Тут должна была быть реклама...
На смену долгой ночи пришёл рассвет. Я устал, так что мы с Сильфи по очереди перехватывали инициативу. Три ночи подряд — это немало, но наблюдать её пылкий азарт было по-своему восхитительно.
Меня впечатляла безграничная выносливость Сильфи. Теперь, когда она освоилась, устоять перед ней было практически невозможно. Это был поистине восхитительный опыт.
— Давай постараемся разобраться со всем сегодня, — Сказала Сильфи. Её кожа сияла.
— Да, госпожа.
На завтрак у нас был жареный лобит, его же поджаренные потроха и лепёшки. Должно быть, она проголодалась после всех наших упражнений.
Всё, что я поставил в очередь производства вечером, было уже готово, и я упаковал кузницу и верстак в инвентарь. Я собирался заняться производством кирпича, да и верстак мог для чего-нибудь потребоваться.
Как и вчера, мы прошли через квартал ремесленников и лагерь беженцев к стройплощадке. Нашей целью была вчерашняя куча глины.
— Мне показалось, или она стала ещё больше? — уточнил я.
— Наверное, они размочили саман водой, — предположила Сильфи.
— Понятно.
Я понятия не имел, как изготавливают саман, но раз после формирования кирпича он не подвергался обжигу, разумно было предположить, что при добавлении достаточного количества воды он превращался обратно в глину. Вроде я когда-то даже видел, как его производят, в одной телепередаче — там его делали, смешивая конский или коровий навоз с соломой.
Едва мы пришли, нас поприветствовал Данан.
— Доброе утро, Ваше Высочество.
— Доброе утро, — хором вторили остальные.
Лидеры беженцев и ещё несколько человек — как я полагал, рабочих, уже собрались на месте и приступили к работе.
— Ага-ага. Что ж, давайте усердно потрудимся и покончим с этим, — сказала им Сильфи.
— Доброе утро! — я тоже тепло поприветствовал присутствовавших. В конце концов, хорошее впечатление очень важно. Об этом говорилось ещё в Кодзики, старейших исторических летописях Японии.
— Косукэ, ты же починил вчера кое-какое оружие, так? Доставай его, — скомандовала Сильфи.
— Слушаюсь, госпожа.
Я начал доставать отремонтированное снаряжение — четыре железных меча, три железных копья, шесть железных кинжалов, два железных топора и два комплекта железной брони. Броню я достал первой, положил на землю и сложил остальное на неё.
— Данан, это мои трофеи, хранившиеся в сарае. Я попросила Косукэ их отремонтировать. Раздай это тем, кто может сражаться или использовать для защиты и охоты.
— Да, Ваше Высочество!
— Также, я попросила его сделать кое-что и для тебя. — Сильфи подала мне знак. — Косукэ?
— Сию секунду! — Я извлёк из инвентаря бердыш и передал его Сильфи.
— Я уже опробовала его — он превосходного качества. Защити с его помощью наш народ. — С этими словами Сильфи передала бердыш Данану.
Приняв его, Данан придирчиво изучил лезвие и сделал пару пробных взмахов, чтобы проверить баланс, а затем удовлетворённо кивнул.
— Невероятное оружие. С ним я пробьюсь сквозь гизм, как нож сквозь масло.
— Ещё бы. У Косукэ в рукаве припрятана ещё пара фокусов, которые, думаю, смогут тебя удивить.
— Жду с нетерпением, — слегка улыбнулся Данан.
Своим телосложением и суровым видом он походил на главаря банды, или кого-то в этом роде. Однако, если бы я озвучил это сравнение, наверняка он бы вмиг разрубил меня пополам, так что я решил промолчать.
— Могу ли я спросить, как этому человеку удалось заполучить такое прекрасное оружие? — Данан вопросительно взглянул на Сильфи.
Это был вполне естественный вопрос, учитывая, как быстро это оружие появилось. Мы с Сильфи были знакомы лишь четыре дня, а Данана я вообще встретил только вчера. Обычно на изготовление бердыша уходило гораздо больше времени, чем одна ночь, может быть, даже больше трёх дней. Я бы на его месте так и рассудил.
