Том 2. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 6: Давайте пойдём в контратаку!

Мы действовали быстро.

Забив инвентарь припасами и всем, что могло пригодиться, я на полной скорости побежал в направлении приграничного укрытия вместе с Сильфи и пятью гарпиями. Гарпиям мы доверили разведку и обнаружение гизм. Для обычного марша такая скорость была немыслима. Сильфи всегда отличалась демонической выносливостью, так что я добавил к своей мускульной силе «команды» и теперь, наверное, посрамил бы среднестатистического марафонца, затрачивая столько же сил, сколько при беге трусцой.

И всё же, мы постоянно напарывались на гизм.

— Сейчас не до вас. — Я уложил ближайшую тремя залпами из помпового дробовика и буквально за полсекунды упрятал её в инвентарь.

— Да от тебя довольно много пользы в бою.

— Это пока у меня с собой мой арсенал.

Я перезарядил дробовик, и мы продолжили движение. За первый день мы миновали первое и второе укрытия, и заночевали в третьем. Предполагалось, что с обычной скоростью люди должны были за день доходить от одного укрытия до следующего, так что мы просто уложили собственную логистику на лопатки.

— Купаться, ужинать, спать, и двигаем дальше.

— Купаться?

Проигнорировав смущённые взгляды Сильфи и гарпий, я построил купальню из кирпичных блоков. Она была примерно тех же размеров, что и неиссякаемый источник, то есть два на два метра. Глубиной она была чуть более полуметра — для временной ванной вполне сойдёт.

— А теперь добавим водички.

Течение времени для предметов в моём инвентаре практически останавливалось. У меня в запасе была прорва горшков, полных кипятка. Изначально я планировал опорожнять их на головы врагов, а не использовать для купания.

— Теперь отрегулируем температуру. — Для этого я не использовал «команды», а просто вручную лил холодную воду. Да, так вроде нормально. — Готово! Можно купаться по очереди.

— Это что, горячая вода?

— Эй, погодите, у вас что, нет культуры принятия ванны?

Я вспомнил, что обычно здесь просто обтирались влажной тканью. Я вкратце рассказал о ванной, раздал всем полотенца и сказал, чтобы заходили по очереди. Пока они плескались, я занимался ужином.

— О-ох, ванная — это такая роскошь.

— Я понятия не имела, что отмокать в горячей воде — это так здорово.

— Да, мне нравится. Хотя это накладно. Сложно будет каждый день готовить горячую воду, как сейчас.

Я стоял спиной к болтавшим гарпиям и Сильфи и сосредоточился только на готовке. Гарпии не очень ловкие, поэтому надо приготовить что-нибудь, для чего не нужны столовые приборы. Гамбургеры и сэндвичи с салатом вполне подойдут.

Было неизбежно, что я мельком увижу их в ванной, пока буду готовить еду. Может, из-за того, что все они были девушками, а возможно, из-за местных культурных норм, казалось, они не были против того, что их видели голыми.

Раз это временная ванная, никаких перегородок не предусмотрено! Понятно?!

Исподтишка наслаждаясь столь аппетитным зрелищем, я долил в ванну ещё горячей воды, и после гарпий и Сильфи, купавшихся одна за другой, настала моя очередь, а всех остальных я пригласил к столу. Вода была чуть тёплой, поэтому я плеснул ещё кипятка.

О, на поверхности плавают их пёрышки. Такие миленькие. У каждой из них оперение было своего цвета. У Пирны оно было голубым, а у тех гарпий, с которыми мы сейчас путешествовали, оно было розовым, ярко-оранжевым, изумрудным, золотистым и иссиня-чёрным соответственно. Изумрудное… значит, Фронте.

Розовую гарпию звали Белон, оранжевую — Фич, золотистую — Фламе, а чёрную — Рэй. Избавившись от своей клички «говноптицы» и увидев созданные для них мощные авиабомбы, они пребывали в совершенном восторге и пытались всячески меня очаровывать.

Хм, пёрышки Фронте такие красивые, когда я смотрю на них так близко. Поглаживая их, такие податливые, я испытывал приятное чувство. В птичьих перьях было что-то невероятное. Может быть, из-за их простоты и элегантности.

Я не спеша расслаблял свои натруженные ноги в тёплой воде и вылез, когда почувствовал, что полностью согрелся. Само собой, я был без одежды; я всей кожей ощущал их взгляды. Эй, ну голый мужик — это же не самое аппетитное зрелище посреди ужина, верно?

К тому же, хотя я слегка оброс мышцами с тех пор, как попал в этот мир, таким уж мускулистым я не был, так что я сомневался, что тут вообще было на что смотреть.

— Эй, у тебя перо. — Рэй заметила в моей руке перо Фронте, когда я, одевшись, подошёл к столу. Теперь все уставились на него.

— Что-о? Эм, ну! Просто выброси его, ладно? — Фронте с ярко-красным лицом захлопала крыльями. Смотрелось миленько.

— Ну, я взял его, потому что оно показалось мне красивым. Мне нравится любоваться перьями, — сказал я, снова проводя пальцами по перу, из-за чего она отвела взгляд и спрятала покрасневшее лицо в крыльях.

— О-о-ой…

Оглядев комнату, я заметил, что и остальные гарпии покраснели и занервничали. Э? Я сделал что-то не то?

— Сильфи, я сейчас сделал что-то странное?

— Косукэ, — сказала она, — а тебе бы понравилось, если бы одна из нас вот так же, залипнув, теребила прядь твоих волос и приговаривала, какие они красивые?

— О-о… — Меня бы либо передёрнуло, либо я бы сгорел от стыда. Если бы кто-нибудь противоположного пола подобрал мой выпавший клок волос и, ухмыляясь, начал с ним возиться… фу, мне стало бы жутко не по себе. — Мне правда жаль.

— В-всё в порядке. Если тебе нравится, тогда, э… — Лицо Фронте всё еще было красным, когда она замолчала, но затем она рассмеялась и всплеснула крыльями в мою сторону.

Эм-м, и что мне делать? В смысле, с пером? Наверное, надо его просто вернуть.

— Береги его, ладно?

— А, хорошо.

В итоге она подарила его мне, и я решил убрать его в инвентарь. Его зарегистрированным названием было «Перо Фронте». О-о, так это, получается, уникальный предмет? У него даже было имя собственное.

— Эм, возьми и моё.

— И моё, если не трудно.

— Д-держи.

— Вот, пожалуйста.

По какой-то причине, каждая из остальных гарпий тоже подарила мне своё перо, и теперь я держал в руке настоящую радугу. Хм, они словно сокровища. Такие красивые. Когда я был маленьким и находил птичье перо, у меня возникало чувство, что я нашёл бесценный клад. Если приглядеться поближе к вороньим перьям, они оказывались удивительно изящными.

— Косукэ, у тебя глаза сверкают.

— Что, правда? Я просто вспомнил, как в детстве собирал птичьи перья в свою коробочку для сокровищ. Ностальгия, наверное, хотя у меня дома таких, как вы, нет. Там, где я жил, птиц я почти не видел, не говоря уже о том, чтобы прикоснуться к ним. — Хотя я вырос в месте, где природы было немного, мне нравилось листать иллюстрированные энциклопедии о насекомых и всяком таком. Возможно, моя любовь к симуляторам выживания происходила как раз из этого детского увлечения.

Однако, гарпии начинали странно ёрзать, когда я поглаживал их пёрышки — всё ли с ними было в порядке? Вдобавок, почему-то их дыхание было тяжёлым. От них исходила какая-то опасная аура.

— Короче, пора ложиться спать, чтобы отдохнуть перед завтрашним днём. Возможно, завтра удастся добраться до укрытия на передовой.

— Ага.

Той ночью мне снилось, что всё моё тело щекотали перья. Я так и не смог припомнить подробностей, но осталось ощущение, что это было довольно эротично — возможно, из-за того, что рядом беспокойно шевелились гарпии.

* * *

— Чего это я такой вялый с утра? — удивился я на следующий день.

— Тебе показалось. — По какой-то причине Сильфи упорно отводила взгляд.

Хм, хотя почему-то ниже пояса я чувствую себя отлично. Значит, воображение?

Видимо, я просто вчера слишком вымотался.

— Д-доброе утро!

— Доброе утро! Прекрасная погодка сегодня, правда?

— Доброе…

— Доброе утро.

— С утром.

А вот гарпии сегодня были полны энергии, а их кожа и оперение, казалось, блестели. Это из-за ванны? Я не имел представления, что случилось, но казалось, все они покраснели и старались подобраться поближе, чтобы коснуться меня кончиками перьев. По какой-то странной причине моё тело вздрогнуло в ответ.

— Что за странное чувство?

— Что? А, не обращай внимания. Мне плевать, — сказала Сильфи. Я был почти уверен, что она пробормотала: «В конце концов, это было необходимо», но ручаться бы не стал.

О чём она вообще? Только не говорите, что гарпии устроили со мной сами-знаете-что своими сами-знаете-чем, пока я спал! Без вариантов. Я бы проснулся. Я же легко просыпаюсь. Это бы меня точно разбудило. Точно. Да?

Я пытался задавать наводящие вопросы, но вытащить из них правду так и не удалось. Р-р-р, у меня внутри всё бурлит.

Я прекратил бесплодные попытки что-либо разузнать, и вместо этого приготовил завтрак и убрал купальню, после чего мы снова пустились бегом по пустошам. Вдоль границ Королевства Меринард мы не заметили ни единой гизмы. Видимо, они жили лишь в самом сердце пустошей.

Мы миновали четвёртое укрытие и к полудню вышли к пятому, передовому. Там я собирался выстроить крепость, Сильфи должна была меня охранять, а гарпии — приглядывать за окружением сверху.

С использованием «функции чертежей» стены и жилые постройки возводились в одно мгновение. После этого оставалось лишь построить склад и источник, а также расставить везде ловушки на крайний случай. Что я имел в виду? Ну, вы понимаете. Ха-ха-ха! Искусство — это бомба!

Затем нужно было спуститься в подземное укрытие, и самую глубокую его часть превратить в маршрут отхода — нам нужен был способ безопасно покинуть крепость в случае, если попадём в окружение. Прикидывая, как эвакуировать восемь сотен, а скорее, даже больше тысячи человек, я решил, что лучше всего будет расширить туннели. Само собой, здесь тоже следовало расставить ловушки, которые бы взорвались прямо в лицо преследователям.

Далее я уложил внутри стен плодородные блоки и засеял их. Урожай поспеет за три дня, так что недостатка в пище не будет. Закончив поливать поля, я расставил на стене голем-баллисты, снабдив каждую боезапасом в два десятка болтов. Вряд ли бы здесь пошёл дождь, так что опасаться, что они пострадают, не приходилось.

После всей этой колоссальной работы нам оставалось лишь ждать возвращения освободительных отрядов. Фламе, золотистая гарпия, неплохо видела в темноте, так что её отправили на ночную разведку — проверить военные укрепления Святого Королевства.

Какое-то время ничего не менялось.

Примерно так мы и провели следующие три дня в передовом укрытии — временной крепости. Я наделал побольше улучшенных арбалетов и болтов к ним — существовала вероятность, что освобождённым гражданам тоже пришлось бы сражаться.

Эти улучшенные арбалеты были нашей новой моделью с рычажным взводом. В меню производства они носили название «Арбалет «козья ножка», видимо, из-за формы рычага? Можно понять.

