала в дверь. Спустя мгновение она открылась.
Первое, на что я обратила внимание, — это растрёпанные, словно у дикого зверя, каштановые волосы.
Может, лет тридцать пять?
Красные глаза священника, одетого в чёрную рясу, казались какими-то жутковатыми.
— Я к отцу Чезарио.
Священник нахмурился, глядя на меня и президента школьного совета у меня на спине.
— Я ждал. Всё серьёзнее, чем ожидалось.
Он ждал?
Пока я недоумевала, из-под ног священника вышла кошка. Она была похожа на Чернушку, но теперь её глаза были жёлтыми, а не голубыми.
Мяу.
Кошка мяукнула, словно бы ла довольна. Она выглядела как самая обычная кошка.
Это вполне логично: сейчас старшему Ноа нет нужды занимать её тело.
Похоже, когда старший Ноа занимает тело Чернушки, её глаза становятся голубыми.
Бросив короткий приветственный взгляд на Чернушку, я вновь обратилась к священнику:
— Вы отец Чезарио?
— Хм-м.
— Старший Ноа сказал, что если я приду сюда и найду отца Чезарио, он поможет.
Священник сощурился, внимательно изучая моё лицо. Он мне не верит?
Я вздохнула и добавила:
— Что? Думаете, я пытаюсь навредить этому человеку или похитить его?
— Я ещё ничего не сказал.
— Ваши глаза сказали это первыми.
— Читать по глазам — интересный талант.
— Если мы продолжим болтать, этот человек может умереть. Не могли бы Вы позвать отца Чезарио?
— Я и ест ь Чезарио.
Я не удивилась. Этого и следовало ожидать, судя по его придиркам.
Отец Чезарио решительно шагнул ко мне и снял старшего Ноа с моей спины.
— Следуй за мной. И дверь за собой затвори.
Отец Чезарио перенёс старшего через главный зал в молитвенную комнату.
Держа в руках фонарь, который мне дал священник, я настороженно вглядывалась в тёмный коридор.
Заметив это, священник с лёгкой улыбкой произнёс:
— Их здесь нет. Не тревожься.
Под «ими» он, очевидно, имел в виду злых духов. Он, казалось, тотчас заметил, чего я боялась и о чём беспокоилась.
Наконец он привёл нас в небольшую молитвенную комнату.
— В молитвенной говорить спокойнее. Здесь безопасно.
Я поставила фонарь на пол.
Глядя на меня, священник произнёс:
— Признаться, когда я услышал Ноа, то засомневался, но ты и вправду видишь их. Что ж, благодаря тебе история о призраках Чессвинда подошла к концу. Видимо, они все хотели тебя защитить. Так или иначе, ты через многое прошла, отдохни теперь.
— Защитить меня? От чего?
— От злых духов в этой школе, — ответил священник, устанавливая койку в молитвенной. Он уложил на неё старшего Ноа и стал перебирать какие-то лекарства.
«Отчего здесь так холодно?»
Я поёжилась, ощутив внезапный озноб. Казалось, будто откуда-то постоянно сочится холодный воздух.
«Неужели с потолка?»
Я подняла взгляд к потолку. Там было витражное стекло, но один фрагмент отсутствовал.
— Ах, одна из стеклянных вставок выпала. Я забыл её поставить обратно. Извини за это. Если тебе холодно, укутайся вот этим, — отец Чезарио протянул мне одеяло и разжёг огонь.
Не понимаю, почему так холодно, ведь уже конец лета.
Закутавшись в одеяло, я взяла спички и зажгла свечи, расста вленные в молитвенной комнате.
— Отец, что значит иметь «видящие глаза»? Такие, что видят призраков?
— Верно. Люди с глазами, что видят призраков, – большая редкость. Даже Ноа не зрит их простым оком, ты же видишь их без усилий, будто это в порядке вещей, не так ли? Подобные люди редки, если только не принадлежат к духовенству.
Никогда бы не подумала, что услышу о призраках из уст священника.
С тех пор, как я вернулась в прошлое, со мной то и дело происходили странности, но принять эту действительность я всё равно не могла.
Я лишь хотела спасти Рэйвена, и кто бы мог подумать, что окажусь замешанной в историю с призраками?
— Благодаря тебе история с призраками Кладбища Забытых подошла к концу. Похоже, ты была их проводником? Как я уже говорил, они, кажется, отчаянно стремились защитить тебя, Мелоди. Я впервые сталкиваюсь с подобным случаем.
Я не нашлась, что ответить на слова священника.
Жители деревни Чессвинд не были людьми, но они действительно заботились обо мне.
Мне было очень страшно, когда я пыталась выбраться из этой истории с привидениями, но пока я была с ними, они мне очень нравились.
Поэтому последним чувством, которое я к ним испытывала, стала жалость.
«Да упокоятся они с миром.»
Я искренне на это надеюсь.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...