— Айра была права — сила Косукэ не подчиняется никакой логике. Я пойму, если ты не поверишь, но это так. Сегодня ты станешь свидетелем тому, насколько его сила нелогична. — Сильфи ухмыльнулась. Просто потому что в любом случае сделала бы это.
Когда мы только с ней познакомились, я подумал, что было бы неплохо, если бы она улыбалась более естественно, как обычные люди, но теперь это выражение её лица странным образом успокаивало меня. Кроме того, когда она улыбалась обычной улыбкой, она становилась настолько миленькой — ладно, ладно, настолько красивой, — что у меня замирало сердце.
— Ладно, Косукэ, приступай.
— Будет исполнено, госпожа. Я хочу установить кузницу, так что освободите мне немного места, будьте добры. Вы там, подвиньтесь чуток. Извините, простите! — Я отодвинул в сторону беженцев, стоявших у кучи глины, и поставил кузницу.
В момент её установки по толпе пробежал шепоток. Я прекрасно понимал причину; я имею ввиду, я бы сам удивился, если бы такой впечатляющий горн со всеми приспособлениями внезапно материализовался из ниоткуда.
— Сильфи, думаю, я смогу отремонтировать и другие ржавы е инструменты, так что нельзя ли собрать их и принести мне, чтобы я над ними поработал?
— А что, хорошая идея. Я всё сделаю.
— Отлично. А я пока соберу глину и займусь производством кирпича.
— Хорошо. Постарайся для меня.
— Так точно, госпожа. — Я поклонился вслед Сильфи, уходившей в компании Данана, и вытащил из инвентаря лопату, после чего загрузил древесный уголь в слот топлива кузницы, чтобы можно было приступить к производству кирпича немедленно.
— Эм-м, ты стоишь у меня на пути, — сказал я Айре.
— Как, чёрт побери, ты притащил сюда это сооружение? Бессмыслица какая-то.
— Когда горит огонь, находиться рядом небезопасно. Не трогай, пожалуйста. Если хочешь посмотреть, отойди чуть назад.
— Мгм.
Айру за уши было не оттащить от кузницы. Она была целиком поглощена её разглядыванием.
* * *
Я сосредоточился на копке. Я вонзал ло пату в глиняную гору и складывал материалы в инвентарь раз за разом. Тем временем беженцы всё подносили и подносили новые партии глины, перенося её на деревянном щите с привязанными по бокам верёвочными ручками.
— Как ты заставляешь глину исчезнуть? — спросила Айра, наблюдая за моей работой.
— Просто складываю в свой инвентарь.
— Р-р-р… Я не чую ни следа магии. Значит, ты используешь какую-то иную силу? — Она привычно бормотала себе под нос. Я думал, что ей, вероятно, нужно было заниматься какими-то делами, но она насмерть прилипла ко мне.
Возможно, она была здесь, чтобы держать подальше тех, кто всё ещё был ко мне враждебен, но я не был в этом уверен. Скорее, она потакала своим желаниям — то есть, конечно же, научному интересу.
— Столько глины тебе хватит? — спросила Мелти. Она принесла инструменты на ремонт, и теперь просто слонялась вокруг.
Я очень старался не смотреть на жернов, который она положила у моих ног. Не сейчас. То, чем я занимался в да нный момент, было важнее.
— М-м-м, наверное. Думаю, можно пока остановиться — у меня уже неплохой запас, — ответил я.
Пока я копал, в кузнице обжигались кирпичи. Следующим шагом было изготовление из них кирпичных блоков; на верстаке это выходило бы гораздо быстрее, так что я установил и его.
— И вот, здесь появилась ещё какая-то штука, — отметила Мелти.
— Это мой верстак. Кузница предназначена для работы с металлом, обжига кирпичей, ремонта металлической утвари, а верстак – для всего остального. Это, если можно так сказать, увеличивает мои силы созидания. — Это напомнило мне, что я могу модернизировать верстак, поскольку пружины были готовы. Раз уж вчера я получил разрешение Сильфи, я решил сделать это немедленно. — Думаю, сейчас он начнёт очень ярко светиться, так что лучше не смотрите на него.
— Я отказываюсь отводить взгляд даже на мгновение. — Айра, казалось, воодушевилась, услышав это.