Странно, но в эти три дня мой сон был гораздо более глубоким, чем обычно. Я ложился и просто отключался до самого утра. Наверное, я видел сны, но содержания их не помнил. Казалось, сны были эротическими, так что просыпался я с лёгким разочарованием, но в любом случае, ощущал бодрость.

Лоснились теперь не только гарпии, но и Сильфи. Может, это они насылают на меня глубокий сон и всю ночь развлекаются со мной? Зерно сомнений уже проросло, но доказательств никаких не было. Видимо, вскоре придётся учинить Сильфи допрос с пристрастием.

Пока я размышлял об этом, одна из гарпий доложила, что заметила тыловой отряд Армии освобождения, направлявшийся в нашу сторону. Видимо, они выдвинулись следом за нами.

Мне было жаль этих пятьдесят человек, но я собирался отправить их на сбор урожая прямо с порога. С ними и шестью десятками солдат, которым ещё предстояло вернуться, численность гарнизона составляла чуть больше ста десяти человек, и это был максимум обученных солдат, которых мы могли направить во временную крепость.

Были и более опытные солдаты, способные принять командование, но их пришлось распределить между главной и передовой базами, а также небольшими фортами по дороге. Если бы мы использовали лишь арбалеты, можно было бы добавить ещё сотню человек, но именно столько было отобрано для обучения рукопашному бою.

— Значит, Данан остаётся в передовой крепости.

— Да. Кто-то же должен командовать.

В настоящий момент лишь четверо могли принять командование — Данан, Сильфи, сэр Леонард и госпожа Замиль. Сэр Леонард руководил международной спасательной операцией, а госпожа Замиль присматривала за главной базой. А поскольку Сильфи была со мной, Данан просто не мог покинуть базу.

Мы ждали ещё три дня, в течение которых укрепляли базу, выращивали новый урожай и накапливали запасы.

Мне показалось, что с прибытием подкрепления мой сон вернулся в норму.

Да, я точно побеседую с Сильфи, когда всё уляжется, — пообещал себе я, готовя обед.

И в тот же момент пришёл доклад от Фич и Рэй — они обнаружили спасённых гражданских.

— Кажется, за ними гонится армия Святого Королевства. Они ещё не вступили в бой с нашими основными силами, но кавалерия наступает на пятки.

— Сэр Леонард со своим отрядом прикрывают с тыла. Предлагаю оказать им поддержку с воздуха.

Фич и Рэй изложили свои предложения, и Сильфи тут же кивнула в ответ.

— Да, пора пускать это в ход. Косукэ.

— Что? Мы и правда это сделаем?

Я достал авиабомбы и кивнул. Мы снова и снова испытывали их, так что эта модель уже считалась серийной, в которой были доведены до ума время детонации и число отдельных взрывов, а также была улучшена оболочка. Сама форма не особенно поменялась, но они были втрое мощнее прототипа.

Я прикрепил бомбы к лапам пятерых гарпий, вернувшихся из патруля.

— Знаю, что говорил уже миллион раз, но ваша безопасность — превыше всего. Убедитесь, что сбрасываете бомбы с такой высоты, на которой вас не подстрелят. Будьте очень аккуратны, чтобы союзники не попали под взрыв. Это оружие — не шутки.

— Ясно! — бодро ответили все пятеро и взмыли в небо. Набрав высоту, они выстроились в боевом порядке и полетели в сторону границы.

Я взобрался на стену и провожал их взглядом, пока они не скрылись из виду.

— С ними же всё будет в порядке?

— Ты ведь сам заставлял их усердно тренироваться с болванками, так ведь? Уверена, всё будет хорошо.

— Надеюсь, всё пройдёт, как на тренировках.

Я также беспокоился о сэре Леонарде, Шемель и прочих. Я сомневался, что старикана с развитой интуицией и безумно сильную Шемель будет так просто одолеть, но обеспечить безопасность себе и своим подопечным может быть непросто.

И вдобавок их преследовала кавалерия — естественный враг пехоты. Если всё пойдёт, как надо, они смогут ответить из арбалетов, вдобавок у каждого солдата Армии освобождения было по паре гранат, так что, если правильно ими воспользоваться, они должны будут справиться. Даже боевые кони не выдержали бы взрывов — одного грохота хватило бы, чтобы обратить их в бегство. Хотелось верить, что всё обойдётся.

— Нам тоже пора готовиться к обороне.

— Ага.

Сперва я собирался расставить снаружи волчьи ямы и противопехотные мины, но существовала вероятность, что могут пострадать освобождённые люди. Вместо этого, я сделал другое: вырыл ров и утыкал дно заострёнными деревянными кольями. Учитывая все наши преимущества — голем-баллисты, арбалеты, авиабомбы и гранаты — я был уверен, что войскам Святого Королевства не поздоровится.

В худшем случае, мы бы просто бросили эту крепость, эвакуировали всех по туннелям и отступили к передовой крепости. И как только в неё ворвался бы враг, я бы активировал наше «последнее средство». Хотя на самом деле я хотел бы этого избежать.

— Настоящая война… Интересно, что же будет?

Я уверен, что для подготовки мы сделали всё, что могли. Оставалось лишь довериться судьбе.

* * *

Я смотрел в сторону границы Королевства Меринард, куда улетели гарпии, но по-прежнему ничего не видел. Я понятия не имел о размерах этой планеты, так что не мог вычислить расстояние до горизонта. Я слышал, что на Земле это около пяти километров, но был уверен, что эта цифра менялась в зависимости от высоты.

Размышляя над этим, я проверил вертлюжные пушки — их состояние было хорошим. Винтовка тоже была в порядке. Благодаря установленной на ней четырёхкратной оптике, можно было наводиться на объекты в сотне метров впереди, не теряя ориентации вокруг. Честно говоря, я ещё не проверял, как на это влияет температура воздуха.

— Кажется, ты нервничаешь.

Я подскочил от неожиданности при звуке голоса из-за спины. Я оглянулся — позади стояла Сильфи в своём обычном кожаном костюме, вооружённая до зубов Бледной Луной, револьвером, двумя ножами кукри и патронташем с обоймами. Ещё на её поясе висел какой-то мешочек.

— Само собой. Я никогда никого не убивал, не говоря уже об участии в войне. Как я уже говорил, в мире, откуда я родом, я был самым обычным парнем, который даже никогда не дрался.

— Но против гизм ты сражался без страха.

— Они не люди.

— Никакой разницы. Люди, человекоподобные, гизмы — все одинаковые. Все живые.

— Было бы намного проще, если бы я тоже так думал.

Но не могу. Возможно. Не знаю, вокруг творится сплошной сюр с тех пор, как я оказался здесь.

Я бродил по лесу, меня избила Сильфи, почти разорвала разъярённая толпа граждан Меринарда, на меня напялили ошейник, я переспал с Сильфи, охотился с ней в лесу, делал всё возможное, чтобы защитить себя и остальных от гизм, как-то подружился с остальными, пережил атаку гизм… И теперь мы вместе трудились над возвращением Королевства Меринард.

Сколько уже прошло с тех пор, как я очутился в этом мире? Месяца два, как минимум. Даже не полгода. Может, месяца три или четыре?

Здешняя повседневность очень отличалась от моей жизни на Земле. Это было восхитительно — словно во сне. В этом мире я был уникальным и особенным, и во мне нуждались многие. Я был не одним из Косукэ Шибат этого мира — я был единственным и неповторимым Косукэ.

— Что с тобой? Судя по взгляду, ты где-то далеко.

— Эм, как бы объяснить? Просто война для меня — довольно чувствительная тема.

В моей голове суматошно мельтешили мысли. Я совершенно точно соображал не в полную силу. Я убрал винтовку в инвентарь, достал пластиковую бутылку воды и сделал большой глоток.

— Хочешь?

— Давай. — Сильфи взяла у меня бутылку и осушила её досуха. В звуке, который издавало её горло, было что-то завораживающее. — Что? Я стесняюсь, когда ты вот так на меня смотришь.

— Прости. — Я забрал у неё бутылку, убрал в инвентарь и снова взглянул в ту сторону, куда улетели гарпии. Где они сейчас были? Услышим ли мы взрывы прямо отсюда?

Пока я думал об этом, Сильфи обняла меня сзади и крепко прижалась.

— Косукэ, не надо делать ничего, если от этого тебе тяжело. Я знаю, с моей стороны странно говорить такое, ведь именно я заставляю тебя этим заниматься. Но ты уже оказал нам очень большую помощь. Нет, не так. «Большая» даже близко не описывает всё, что ты для нас сделал. Мы полностью зависим от тебя. И никто не заставляет тебя марать собственные руки в крови. Я никому не позволю принудить тебя к этому. Так что не думай, что ты обязан присоединиться к этой войне. — Речь Сильфи была прекрасна — она тронула меня до самых глубин.

Она была права. Это была её война и война её народа. Мне, как пришельцу из иного мира, не было до неё никакого дела. У меня не было никаких убеждений или высоких моральных идеалов, чтобы убедить себя идти воевать. Я был здесь лишь из-за Сильфи.

Бум! Бах-бабах-бум! Издалека донеслись звуки, напоминавшие раскаты грома. Источник был очевиден. Началась первая в истории этого мира воздушная бомбардировка. Они сбрасывали бомбы оттуда, где противник не мог ответить — это было одностороннее уничтожение.

— Нет, Сильфи. Я приму ответственность.

— Что это значит?

Я коснулся её рук, обвитых вокруг моего тела, и накрыл её ладони своими.

— Я создал оружие, зная, что оно будет использовано в войне, и раздал его всем. Только я могу его сделать. Нельзя говорить, что я невиновен во всём этом лишь потому, что не убил никого лично.

Я шлёпнул себя по щекам, чтобы взбодриться. Готовься, Косукэ Шибата. Ты сам заварил эту кашу, пора расхлёбывать.

Безжалостно, подавляюще, эффективно. Я закончу эту войну горами трупов и реками крови.

— Раз начало положено, пора довести дело до конца. Я сделаю это.

Сильфи на мгновение заколебалась.

— Хорошо. Спасибо, Косукэ.

Она сжала меня в объятиях. Ещё один раскат фальшивого грома разнёсся над пустошами, на этот раз громче. Битва приближалась.

* * *

— Бомбардировка была успешной! Мы нанесли преследователям огромный ущерб! — взволнованно трещала Фронте, приземлившись на крепостной стене.

Остальные гарпии выглядели так же: их перья топорщились от возбуждения. Я вручил им открытые бутылки воды и заставил попить.

— Знаю, вы сейчас возбуждены, но возьмите себя в руки. Перевозбуждённый бомбардировщик — плохой бомбардировщик.

Поняв, что слишком распалились, гарпии притихли. Их оперение постепенно снова разглаживалось, пока они пили.

Я повернулся к Пирне и её команде.

— Девушки, вы тоже славно потрудились. Выпейте воды и отдохните. Вы обедали?

— Нет.

— Тогда сейчас сообразим что-нибудь, что вам несложно будет съесть.

Гарпии, ушедшие с отрядами освобождения, тоже вернулись в нашу временную крепость — их было пятеро. В каждом отряде было по одной гарпии-разведчику, а раз здесь были все, значит, отрядам удалось объединиться.

Я достал стол, влажные полотенца для очистки их лап и гамбургеры.

— Вам, ребята, сейчас нужно поесть, попить и отдохнуть. Фронте, твоя команда ещё может летать?

— Да, мы готовы снова выдвигаться!

— Тогда давайте снова вас оснастим и отправим в ещё один рейс. Сконцентрируйтесь на тех, кто преследует тыловой отряд, как на основной цели. Если их никто не преследует, займитесь обозом, который двигается сразу за основными силами. Бомбы уже вон там, снаряжайтесь.

Фронте со своей командой направились к отведённому мной месту снаряжения. Пирна посмотрела им вслед и развернулась ко мне с серьёзным выражением лица.

— Мне кажется, или ты сильно сблизился с Фронте и остальными?

— Наверное, потому, что мы так долго путешествовали вместе. Мы много общались.

— Понятно. — Пирна жевала гамбургер с сомнением на лице.

Аппетит у неё был отменный. Похоже, почти всю свою еду они отдали гражданским.

— Ребята, вы привели с собой слишком много народу, но вы отлично поработали. Подробности потом, а сейчас — как вообще себя показала их бомбардировка?

— М-м, само собой, расскажу.

Армия Святого Королевства настигла их утром. Пирна рассказала, к какому выводу они пришли: когда все солдаты Святого Королевства, расквартированные на шахтах Биниска, были перебиты, из ближайшего города, скорее всего, выслали людей узнать, почему шахты перестали выходить на связь. Так враг и понял, что произошло.

Обнаружив их следы, преследовать было уже несложно. Никаким способом невозможно было скрыть следы восьми сотен человек — а численность ещё и возросла до более чем тысячи. Сэр Леонард понимал, что двигаться они будут медленно, так что избежать поимки не удастся.

— Все отряды, кроме пятого, который вернулся раньше, объединились, как мы и планировали, и шестой показывал дорогу тем, кого мы освободили. Остальные четыре отряда прикрывали тыл. С водой и пищей было сложно, но мы смогли убедить людей держаться, пока не достигнем укрытия.

— Об этом не беспокойся. Сейчас у нас достаточно и воды, и пищи для всех.

— Рада слышать. Итак, когда они нас догнали…

Первым их атаковало ударное кавалерийское подразделение. Больше сотни всадников одновременно ударили с тыла. По команде сэра Леонарда их встретили залпом сорока улучшенных арбалетов, с ходу уложив около двадцати человек.

Отряд сэра Леонарда тут же забросал атаковавших гранатами. Взрывчатка повергла кавалеристов в шок, и многие ударились в панику. Испуганные лошади вставали на дыбы и сбрасывали всадников одного за другим.

После этого последовала вторая атака гранатами. Больше половины отряда было уничтожено, а остальные в панике и суматохе отступили. Арьергард воспользовался возможностью, чтобы добить и ранить отставших ещё одним залпом из арбалетов.

— Это просто великолепно, что вам удалось отбить их первую атаку.

— Замечательно, да. Кавалерия прекратила преследование — видимо, поняли, какую угрозу мы представляем. После этого они лишь шли за нами на определённой дистанции. Думаю, они собирались переждать и раздавить нас, когда прибудут основные силы; они бы догнали нас, поскольку нам приходилось двигаться со скоростью гражданских.

— Кстати, каков состав их армии?

— Думаю, у них была сотня кавалеристов, шестьсот пехотинцев и две сотни лучников.

— Если бы они догнали, шансов бы не осталось.

Неважно, сколько у них было арбалетов и гранат, Армии освобождения было бы нереально выдержать бой с таким числом противников, даже с невероятно сильными сэром Леонардом и Шемель в своих рядах. В общей сложности их было всего шестьдесят, и их смели бы первым же ударом.

— Они уже почти нас догнали, когда прилетели Фронте и её команда. Между нами и преследователями ещё сохранялось какое-то расстояние, так что гарпии без колебаний сбросили бомбы на передние ряды вражеского войска. Эти штуки теперь взрываются просто адски. Их основные силы частично уничтожили одним залпом.

— Ну, от такого железная броня вряд ли защитит.

Зона поражения авиабомб гарпий составляла двадцать — двадцать пять метров. Если бомбы распределялись так, чтобы их взрывы не перекрывались, они могли уничтожить целую армию, особенно при плотном строе. В эпицентре взрыва мгновенной смерти было не избежать; твёрдая металлическая броня стала бы просто ещё одним источником шрапнели в непосредственной близости от внутренних органов.

— Их основные силы были в замешательстве после бомбардировки, так что мы ударили по ним ещё раз, практически уничтожив преследователей.

— Что, правда? Значит, Фронте и остальных посылать ещё раз было необязательно?

Раз уж их кавалерия и основные силы были наголову разбиты, вряд ли следовало ожидать нападения на базу в ближайшее время.

— Нет, я бы так не сказала. После того, как исход битвы предрешён, будет разумно зачистить всё до конца.

— О… — Я почти забыл, что Пирна была женщиной-солдатом до мозга костей. Она не собиралась щадить врагов. — То есть, у вас здесь пленных не берут?

— Брали, когда я служила в войсках Королевства Меринард, но не уверена, будем ли мы делать это сейчас. У нас нет действующих договоров о том, как следует обращаться с заключёнными.

Пирна хотела сказать, что даже если бы мы взяли кого-то в плен и попытались вступить в переговоры со Святым Королевством, скорее всего, они бы не стали нас слушать, или вообще не явились бы на переговоры. Наши силы были невелики — максимум триста человек, даже с учётом вновь освобождённых.

Если не считать армии и производственных мощностей, наше население составляло тысячу триста человек — уже небольшой город. С точки зрения Святого Королевства, с их огромной территорией и множеством наций в подчинении, наши силы были ничтожны. Сомневаюсь, что они вступят с нами в переговоры, как с равными.

— К тому же, хотя некоторые и выжили в этом аду, они едва дышали, либо потеряли конечности. У нас недостаточно ресурсов, чтобы ухаживать за заключёнными в таком состоянии. Высшей милостью, которую мы могли им оказать, было избавление от мучений.

— Мир жесток, да?

— Знаешь, нам не стоит так задумываться об этом. Это забота принцессы, Мелти, лорда Данана и сэра Леонарда.

— Наверное, ты права. — Услышав это, я выбросил из головы мысли о пленных. Может, это было бессердечно, но так вышло из-за того, что бой оказался настолько односторонним. У солдат на фронте нет особого выбора, кроме как принять свою жестокую судьбу.

— Что ж, я отдохнула. Пора возвращаться, — сказала Пирна с улыбкой, присоединяясь к остальным гарпиям, направлявшимся за бомбами.

— Что? Ты улетаешь?

Да, она становится такой безжалостной, когда дело касается Святого Королевства. Лучше мне её никогда не бесить. Я наблюдал, как Пирна с другими девушками радостно взмывали в небеса с бомбами у каждой.

* * *

— Мы вернулись, — объявил сэр Леонард.

— Эй. Эти бомбы — просто что-то с чем-то, — сказала Шемель.

Вскоре после второго залпа бомбардировочного подразделения гарпий большая часть беженцев — нет, освобождённых людей — и отряды Армии освобождения добрались до крепости. Многие были покрыты кровью и грязью; видок был ещё тот. Однако, выражения их лиц говорили о хорошем настроении.

Гарпии из резервного подразделения Фронте сейчас преследовали остатки разгромленной армии. Пирна и её отряд вернулись до их вылета, чтобы отдохнуть. Сэр Леонард и Шемель тоже были заляпаны кровью, но это была кровь врагов — на них самих не было ни царапины.

— Эти парные мечи, что ты сделал для меня, уже много раз спасли мне жизнь. — Сэр Леонард широко ухмылялся сквозь кровавую маску.

Да уж, с такой ухмылкой он выглядит в точности как лев-людоед. Я в ужасе.

С пояса сэра Леонарда свисали два мифриловых меча, которые он умолял меня сделать. Сломав всю голову в попытке решить, что ему подойдёт, я решил сделать простой прямой меч. Своё прозвище «Двуклык» он заработал, сражаясь двумя одинаковыми мечами, и с тех пор, как я вручил их ему, он с ними не расставался.

— Рад слышать. Может, сходите умыться? — предложил я.

— Да, наверное, стоит. Будет невежливо стоять перед принцессой весь в крови, — ответил сэр Леонард.

— Ладненько. Кстати, Косукэ, потом хорошо бы поесть чего-нибудь вкусненького, — сказала Шемель.

Я лишь кивнул им, направившимся к источнику. Пока я смотрел, как они уходят, подошёл Куви со своим отрядом.

— Вы отлично там справились. Раненых нет? — спросил я.

— У нас всё хорошо. Уже вылечились зельями, которые ты нам раздал, — ответил он.

— Без арбалетов и гранат нам пришлось бы туго, — сказал Ворг.

Инди кивнул несколько раз, прежде чем присоединиться к разговору.

— Лишь благодаря твоему оружию и снаряжению нам удалось вернуться живыми.

Троица не была перепачкана грязью и кровью — в отличие от сэра Леонарда и Шемель, — и я спросил, почему.

— Эти двое ломанулись за кавалерией, как только мы метнули свои гранаты, — объяснил Куви.

— Даже если бы мы могли отдать несколько жизней, нам бы всё равно не хватило, чтобы выбраться, — добавил Инди.

— Хотел бы я быть таким, как они, — вздохнул Ворг.

Все трое смеялись без капли веселья. Они что, просто вот так ринулись на врага? Они возомнили себя героями какой-нибудь игры про рубилово?

— Каково было на поле боя? — я вытащил из инвентаря стол и стулья и разложил влажные полотенца, воду и гамбургеры, слушая их рассказ. Получить обратную связь было важно.

— Глык… А-а-ах! Хм, с чего бы нам начать? — сказал Ворг.

— Как насчёт того места, когда вас настигла армия Святого Королевства? — предложил я.

Инди возразил.

— Нет, думаю, стоит начать с того, что привело нас к решению о налёте на шахты.

— Да, — согласился Куви. — Всё началось с того, что первый и второй отряды освободили одну из пограничных деревень…

Деревня у границы, освобождённая первым и вторым отрядами, располагалась близко к вышеупомянутым шахтам каменной соли, и туда только что прибыло множество солдат Святого Королевства, чтобы сменить охрану.

Они ждали наступления ночи, чтобы по-тихому снять часовых из арбалетов, затем пошли в наступление, пока войска отдыхали. Сэр Леонард и Шемель подавили сопротивление врага в мгновение ока.

— Сменщики всегда привозят припасы для стражи шахт. Мы решили, что это наш шанс.

Сэр Леонард решил, что на этих повозках и с таким количеством припасов можно будет вывезти в пустоши всех шахтёров. К этому времени он уже переговорил с жителями деревни, чтобы понимать ситуацию в шахтах.

Он узнал, что часть жителей уже отослали туда, что солдаты заставляли их работать в нечеловеческих условиях, и что в течение недели уже умерло несколько человек. Отправка в шахты равнялась смертному приговору, и лучшим способом избежать её было не высовываться и послушно выполнять свою работу.

Допросив выживших солдат, члены Армии освобождения убедились в правоте деревенских жителей. Что касалось самих солдат — ну, деревенским разрешили делать с ними всё, что хотят. Мне же не обязательно произносить это, верно? Это было весьма похоже на то, что я чуть не испытал, впервые попав в деревню эльфов. К сожалению для этих парней, у них не было госпожи, которая бы прибежала и спасла их.