— Не жалуйся потом, если ослепнешь. — Я понял, что уговаривать е ё было бесполезно, поэтому приступил к модернизации.
Как я и предсказывал, верстак засветился.
— Ч-что это сейчас было? — спросила Мелти.
— Я модернизировал верстак. Теперь я могу производить больше вещей, да и эффективность повысилась. — ответил я, глядя на стонущую и потирающую глаз Айру. Ещё бы, она смотрела прямо на свечение. Я же предупреждал тебя.
— Оу-у-у.
— Да-да. Может, присядешь, чтобы не пораниться? — я быстренько сделал табуретку и помог ей сесть. С ней хлопот не оберёшься.
Вернувшись к обновлённому верстаку, я обратил внимание, что его название сменилось на «Улучшенный верстак». Он был угловой формы и целиком состоял из крепкого железа. Рабочая поверхность осталась того же размера, что и прежде, но кажется, добавилось нечто, напоминавшее швейную машинку с ножным приводом.
О, я вроде понял, что это за штука. Похоже на ножной токарный станок: вращаешь деталь и прижимаешь её к неподвижному лезвию, чтобы снимать стружку, резать или сверлить отверстия.
— Что это за устройство? — спросила Айра.
— Думаю, это токарный станок. Он нужен, чтобы изменять форму металла. Конечно, это скорее украшение, потому что пользоваться им я не буду. — В конце концов, всё это я проделывал при помощи меню, так что меня не особо волновало, насколько модное и красивое оборудование стояло на верстаке. Вообще, я мог бы использовать верстак и традиционным способом, я просто не хотел.
Просмотреть список в поисках чего-то новенького можно было и позже. Сейчас же нужно было произвести как можно больше кирпичных блоков. Я перенёс кирпичи из кузницы к улучшенному верстаку и запустил производство. Нужно было выдать максимум возможного.
— Я-я нашла! — пробормотала Айра.
— Что нашла?
— Подсказку, которая поможет понять правду.
Это звучало, как заявление какого-нибудь пьяницы, так что я приложил ладонь к её лбу.
— Хм, кажется, у тебя небольшой жар. — Я не знал, правда ли её лихорадило, или она была такой тёплой оттого, что сидела близко к кузнице. Я хотел бы предложить ей лекарств, но к сожалению, их производство выходило за пределы возможностей верстака.
Я повернулся к Мелти.
— Мелти, приглядишь за Айрой? Я сейчас слегка занят.
— Конечно. Айра, идём, тебе нужно немного отдохнуть вон там. — Мелти подхватила Айру под руку.
— Всё нормально. Пусти меня.
— Пьяный никогда не признает, что он пьян, — ответила Мелти.
— Я не пьяная! Кроме того, одна из нас обязательно должна охранять Косукэ. Лучше прикажи им перестать таскать глину. — Айра раздражённо отбросила руку Мелти и зло уставилась на неё.
— Хм-хм. Ладно. Но не приставай к Косукэ.
— Не буду. Хватит обращаться со мной, как с ребёнком — если ты помнишь, я давно уже взрослая.
Серьёзно? Эта мысль пронеслась в моей голове, но я прикусил язык, иначе, скорее всего, только бы её разозлил. Слово — серебро, молчание — золото, в конце концов. Или, может быть, здесь была бы уместнее какая-нибудь поговорка насчёт слов, которые приводят к катастрофе.
Мелти удалилась, оставив меня, Айру и собравшуюся публику, смотревшую на меня с любопытством.
— Так что конкретно тебе удалось понять? — спросил я Айру.
— Тот свет был похож на святую магию, что используют жрецы. Думаю, твоя сила напоминает божественное чудо.
— А-а-а… Эм-м… Да, скорее всего. — Я и сам подозревал что-то в этом духе. Это было лишь смутное предчувствие — то ли из-за того, как менялись мои способности, то ли потому, что я порой ощущал в них проявление чьей-то иной воли. Да и ехидные ремарки в достижениях намекали, что за происходящим стоит кто-то ещё.
Равно как и сила, забросившая меня сюда и наделившая меня этими способностями, явно была какой-то божественной природы. Замечание Айры лишь подтвердило мои догадки.
Айра на мгновение запнулась.