Они не знали, через сколько времени будет организована следующая спасательная операция, и не могли закрыть глаза на бедственное положение тех, кто уже работал в шахтах, так что сэр Леонард спешно созвал остальные отряды, чтобы организовать новую операцию по спасению.

Это было наилучшим моментом для атаки, поскольку армия Святого Королевства всё ещё не знала об их тактике. Собравшись вместе, отряды выдвинулись к шахтам и ударили после наступления темноты. Они разбились на две группы, взобрались по обветшалым, но прочным бревенчатым стенам и без шума захватили периметр, наступая с двух сторон. С часовыми в шахтах они разобрались по старой схеме и захватили бараки.

Захват проходил быстро и без затруднений; однако именно тогда и начались проблемы. Среди шахтёров было много ослабевших, раненых и неспособных ходить самостоятельно. Большинство из них были истощены и находились в таком состоянии, что едва могли двигаться.

Здесь пригодились мои зелья. Я раздал всем членам отрядов по одной штуке каждого вида просто на всякий случай. Сначала они возражали, поскольку стеклянные бутылочки были довольно увесистыми, и для них требовалась специальная сумка, чтобы не разбить по дороге.

Однако, мы с Айрой проигнорировали их возражения и убедили взять с собой сумки с зельями. Я не знал, чем руководствовалась Айра, но я, как выживальщик, знал, что лекарства под рукой серьёзно повышают шансы вернуться живым. С их помощью они стали лечить ослабленных шахтёров. Я не так представлял себе их использование, но, в конце концов, все вернулись в целости.

Сэр Леонард и освободительные отряды вернулись в ранее освобождённую деревню с исцелёнными шахтёрами и их семьями — общим числом более восьмисот человек, — реквизировали припасы Святого Королевства и собранный урожай и начали отступление.

Некоторые из освобождённых раньше были авантюристами или солдатами Королевства Меринард, так что они вооружились тем, что забрали у армии Святого Королевства, и помогали с охраной людей при освобождении пограничных деревень на обратном пути.

— Мы выживали за счёт урожая из деревни и захваченных нами припасов.

— Хотя для такой огромной группы этого и близко не хватало.

— Благодаря сообщению Пирны мы поняли, что нам осталось идти совсем недолго, поэтому старались не падать духом. Проблема была в людях, которых мы сопровождали.

— Всё потому, что за последние двадцать лет из Чернолесья никто не возвращался. У них появилась слабая надежда при виде нашего снаряжения, но по большей части их предчувствия были мрачными.

На их месте я бы и сам тревожился. Здорово, конечно, когда тебя освобождает из плена Святого Королевства и сопровождает сильная с виду команда, но конечной точкой было опасное место, откуда десятилетиями никто не возвращался. Не говоря уже о том, что было невозможно поесть досыта, а спать приходилось под открытым небом… Да, звучало ужасно. Просто невероятно, что всем спасённым удалось проделать этот путь до крепости.

— И как только мы завидели Великие пустоши Омитт, войска Святого Королевства наконец нас настигли.

— Их заметила одна из гарпий. Сначала мы запаниковали, поскольку слышали, что нас преследовало больше тысячи пехотинцев и кавалеристов, но нам повезло, что кавалеристов было не так много.

— Хотя нам настал бы конец, будь там их ещё пара сотен.

С того момента события развивались так, как рассказывала Пирна. Залп из арбалетов и гранаты разнесли преследователей в клочья как раз тогда, когда прибыли гарпии с бомбами, а кавалерия в суматохе пыталась отступить.

— Куви удалось хитростью захватить боевую лошадь.

— Да мне просто повезло. Она сбросила всадника и побежала в нашу сторону, так что мне удалось запрыгнуть ей на спину и взять под контроль.

Боевая лошадь сейчас отдыхала с остальными, тянувшими повозки.

Выслушав их историю, я сказал:

— Но… я так готовился — а в итоге одно разочарование.

— К чему готовился?

— Понимаете, я думал, что на нас нападут. Поэтому я смирился с неизбежностью того, что мне тоже придётся сражаться. Я никогда раньше не использовал оружие против людей; сказать по правде, я и не дрался-то ни разу!

Куви с остальными переглянулись и разразились смехом.

— Эй, я серьёзно! — запротестовал я.

— Прости, прости. Но ты же очень хотел подраться, а? Такой серьёзный парень, — сказал Ворг, похлопав меня по плечу.

— Знаешь, тебе не обязательно самому ввязываться. Всё, что от тебя нужно — сосредоточиться на создании для нас классного оружия, снаряжения и лекарств. Драку оставь нам, — сказал Куви и тоже потрепал меня по плечу.

— Всё верно. Пекари, кузнецы и алхимики должны сосредоточиться на своей работе. Если не останется никого, способного сражаться, вот тогда мы попросим их проявить храбрость и встать в наши ряды, а пока просто оставь сражения таким, как мы, пока мы ещё в строю, — добавил Инди, шлёпнув меня по макушке.

Больно же, вы, качки-переростки!

— К тому же, ты знаешь, что все в Армии освобождения признают твоё превосходство. Для того, чтобы выйти прямо перед гизмой и остановить её бросок, действительно нужны яйца.

— И ты наделён чудесными силами, которые используешь на общее благо, а не только для себя, и при этом ничего не просишь взамен.

— Ты должен понимать, что мы перед тобой в неоплатном долгу. Было бы мерзко заставить тебя сражаться в первых рядах после того, что ты для нас сделал.

После настолько прямых похвал от них мои глаза были на мокром месте. Ой-ой. Напряжение в моём теле спало, поскольку Святое Королевств отступило, но я чувствовал подступавшие слёзы.

— Эй, ну-ну. Только не говори, что сейчас расплачешься.

— Просто я так счастлив от ваших слов. Они придают чувство, что всё, что я сделал, было не зря, — ответил я.

— Ха-ха-ха. Удивительно, как просто ты можешь заплакать — Хрум-э-э-э?! — едва Ворг вонзил зубы в гамбургер, его глаза округлились, а волчьи уши встали торчком.

Я проследил за его взглядом и увидел Пирну в окружении других гарпий. Что происходит? Они улыбались, но у меня по спине пробежал холодок.

Куви и Инди испарились. Как быстро!

— Ты должен им объяснить! Должен! Рассчитываем на тебя! — Ворг унёсся прочь со скоростью гепарда. Не думал, что волки так умеют.

— Что случилось, Косукэ? Они тебя доставали, или что?

— Может, их ощипать?

Пирна с подружками, напугавшие троих мужиков одним своим видом, обеспокоенно сгрудились вокруг меня. Ощипать, да? Не знаю, что бы это значило, но звучало пугающе.

— Нет, всё не так. Я прослезился от того, что они рассказывали, как сильно ценят то, что я делаю. Меня никто не обижал, — объяснил я.

— А, и только-то? А мы уже подумали, что они задирали тебя, хотя мы все обязаны тебе своими жизнями.

— Тогда, пожалуй, не будем их ощипывать.

— Пожалуйста, утри слёзы.

— Хи-хи. Ты такой милый.

В мгновение ока девушки, окружившие меня, принялись мягко поглаживать меня по голове и вытирать слёзы своими мягкими, тёплыми пёрышками. Их чрезмерная забота вызывала странное чувство.

— Эм-м, спасибо. Я уже в порядке, так что не обязательно больше делать это, — сказал я.

— Ну-ну, не надо стесняться.

— Кстати, мы слышали, что Фронте и её подружки подарили тебе свои перья на память.

— Мы бы тоже хотели подарить тебе свои.

Все пятеро гарпий из освободительных отрядов вручили мне свои перья, словно сговорились заранее — голубое, красное, жёлтое, белое и серое. Голубое принадлежало Пирне.

— З-здорово, спасибо. Кстати, а когда гарпия дарит кому-то своё перо — это что-то значит?

— Да в общем-то нет. Это часть наших тел, так что мы не раздаём их направо и налево. К другим расам это ведь тоже относится?

— Я не очень много знаю об этом мире, но там, откуда я пришёл, примерно так же.

Я предполагал, что кто-то мог дарить своим возлюбленным локоны волос на удачу, когда тех призывали на войну, но никогда не слышал и не видел, чтобы так делали взаправду.

— Это не означает ничего особенного, но когда мы узнали, что ты был так счастлив получить перья Фронте и её подруг, мы захотели сделать то же самое, в знак нашей признательности.

— О, теперь понятно. Спасибо.

Я проверил на ощупь все пять перьев, прежде чем убрать их в инвентарь. Каждое носило уникальное имя: голубое называлось «Перо Пирны», красное — «Перо Шу», жёлтое — «Перо Орио», белое — «Перо Иджис», а серое — «Перо Дикле». Мне стало интересно, почему они не объединяются в одну стопку под названием «Перо гарпии».

Мы ещё немного поболтали с чересчур дружелюбными гарпиями о том, что происходило с нами, пока они были на задании.

Узнав, что они собираются привести почти тысячу человек, я сначала запаниковал, но по счастливой случайности, разместить их оказалось проще, чем я думал. И всё же, с этого момента всё становилось лишь сложнее. Нужно было сопроводить большую часть людей до главной базы, обучить тех, кто мог сражаться и разобраться с горой других дел.

Наши проблемы только начинались, и я готов был побиться об заклад, что с этого момента всё шло по принципу — либо мы, либо нас.

* * *

Раз уж всё успокоилось, нужно было что-то делать с тысячей освобождённых нами людей. Не то чтобы я собирался заниматься этим лично. До последнего времени их угнетало Святое Королевство, так что всем было ясно, что человеку у них веры не было. Даже мне это было ясно без лишних вопросов. Для них всех это стало бы большим стрессом, так что я решил зайти издалека.

Однако, мне ещё необходимо было кое-чем заняться, так что снаружи появляться всё же приходилось. Никоим образом я не мог избежать встречи с кем-то из спасённых. И что же нам, в таком случае, делать?

— Думаю, будет неплохо нацепить фальшивые эльфийские уши или собачий хвост. Или вот ещё — надеть ленту с надписью «В жопу Адола! Пусть поест говна!» или что-то в этом духе. О, а может, маска подойдёт? — предложил я.

— Нет, с тобой всё будет в порядке, пока рядом будет кто-то из нас. Тебе не стоит делать ничего странного, — ответил мне сэр Леонард.

— Странного? — Я же на полном серьёзе это предлагал! Уверен, что он это понял.

Моя сила воли вернулась после нежного общения с гарпиями, поэтому я направился во временную диспетчерскую, чтобы обсудить наши будущие планы с ним и Сильфи.

— Вернёмся к основной теме. На данный момент мы можем прокормить всех гражданских, которых привели сюда. В общей сложности их девятьсот девяносто два человека, из них триста три молодых мужчины и триста пятьдесят две молодых женщины. Под молодыми я подразумеваю тех, кого мы сможем обучить сражаться после того, как они выздоровеют, — пояснил сэр Леонард.

— А что с остальными тремя сотнями? — спросила Сильфи.

— Это раненые, престарелые и дети. Что касается раненых и стариков, думаю, многих из них сможет исцелить Косукэ. — Отвечая, сэр Леонард вытянулся по струнке. Забавно, как по-разному он говорил с нами.

— Значит, настало время для моих шин, да? — Я ничем не мог помочь с потерянными конечностями, но зато мог исправить сломанные кости и повреждённые мышцы. Очень было похоже на то, что шины могли исцелять и старческие боли в коленях и спине. С моей стороны было несколько расчётливо так думать, но я искренне надеялся на их благодарность за избавление от болей. Мы могли увеличить нашу военную мощь, а я бы получил больше союзников. Двух зайцев одним выстрелом.

— Что касается планов на ближайшее будущее, нужно дать людям отдохнуть как минимум два дня, прежде чем сопроводить их дальше. В это время стоит завербовать тех, кто захочет остаться и сражаться. Как вы думаете, Леонард, сколько у нас времени до того, как противник попытается напасть на это место? — спросила Сильфи.

— Хороший вопрос. Выжившие кавалеристы наверняка доберутся до своих пограничных укреплений уже сегодня. Оттуда они разошлют гонцов во все ближайшие крепости. Учитывая, что им нужно будет развернуть и скоординировать силы, подготовить припасы и лишь затем атаковать нашу крепость… Хм, думаю, самое раннее — десять дней, а самое позднее — две недели.

— Хорошо. Косукэ, как ты думаешь, где лучше всего их перехватить?

— Временная крепость хороша, и часть меня хотела бы ей воспользоваться, раз уж я заморочился с её постройкой. Но защита нашей передовой крепости намного лучше. Думаю, будет лучше всего, если я соберу как можно больше материалов, из которых состоит эта крепость, и мы тут же отойдём и укрепимся в передовой.

— Думаешь? Что ж, отлично. Сопровождение у нас будет в приоритете. Разделим наши силы на две группы: одна сопроводит гражданских, а вторая останется для обеспечения этой крепости. Тем, кто останется, необходимо проследить, чтобы за нашими гражданами не было погони. Они оттянут силы Святого Королевства на себя, пока гражданские не доберутся до безопасного места.

— Недели будет более чем достаточно, чтобы добраться до передовой базы. После этого нужно будет заняться отправкой их на главную, — сказал сэр Леонард.

— Верно. Те, кто хочет сражаться, пусть остаются. Нельзя упускать возможность их потренировать.

— Значит, договорились. Действуем по этому плану.

Подтверждающим кивком Сильфи наш план был утверждён. Мне предстояло море работы.

* * *

Мы дали группе из тысячи человек отдохнуть в крепости в течение пары дней. В это время я работал над расширением подземных укрытий между временной и передовой базами. Изначально я рассчитывал, что в них будет укрываться не более пятидесяти человек, так что уже сотня набила бы их битком, не говоря о тысяче.

Тем временем истребление гизм шло гладко, но до полного их уничтожения было ещё очень далеко. Если не расширить укрытия, гражданам будет негде безопасно переночевать. К счастью, камни и грязь водились у меня в избытке, так что материалов для этой операции хватало.

Во время работ по расширению меня сопровождали Ворг, Пирна и несколько других солдат Армии освобождения.

— Похоже, тебе вообще не нужна охрана.

— Не говори так. Делать всё самому слишком одиноко. И если случится что-то непредвиденное, у нас будут неприятности.

— Правда, правда.

Гизму, на которую мы наткнулись, я расстрелял пулями из дробовика. Времени бродить по округе и сражаться с ними не было. Бояться было нечего — впереди летела Пирна и указывала нам на них. Добрались мы быстро, и я сразу же приступил к расширению укрытия, а моя охрана уничтожала гизм.

Спустя четыре дня работы я расширил четыре укрытия. Теперь в них могло разместиться по пятьсот человек, или тысяча, если потесниться.

А затем, на пятый день…

— С возвращением.

— Да, спасибо за хорошую работу.

Нас вышли встретить Данан и Айра. Яхира с винтовкой в руке стояла на вершине стены. Они с Воргом помахали друг другу. О, они друзья?

— Мы знаем о ситуации от гарпии-курьера. Полагаю, это означает, что ты закончил с перестройкой укрытий?

— Да, можно пользоваться. Теперь они рассчитаны на пять сотен, но при нужде разместится и тысяча. Будет тесновато, но всё же в сотню раз лучше, чем спать на улице.

— Великолепно. Хорошо поработал. Отдохни до конца дня.

— Хорошо. Завтра мы возвращаемся. Нужно забрать материалы из временной крепости и расставить несколько подлых ловушек.

Поскольку я немного поработал над временной крепостью, я хотел убедиться, что если нам придётся её покинуть, и враг попытается использовать место как плацдарм, он дорого за это заплатит.

— Хорошо. А пока ты не ушёл, я хотела бы кое-что тебе показать. — Айра подняла на меня свой большой глаз и потянула за руку. Её глаз, казалось, сверкал, словно она упрашивала меня похвалить её. Честно сказать, это было довольно милое зрелище.

— Тогда я взгляну. Если хочешь меня впечатлить, лучше бы это было чем-то хорошим.

— Приготовься поразиться. — Айра шумно дышала носом. Похоже, пока меня не было, им удалось далеко продвинуться в своих исследованиях.

— Косукэ, наверное, устал, так что полегче с ним, — предупредил её Данан с вымученной улыбкой.

Айра вела меня за руку к лаборатории.

— Э-э, привет, ребята.

Как только мы вошли, Сайкс и сопровождавшие его женщины-инженеры подошли поздороваться. Его лицо выглядело каким-то измождённым и истощённым.

— Айра…

— Хорошо, что им удалось так поладить друг с другом, — сказала Айра, не глядя на меня.

Значит, Сайкса принесли в жертву… Что ж, пока все друг с другом ладили, как сказала Айра, это всё, что было важно.

— Подойди и взгляни на это.

Мне было неприятно видеть, что Айра так отмахнулась от Сайкса. Не переживай, друг. Я никогда не забуду твоей жертвы.

Но сейчас важнее было увидеть то, чем Айра так гордилась. Что, и ты меня жестоким считаешь? Расслабься, а то ещё облысеешь.

— Что это?

Это была коробка размером с ранец первоклассника. Она была из дерева и кожи с металлическими деталями. Кажется, её предполагалось носить на спине, как рюкзак. Кроме того, на ней было несколько шкал и переключателей. По внешнему виду я так и не смог определить её предназначение.

— Это прототип нашей голем-рации, — объяснила Айра.

— Голем-рация. Что, правда?

— С помощью этого мы сможем переговариваться на большом расстоянии. Голем переводит речь в код и испускает магическую волну, которая распространяется достаточно далеко. Приёмник распознаёт код и превращает его обратно в звуки.

— Хм.

Другими словами, устройство шифровало голос, превращало его в данные и передавало их при помощи магических волн, или как-то так. А затем приёмник расшифровывал данные и воспроизводил голос? А? Всё, что я сделал, — это научил их морзянке. Они просто так додумались до шифрованных радиопередач?

— Как далеко можно отправить сообщение? — спросил я.

— Мы без проблем общаемся с главной базой.

— Серьёзно? Это невероятно! То есть это серьёзно невероятно!

По моим прикидкам, до главной базы было около шестидесяти километров. Просто не верилось, что они смогли покрыть такое расстояние с устройством такого размера.

Айра слушала мои похвалы с самодовольным выражением на мордашке.

— Не скупись на комплименты и дальше. Можешь даже погладить меня по голове.

— Просто невероятно! Ничего меньшего от такого действительно одарённого мага и алхимика, как ты, я и не ожидал!

— М-м-м! — Айра поставила руки на пояс, и её плоская грудь выпятилась от гордости, пока я гладил её по голове. Это и впрямь было серьёзным достижением. Бесспорно, она имела полное право так гордиться.

— Осталось выяснить её максимальную дальность, — сказал я.

— Да, ты прав. Вот почему, раз ты уходишь, мне потребуется твоя помощь в следующем эксперименте.

— Ты хочешь, чтобы я просто взял с собой это?

— Да. Можно на тебя рассчитывать?

— Конечно.

Я попытался надеть на себя голем-рацию. Она была довольно тяжёлой, но, по ощущениям, бегать с ней всё-таки было можно.

А? А где Сайкс? Пока мы говорили с Айрой, дамы его куда-то утащили. Помолимся за спасение его души.

Кроме того, они изготовили прототипы портативной саморазогревающейся посуды, щита-котелка и грелок с негашеной известью. В список производства удалось добавить лишь щит и посуду, а это означало, что грелки и рацию следовало улучшать и дальше.

— Уа-а-а! Я так вымотался!

— Я тоже слегка утомилась.

Мы провели столько тестов, сколько смогли, пытаясь найти способы улучшить то, что у нас было. Также я наделал материалов для их будущих исследований. Поскольку я с момента прибытия безвылазно сидел в лаборатории, ко времени, когда я освободился, вокруг уже стояла кромешная тьма. В задней части были комнаты, в которых могли отдохнуть мастера, так что сегодня я решил переночевать здесь. Можно было, конечно, пойти в квартиру, которой пользовались мы с Сильфи, но ведь её там не было; раз предстояло спать одному, неважно, где это делать.

— Похоже, я поем и сразу вырублюсь. Искупаюсь уже завтра.

— Ага.

Я достал готовую еду, и мы с Айрой поужинали вместе. В сегодняшнем меню были паста с мясным соусом и картофельная похлёбка. И то, и другое было тёплым и вкусным, но вкус почти не ощущался — видимо, из-за усталости.

— Ложимся спать?

— Да, давай.

Мы с Айрой вошли в комнату отдыха и улеглись на кровати. О-о-о, от этой кровати так приятно пахнет. Наверное, какая-нибудь женщина-ремесленник часто ей пользуется. В голове всплывали всякие бесполезные мысли, пока моё сознание уплывало.

* * *

— М-м-м… Уже утро?

Меня разбудил луч солнца, пробивавшийся сквозь сдвижные ставни. Преодолев вчера такое большое расстояние бегом, я на несколько часов застрял в лаборатории, так что не чувствовал, что нормально отдохнул. Но я ощущал тепло Сильфи, и это помогало взбодриться.

Хм-м? Погодите-ка…

Я осторожно приподнял одеяло, чтобы посмотреть, кто это лежит у меня под боком, и обнаружил, что ко мне в постель пробралась Айра. Она мирно спала, обняв меня руками и ногами. Ситуацию спасало лишь то, что мы оба были одеты.

Однако, Айра сняла плащ и верхнюю одежду, и сейчас была лишь в чём-то вроде тонкого белого пеньюара и трусиках. Я практически мог разглядеть её обнажённую грудь сквозь тонкую ткань. Опасная ситуация. Если бы кто-то нас застукал, он непременно бы пришёл к самым худшим выводам.

Это была та самая сцена, где кто-то неожиданно входит…

— А? Кто-то спит в… — В дверях показалась голова ламии-кузнечихи. Она тут же заметила меня, натягивавшего одеяло, и слегка одетую Айру, вцепившуюся в меня. Помолчав секунду, она сказала:

— Ну, что ж, развлекайтесь. — и ловко выскользнула наружу. Подожди! Это не то, о чём ты подумала, клянусь!

— М-м-м.

Я быстро протянул руку, и это движение разбудило Айру. Бля!

— Привет, Айра.

— Доброе утро, — ответила она, мгновение поколебавшись.

— Не против объяснить, зачем ты почти голой залезла ко мне в постель?

— Хорошо. Прежде всего, ты заснул первым.

— Угу. — Я заснул, едва голова коснулась подушки. Однако, я точно помню, что Айра легла в кровать напротив.

— Так что я собиралась спать вон в той кровати.

— Угу.

— Но я замёрзла, потому что одеяло было не очень толстым.

— Похоже, тут ты права. — Я пригляделся: одеяло и правда было тонким. Сам-то я не заметил, потому что заснул прямо в одежде, но наверняка замёрз бы в чём-нибудь вроде наряда Айры.

— Вот почему я спала с тобой в обнимку. Ты тёплый.

— А ты не могла просто одеться?

— Но тогда одежда бы помялась. К тому же, я всегда так сплю.

— Правда? Но пора бы знать, что спать в таком виде в постели с мужчиной небезопасно. Он тебя просто сожрёт.

— Я не против, если тем, кто меня сожрёт, будешь ты.

— Что?

Её прямота меня озадачила. Она смотрела в упор, её глаз был сонливо полуприкрыт, но то, как он блестел, говорило, что она полностью проснулась.

— С тобой мне не скучно. Ты всегда меня удивляешь и вдохновляешь своей силой, знаниями и идеями. Я хочу быть с тобой всегда.

— А-э-эм… Слушай, я счастлив, что ты испытываешь такие чувства, но ведь в моей жизни уже есть Сильфи.

— Знаю. Вы любите друг друга. И я не собираюсь вставать между вами; да вряд ли бы и получилось. Я просто хочу, чтобы ты позволил быть рядом. — Её большой глаз увлажнился, когда она смотрела на меня, а мягкие щёчки порозовели. Это было важнейшее признание в её жизни, и я понимал, что для него потребовалось немало решимости.

Исходя из моих моральных принципов, было бы совершенно неправильно по отношению к обеим женщинам сказать «да». Однако моральные принципы этого мира отличались — мужчины могли иметь отношения со множеством женщин безо всяких последствий. На самом деле, это выглядело так, что они не возражали, пока мужчина обеспечивал всех. Напротив — мужчиной, обеспечивавшим многих женщин, восхищались.

Как гласит поговорка, «в Риме поступай, как римлянин». Раз я решил, что собираюсь жить в этом мире, наверное, это было одной из тех вещей, которые было необходимо принять. И не то чтобы мне не нравилась Айра, или что-то такое.

— Нет? — спросила она.

— Эм, мой ответ — не «нет». Но кажется, слишком много всего сразу навалилось. Ты же знаешь, я ведь не из этого мира. Мне сложно принять то, как у вас здесь всё заведено.

— Да.

— Так что, эм, давай начнём как друзья.

— А мы разве не были друзьями? — Айра расстроилась.

— Нет-нет-нет, я не это имел в виду. Мы были друзьями и до этого — и остаёмся ими сейчас. Я просто не так выразился. Мы будем ближе, чем просто друзья, но всё-таки не любовниками… наверное.

— Не знаю, что ты имел ввиду под «любовниками», но получается, я смогу быть рядом?

— Потихоньку, полегоньку, ладно? И тебе нужно будет поговорить с Сильфи! И я тоже с ней поговорю!

— Хорошо, я понимаю. Иерархия важна. Я не собираюсь лезть без очереди. — Айра счастливо улыбнулась.

Ох, какая же она милая. Просто чертовски очаровательна. И всё же, как, чёрт побери, мне объяснить это всё Сильфи? Хотя стоп. Мне ещё предстоит разговор с ней о гарпиях, так что можно будет заодно обсудить и это. К тому же, сейчас следует сосредоточиться на более серьёзной вещи, чем любовные интрижки. Раз Айра всё понимает, пожалуй, пока отложим это и сделаем то, что требуется.

Н-не то чтобы я пытался убежать от проблемы. Неверность — это неправильно. Очень плохо. Да. Но я к такому не привык, так что простите, если я сейчас сбегаю или откладываю всё на потом.

* * *

Я перекусил в лаборатории, а потом направился туда, где Данан ждал моего возвращения во временную крепость, но в тот момент, когда Пирна заметила нас с Айрой, она задрожала и спросила сдавленным голосом:

— Что всё это значит?

— Косукэ меня принял, — звонким голосом ответила Айра, вцепившись в меня.

Пирна была в ужасе. Она начала что-то бормотать о том, что её снова опередили. Это меня откровенно насторожило.

— Косукэ, какие у тебя планы? — спросил меня Данан, совершенно не обращая внимания на диалог женщин.

Ух ты. Я зауважал его за наглость, с которой он напрочь проигнорировал ситуацию. Я решил последовать его примеру.

— Я собираюсь бегом вернуться во временную крепость. До прибытия освобождённых людей не так много времени, так что убедись, что у вас всё готово для их приёма и дальнейшего сопровождения.

— Мы сделаем это. Но ты собираешься возвращаться один?

— Хм-м, не хотелось бы. Там может быть опасно. Никогда не знаешь, какие сюрпризы ждут по дороге.

— Я! Я пойду с тобой! — Придя в себя, Пирна захлопала крыльями и запрыгала на одном месте. Похоже, только так она сейчас могла выразить свои эмоции, и это выглядело, как паника.

— Мне очень пригодится твоя помощь в разведке, — сказал я.

— Точно!

— Но хотелось бы, чтобы кто-нибудь составил компанию и мне.

Честно говоря, вдвоём нам пришлось бы нелегко. Если бы мы оба занимались каждый своим делом, и с одним из нас что-то бы случилось, мы бы попали в беду. Возможно, Пирне было не привыкать, потому что она всегда летала на разведку одна, но вот я не чувствовал себя в безопасности.

— И правда. Тогда что если тебя сопроводит весь наш отряд гарпий? Нас будет пятеро, так что двое всегда будут рядом с тобой, а трое — разведывать впереди и присматривать за периметром. Должно получиться, да? Ты сможешь двигаться быстрее, да и нам, думаю, лучше будет разместиться во временной крепости; оттуда мы сможем что-нибудь разбомбить.

Она не ошибалась. Без засады гизмам было меня не достать. И даже если бы меня окружили, я мог уйти от них, просто прыгая по блокам, а потом перестрелять сверху. Если гарпии будут меня предупреждать, путешествие пешком и в одиночку не будет проблемой.

Я взглянул на Данана, кивнувшего в знак согласия с Пирной. А вот Айра…

— Гр-р-р. — Никогда не видел у неё такого свирепого взгляда.

Пирна неловко смотрела в сторону. Мне вспомнились те огромные, шумные воздушные шары с нарисованными на них глазами, предназначенные для отпугивания ворон.

— Ты не можешь его принуждать, — предупредила её Айра.

— Ладно.

— Только если тебя признает принцесса.

— Точно.

Выглядело так, словно они обсуждали мою невинность прямо передо мной, не давая мне вставить ни словечка, но это, наверное, просто мне так показалось, да? Данан! Слышь, не отворачивайся!

— Готовься к неизбежному.

— Ты бы не забывал, что это и к тебе относится.

Я прекрасно знал о том, как с ним пытаются сблизиться вдовы с детьми. Куви рассказал мне достаточно. Сам Данан никогда об этом не говорил, но подолгу играл с детишками. А? А что, если он — хищник? Надо будет потом разузнать.

* * *

Я передал на склад передовой базы все излишки из инвентаря и выдвинулся ко временной крепости с Пирной и остальными гарпиями.

Всего в Армии освобождения было восемнадцать гарпий. Девять из них находились во временной крепости, пятеро сейчас были со мной, одна на передовой базе, две — на главной и одна — на базе, ближайшей к Чернолесью.

На передовой базе их не хватало, но некоторые могли войти в состав группы сопровождения, выступая в роли курьеров на протяжении всего маршрута. Кто-то недавно заметил, что, когда голем-рации заработают в полную силу, в курьерских услугах гарпий отпадёт нужда.

— Сегодня мы пройдём мимо первого укрытия и направимся ко второму.

— Если всё идёт хорошо, мы как раз пересечёмся с эвакуированными.

— Надеюсь.

Они должны были отбыть из временной крепости через два дня после меня, так что, если двигались в размеренном темпе, до заката должны были выйти ко второму укрытию. Ночью, похоже, будет тесновато, и наверняка будет много людей, которым только предстоит познакомиться со мной.

Может, построить отдельный домик на земле? Нет, погодите, лучше в воздухе. Да. Так и сделаю. Так все смогут нормально отдохнуть. От этой мысли мне стало заметно спокойнее. Ладно. Теперь побежали изо всех сил.

— Удивительно, какой ты быстрый, когда делаешь этот странный прыжок, — сказала Пирна.

— Правда? Ну, если честно, ощущения у меня странные.

Умело применяя диагональное движение и ускорение прыжка «командными действиями», слегка вращая бёдрами и используя собственный прыжок и прочее, я мог лететь через пустоши с совершенно ненормальной скоростью. Я подозревал, что со стороны это смотрелось жутковато. Я двигался настолько быстро, что как бы предлагал законам физики свалить в пещеру.

— Я бы так не сказала. Но если говорить о принципах, как это вообще работает?

— Я и сам не уверен.

Мне было интересно, смогу ли я воспроизвести прыжки «зайчиком» или вбок, и после тренировок по пути к передовой крепости мне это наконец удалось. Незаметно меняя направление в воздухе, я мог прыгать в любом направлении с невероятной скоростью. Это было ненормально — как ни посмотри.

— Это напоминает мне о том, как мы летаем.

— Правда?

— Когда меня спрашивают, как я поднимаюсь в воздух и остаюсь там, единственное, что я могу ответить, это: просто потому что могу, понимаешь? — ответила Пирна, скользя над моей головой.

Это я понимал. Учитывая размеры их тел, летать на таких крыльях гарпиям попросту было бы невозможно. Я предполагал, что они использовали какую-нибудь магию ветра, но, если и так, сами они об этом даже не задумывались.

— Думаю, таким темпом мы доберёмся раньше, чем предполагали.

— Ага. Надо будет построить место для ночлега и ванну, — задумался я.

— Ванна — это звучит здорово. Я слышала от Фронте и её отряда, какая она классная.

— Ванна — это что-то.

Хотелось бы привить культуру принятия ванны всем. И это напомнило мне — раз на главной базе есть неиссякаемый источник магии, может, стоит построить там общественную баню? Было бы здорово; действительно хотелось бы такое построить. Так все на свете смогли бы приобщиться к банной культуре. А-ах, хочется нырнуть в ванну прямо сейчас. Ладно, поспешим, чтобы я смог сделать это побыстрее.

* * *

Косукэ, Косукэ, ты меня слышишь? — спросила Айра по голем-рации.

— Чётко и ясно. Продолжай.

Я тоже хорошо тебя слышу. Хорошо, на таком расстоянии проблем нет, как я и думала.

Мы достигли второго укрытия, когда солнце ещё и не думало садиться. Пирна с остальными гарпиями улетели на разведку и поиски эвакуированных, направлявшихся сюда, пока я обустраивал место ночлега для них и себя в пяти метрах над землёй. Ожидая их возвращения, я заодно проверял рацию.

— Продолжим испытания на дальность завтра, когда мы доберёмся до третьего и четвёртого укрытий, — сказал я Айре.

Хорошо. Было бы здорово. Теоретически, мы сможем общаться на любом расстоянии до временной крепости, но мы ещё не проверяли.

Я слышал, что магические волны, применяемые в голем-рации, могли распространяться довольно далеко, но максимальная дальность до сих пор не была установлена, так что мы не имели понятия, какой она была. У них были предположения, основанные на силе сигнала и длине волн, но подтвердить это лишь предстояло.

— Возможно, стоит использовать что-то вроде ретранслятора.

Что ты имеешь ввиду?

Другими словами, построить базовую станцию между одной рацией и другой, которая принимала бы магические волны и передавала их дальше. Это позволило бы расширить радиус покрытия волн. Если усилить антенну приёмника, а антенну передатчика разместить повыше, это позволило бы ещё больше увеличить дальность действия.

— Вопрос в том, сможем ли мы обеспечить их достаточной для работы энергией, и возможно, им понадобится обслуживание. И тут тоже понадобится собственное голем-ядро, — добавил я.

Да, но думаю, мы сможем заставить это работать. У тебя просто блестящие идеи. Пойду поговорю с Сайксом и остальными, посмотрим, что удастся придумать.

— Хорошо, только не загоняй себя до обморока.

— Не буду. Ты тоже береги себя, Косукэ.

— Обязательно. Поговорим завтра.

Угу. Спокойной ночи. Я люблю тебя, Косукэ.

— Э-э… Спасибо.

На этом сеанс связи завершился. А-а-а-а! Нет! Девушка, не надо так! Я смущаюсь от такой открытой привязанности!! А-а-а-а!

— Мы вернулись… Косукэ, всё нормально? — Пирна странно на меня посмотрела, застав меня корчившимся с лицом, скрытым в ладонях. Ну вот почему именно сейчас?

— Что-то не так?

— О, Косукэ…

— Рада, что решила присоединиться.

Построенный мной домик внезапно наполнился голосами. Похоже, прилетели и гарпии, сопровождавшие граждан.

— Меня, Фич и Рэй назначили в группу сопровождения, — сказала Фронте, изумрудная гарпия, сверкнув в мою сторону ослепительной улыбкой. Ярко-оранжевая Фич и иссиня-чёрная Рэй кивнули. — Мы ведём их, — добавила она.

— Хорошо. Ванна и ужин уже готовы, — сказал я.

— Ты сказал, ванна? Нам тоже можно?

— Всё в порядке. Верно же? — спросил я Пирну.

— Да, почему бы и нет, когда граждане разместятся в укрытии.

— Звучит разумно, командир.

Фронте и её отряд обняли Пирну в благодарность за разрешение. Я прекрасно их понимал. Узнав, что такое ванна, обратного пути уже не было. Похоже, придётся всё-таки строить общественные бани.

— Тогда скоро вернёмся!

— Увидимся!

Пирна с остальными взлетели. Проводив их взглядом, я подготовил ванну в парящем домике; закончив с готовкой ужина, я слегка расширил дом. У меня было чувство, что Фронте и её отряд останутся с нами.

Это напомнило — меня не покидало ощущение, что эти трое причастны к тому освежающему сну, случившемуся со мной чуть ранее. Я задумался, стоит ли мне услышать их версию, прежде чем допрашивать Сильфи.

Не знаю. Если мои подозрения верны, я разворошу змеиное гнездо. А Сильфи может просто прикинуться дурочкой. Но она же будет честна со мной, так? А может, и нет. Пока я размышлял, солнце стало клониться к закату.

Волнуясь, что граждане не успеют добраться вовремя, я вышел наружу — и как раз застал их прибытие. Тысяча человек и правда впечатляла. Все заходили в укрытие не жалуясь, наверное, потому, что это была уже их третья ночёвка в таких условиях. Никто не выглядел подавленным.

Многие смотрели вверх на построенный мной домик. Я помахал им в знак дружбы, но в ответ мне махали лишь дети. Не то чтобы это было так грустно. Я не плакал, просто здесь было довольно влажно. Вы ничего не видели.

Тем временем, вернулись Пирна с остальными гарпиями, помыли руки и сели за стол. Гарпиям не очень удобно было пользоваться пальцами — или, скорее, перьями, — и поэтому они предпочитали пищу, которую можно было брать всей рукой. Они могли пользоваться вилками и ложками, но у них не получалось, например, накручивать пасту, или есть что-то с помощью ножа и вилки.

— Сегодня на ужин будет что-то вроде шаурмы, — объявил я.

— Эти овощи такие свежие и вкусные!

— Соус прекрасно сочетается с мясом.

Готовить на каждый приём пищи одни гамбургеры было скучно, так что на этот раз я подал грубое подобие гироса. Раз уж мы не спешили, на десерт я подал фрукты из Чернолесья, напоминавшие землянику.

— Кажется, целую вечность не ела такого.

— Да, а когда мы жили в Чернолесье, мы питались ими постоянно.

Гарпии весело болтали, наслаждаясь ужином.

Хм, а если взглянуть на них с этой стороны — все они очень милые. У меня такое ощущение, что красивых девушек в этом мире гораздо больше, чем в моём. Да и все парни, которых я встречал, выглядели отлично.

Вообще-то, я хотел сказать другое: наблюдать, как компания девушек веселится и наслаждается едой, было невероятно приятно. Будто смотришь на красоток из рекламы шоколада — только вблизи.

Все закончили ужин, и настало время купаться.

— Вы идите первыми, а я за вами, — предложил я им.

— Ну, ну. Первым должен идти ты. Мы подождём.

— Верно. Я тоже думаю, что ты первым должен принять ванну.

Я никогда никому не рассказывал про иерархию приёма ванны, но по какой-то причине, они очень хотели проявить уважение. Может, они переживали, что мне не понравится купаться в еле тёплой воде?

— Всё нормально, я всегда могу долить свежего кипятка. Дамы вперёд, как говорится.

— Тогда присоединяйся к нам!

Фронте предложила нечто немыслимое. Не-а!

— Замечательная идея! Я вымою твою спину, — согласилась Пирна.

— А? Э, я не думаю… — начал я, но остальные гарпии тоже выразили согласие. Нет, нет, нет и нет.

— Я думаю, что это хорошая мысль. Не стесняйся.

— Лови его!

— Подождите, стойте! Почему бы вам не вести себя чуточку скромнее… Ого! А вы сильнее, чем кажетесь!

— Мы просто обязаны выразить свою благодарность за всё, что ты делаешь.

— Да, мы очень благодарны!

Я честно пытался сопротивляться, но они ввосьмером, работая, как одна команда, затащили меня в ванную комнату. Нет! Прекратите! Под «выразить благодарность» вы имели в виду, что собираетесь заняться со мной всякой пошлятиной? Как какой-то инди-порнокомикс, честное слово!

Мытьё всего тела и массаж перьями доставили огромное удовольствие. Да, это была одна из тех вещей, испытав которую раз, пути назад не было. К тому же, пусть мне и не приходилось переживать о своей верности, они рассмотрели меня буквально с головы до ног.

Так, стоп. Там не массажировать. Нельзя! Эта часть меня под запретом! Под запретом, я сказал! Не хочу, чтобы начали задавать вопросы о моей верности! Как ни крути, такое уже считается изменой!

* * *

На следующее утро я проснулся, ощущая прилив сил. Я выскользнул из постели, оделся и потянулся. Я чувствовал себя полностью отдохнувшим. А? Хотите знать, не было ли в моей постели гарпий? Хвала небесам, нет. Я отказывал им в течение всей ночи. Не то чтобы они мне не нравились — они были красивы, и я знал, что, как и Айра, они искренне выражали свои чувства ко мне. Я очень ценил их открытость и честность.

Но вопрос о том, станем ли мы встречаться, был совершенно из другой области. В этом смысле, та вечерняя ванна была, мягко говоря, на грани.

Хочется верить, что случившееся было лишь едва приемлемым, но я поговорю с Сильфи, — поклялся себе я, ломая стены киркой.

Всё верно. Моя комната была практически запечатана, поскольку дверь я заменил стеновым блоком. Я, конечно, оставил свободное место в качестве окна и для притока воздуха, но сделал его таким, чтобы гарпии не смогли через него прошмыгнуть.

Если бы они силой залезли в мою постель и принялись соблазнять меня, не уверен, что смог бы устоять, так что принял превентивные меры предосторожности. Я накрепко вызубрил урок в ванной. Зовите меня слабовольным, если хотите, но у мужика, на которого не действуют ухаживания, преследование и соблазнения, явно не всё в порядке. По меньшей мере, я не смог бы сказать «нет», поэтому и пришлось изолироваться.

Давайте, называйте меня слабаком, если хотите! Ха-ха-ха! Эх… Пора завтракать.

— Доброе утро, Косукэ.

— Доброе утро. — Остальные гарпии хором присоединились к приветствию Пирны.

— Доброе. Готовы завтракать?

Все они ответили с радостью. Я боялся, что после моего откровенного отказа в стиле «Бочонка амонтильядо» атмосфера будет неловкой, но вроде бы всё было в порядке. Я почувствовал некоторое облегчение, раскладывая на столе хлеб, салат, овощной суп и нарезанный стейк.

[ПП: «Бочонок амонтильядо» — рассказ Э.А. По, в котором рассказчик повествует о том, как отомстил другу, замуровав его в стену.]

— Косукэ, тебя беспокоит то, что случилось вчера?

— В общем, да. Надеюсь, я не был слишком груб или упрям. — В конце концов, в ту же секунду, когда покинул ванну, я ринулся в свою комнату и замуровался. Само собой, я уже извинился, так как боялся, что поддамся, если они будут искушать меня еще больше, чем прежде.

— Знаю, как это звучит в наших устах, но пожалуйста, не принимай всё близко к сердцу. Нам достаточно знать, что ты не был против — если бы мы зашли дальше.

Я был практически уверен, что каждый мужчина рождается с предрасположенностью к бездумному поведению, когда к нему начинает приставать кто-либо предпочитаемого им пола, независимо от того, насколько сомнительно это выглядело. Или нет? Никто бы не увязался столь бездумно за горячей красоткой, которой бы не доверял. Верно? Может, я просто придумал слишком странный сценарий.

Что до меня, то при виде кого-то привлекательного у меня всегда падала защита. Я считал Сильфи красавицей, даже с учётом того, что при первой встрече она меня отделала. Сперва я был с ней осторожен, но в итоге мы всё равно переспали, едва она начала приставать. Я никогда не доверял тем, кто утверждал, что полностью контролирует свои чувства. Да. Разумно же?

— Вы, девушки, и правда не боитесь пойти и взять то, что вы хотите. Вы ведёте себя совсем иначе, чем я привык. Я не против, но просто не знаю, как с этим справиться. Просто потерпите, пока всё уляжется.

— Хорошо, мы потерпим. — Пирна, как и остальные, улыбалась до ушей.

Хватит ли пока этого? Хм. Хм-м-м. Со мной всё будет нормально? Мне более чем хватает Сильфи, но теперь и Айра, и гарпии… Плюс, если верить сплетням, Мелти с Гердой тоже положили на меня глаз.

В конечном счёте, нужно было обсудить это с Сильфи. Непосильная задача. Но ведь и Сильфи ничего не смыслила в романтике до того, как мы стали встречаться. У кого же, чёрт побери, попросить совета?

На мужчин рассчитывать тоже не стоило. Может, Куви? Если не он, то может, какая-нибудь образованная женщина. Айра была образованной, но только в области магии и алхимии. Мелти? А это не опасно? И вообще, странно было бы спрашивать о таком у женщины, которая сама меня хочет. Но может быть, заодно стоило поговорить с Сильфи и об этом? Да, смысл в этом определённо был.

После завтрака мы расстались с Фронте и её отрядом. Я уничтожил летающий домик, и мы продолжили путь ко временной крепости. Предварительно я сохранил домик в чертежах — было ощущение, что я ещё не раз им воспользуюсь.

— Сегодня остановимся в четвёртом укрытии? — спросила Пирна.

— Давай решим, когда доберёмся. Таким темпом мы и до временной крепости сможем дойти.

— И правда.

Мы выступили спозаранку, так что третьего укрытия достигли ещё до полудня. Там мы сделали короткий привал, чтобы переговорить с Айрой по голем-рации и перевести дух.

Я понятия не имел, который час, поскольку мой смартфон давным-давно разрядился, но судя по высоте солнца, я решил, что было около девяти. Если продолжать бежать с такой скоростью, мы доберёмся до крепости с огромным запасом времени. Однако, если не успеем до заката, это станет проблемой.

Так что я не спешил отвечать на вопрос Пирны, и сосредоточился на беге.

Честно признаться, если бы мы заночевали в четвёртом укрытии, это бы означало, что я снова останусь наедине с Пирной и её отрядом. Пирна с девочками пока отступили, но я не был уверен, что выдержу, если они снова начнут приставать. В связи с этим, я собирался избегать ночёвки под одной крышей с ними изо всех сил.

Не знаю, были ли услышаны мои молитвы, но наше путешествие шло с опережением графика. Несколько раз по дороге мы встречали гизм, но с моими гигантскими прыжками, мощью дробовика и способностью свободно использовать блоки для защиты твари превратились для меня в низкоуровневых ботов.

Я собрал их туши, и мы сумели достичь четвёртого укрытия незадолго до полудня.

Быстро вы, — сказала Айра по голем-рации

— Знаю, сам удивился.

Укрытия были построены на таком расстоянии, что путь пешком от одного до другого занимал от шести до восьми часов, то есть, в тридцати-сорока километрах друг от друга. Мы прибыли сюда почти в полдень, и это означало, что что за меньше чем шесть часов я прошёл сразу два укрытия. Возможно, это как-то было связано с тем, что мне не приходилось обращать внимания на пересечённую местность.

— Слышишь меня чётко? — спросил я.

Да. Как здорово, что мы можем общаться всю дорогу до четвёртого укрытия.

Четвёртое укрытие находилось в четырёх днях пешего пути от передовой базы, то есть, более, чем в сотне километров. То, что мы могли чётко переговариваться на таком расстоянии, с военной точки зрения означало, что у нас появился очень эффективный инструмент.

— Если мы сможем определить расстояние между нами по силе магических волн… Хотя постой, наверное, определение позиций друг друга будет ненужной функцией, — сказал я.

Не то чтобы мы не могли его рассчитать, но думаю, это сожрёт слишком много мощностей ядра. Мы не сможем избежать деградации его базовых функций.

— Да, и это тоже. Мы собираемся немного передохнуть и выдвигаться ко временной крепости.

Поняла. Осторожнее там.

— Спасибо, обязательно. Пока.

Закончив болтать по рации с Айрой, я сел обедать с Пирной и остальными гарпиями.

— Твоя еда всегда такая вкусная.

— Мне нравится, что можно есть другое мясо, кроме гизмы.

— Не то чтобы я возражал против мяса гизмы, — сказал я.

На обед у нас были сэндвичи с курицей, запечённой в меду, и нарезанные солёные огурчики. Я волновался, будут ли гарпии есть птичье мясо, поэтому спросил заранее, и меня заверили, что ничуть не возражают. Там, на Земле, естественными врагами птиц часто были птицы побольше, так уж было заведено.

Со мной было лишь трое из пятерых гарпий, с которыми мы отправились в путешествие. Двое остальных улетели вперёд, ко временной крепости. Я полагал, что всё было в порядке, но было бы опасно залетать в крепость, находившуюся в осаде Святого Королевства. Здесь почти не осталось гизм, так что я отправил их вперёд на разведку.

Поэтому я обедал в компании Пирны, золотистой Пессы и зелёной Точи, а вперёд улетели белая Эгрета и медно-рыжая Асия. Как оказалось, гарпии были двух подвидов: маленькие и большие. Маленькие были быстрыми и умели резко маневрировать в воздухе, в то время как большие отличались большей силой и выносливостью, жертвуя скоростью. Со мной остались маленькие, а крупные отправились вперёд.

— Какая жалость. А я надеялась на ещё одну вечернюю ванну только для нас.

— Ха-ха-ха. Жалость, говоришь? Но ведь лучше всего будет добраться до места как можно быстрее, — сказал я.

— Наш изначальный план был рассчитан на три дня. Почему бы не отдохнуть до вечера?

— Хорошая мысль!

— Если подумать как следует, то нет. Нельзя, — я помотал головой, неловко усмехаясь.

Песса была весёлой простушкой, Точи же — серьёзной, но любившей внимание. Вокруг временно отсутствовавшей Эгреты витала атмосфера «благородной дамы». А Асия была тихоней.

— Да уж. Жаль, но времени на отдых нет, — сказала прикончившая свой сэндвич Пирна, вставая. Она занялась осмотром своего оперения, и Песса с Точи последовали её примеру.

Перед полётом гарпии всегда проверяли оперение. Должно быть, из-за того, что даже одно пёрышко не на своём месте могло привести к несчастному случаю. Секрет их полёта, видимо, заключался в каждом из их перьев.

— Ну что, пошли? — спросил я.

— Да!

Я разрушил летающий дом, и мы снова отправились в путь.

* * *

— Косукэ! Ты вернулся!

— А, ага.

Сильфи заключила меня в объятия в ту же секунду, как мы прибыли. Эй, ты обнимаешь слишком сильно! Из меня раздаются звуки, и совсем не те, какие надо!

— Хорошо потрудился, Косукэ. Гражданам удалось добраться до передовой базы в целости? — спросил сэр Леонард.

— Как раз сейчас должны быть на подходе. Мне попробовать связаться с Айрой? — спросил я.

— Связаться? — Сильфи наградила меня озадаченным взглядом. Похоже, Эгрета и другие гарпии ещё не рассказали ей о голем-рации.

— Разве мы не говорили о том, что нам нужен способ связи между отрядами на расстоянии? Айра и её команда создали эту голем-рацию. В четвёртом укрытии она работала отлично, давайте посмотрим, получится ли отсюда.

Я включил рацию и попытался вызвать её, но ответа не было.

— Хм, похоже, магические волны сюда не доходят. Между передовой базой и четвёртым укрытием связь была стабильна, так что, похоже, это означает, что её радиус действия составляет расстояние четырёхдневного перехода.

— Так много? Невероятно, — сказал сэр Леонард.

— Думаю, если построить ретрансляторы, можно будет держать связь и на гораздо большем расстоянии. Кажется, сотрудники Айры уже над этим работают.

— Хм-м, интересно. У меня такое чувство, что сами принципы этой войны вот-вот изменятся.

С помощью голем-раций мы могли устраивать засады с приманками и брать противника в клещи, когда только захотим. Что касалось защиты — можно было тут же доложить об осаде. Если в будущем удастся создать что-то вроде гарнитур и портативных раций для гарпий, можно будет даже построить воздушную систему раннего обнаружения.

Мы смогли бы наблюдать за полем боя с высоты птичьего полёта и делиться информацией о передвижениях противника. С точки зрения врага, это было бы сущим кошмаром. У гарпий отличное зрение, так что они наверняка сообщат о вражеских отрядах, устроивших засаду, а затем разнесут их в клочья бомбами с воздуха. Боже, кому нужна пехота, когда есть гарпии?

На месте врага я бы сконцентрировался на противодействии воздушным атакам. Я бы не удивился, найдись заклинание, способное эффективно противостоять им. Пожалуй, придётся учитывать это при планировании.

— В любом случае, можно однозначно утверждать, что люди добрались до второго укрытия и покинули его, так что, думаю, на оставшемся пути всё будет нормально.

— Понятно. То есть, ты пробежал всё расстояние от передовой базы за два дня? Это же практически скорость кентавра, — сказал сэр Леонард.

— Да, довольно быстро… То есть, очень быстро. А ты совсем не выглядишь уставшим, — добавила Сильфи.

— Кстати, об этом…

Чтобы развеять их сомнения, я показал им свой новый приём — прыжок «зайчиком». Когда я приспособился, это стало проще простого, главное — ритм.

— Довольно странный способ передвижения, — сказал сэр Леонард.

— В твоей силе всё меньше и меньше логики, но ты что, ещё и ускоряешься, пока ты в воздухе? — спросила Сильфи.

Наверное, глаз Айры снова бы потух, если бы я показал ей такое. Из-за этого у меня разгорелось желание показать ей ещё больше. Я научился получать удовольствие, изумляя её.

— Что ж, с нашей стороны это всё. Что-нибудь происходило, пока нас не было?

— Собственно, да…

В крепости на границе с пустошами возникла какая-то суета. Враг копил припасы, планомерно готовясь к войне.

— Такое впечатление у гарпий сложилось в ходе разведки. Их численность — больше пяти тысяч. Думаю, они выступят в течение нескольких дней, — сказала Сильфи.

— Многовато.

Но с крепостью, арбалетами, баллистами и авиабомбами у меня было чувство, что мы справимся.

— И всё же, в прямом столкновении необходимости нет. Можно просто расставить ловушки и сделать им ручкой.

— Ловушки?

— Да, ловушки. Выложусь на полную.

Муа-ха-ха! Эта крепость станет их могилой. О, а может, сначала отправить им официальную ноту объявления войны? В конце концов, мы же не дикари, а цивилизованные люди. Важно чётко донести до них нашу позицию. Не то чтобы здесь вообще было что обсуждать.

* * *

— Учитывая, что столкновения с ними не избежать, вопрос в том, какие у нас общие точки соприкосновения, — сказал я Сильфи и сэру Леонарду.

— Ага.

— Верно.

Начать войну было легко — гораздо сложнее было её закончить, поскольку всевозможных составляющих была масса — усталость, снабжение, поддержка населения, национальная выгода от обеспечения стратегических оборонительных и коммуникационных позиций, а также шахты и земли, лидеры и национальная гордость.

— Лидером с нашей стороны, безусловно, будет Сильфи, а у них? — спросил я.

— Их высший лидер — святой король Альфред III, но в нашем случае, им будет консул, отвечающий за Королевство Меринард, — ответила мне Сильфи.

— Скорее всего, это архиепископ Церкви Адола, Ауреус. Омерзительный тип, который обожает выжимать других досуха, лишь бы набить свои карманы. — Это было весьма резкой оценкой от сэра Леонарда, который всегда вёл себя исключительно по-джентльменски. Интересно, сталкивался ли он с ним раньше.

— Думаю, нашим лидерам для начала стоит попытаться договориться о мире, но вряд ли он их послушает, — сказал я.

— Согласен. Слишком большой перекос в численности, — согласился сэр Леонард.

С их точки зрения, с жалкого отряда числом чуть более тысячи человек даже нечего было взять.

— Но можно же пригласить посредником третью страну? Хотя сомневаюсь, что из этого выйдет что-то путное, — сказал я.

— Да, по той же причине. Никто ничего не выиграет, выступая посредником между ничтожной силой без какого-либо влияния и таким крупным оппонентом, как Святое Королевство. Необходимо расширить наше влияние достаточно для того, чтобы говорить с ними на равных, — сказал сэр Леонард.

Единственное, что я понимал ещё до того, как мы в это ввязались, — это то, что всё будет непросто. Но я считал, что у нас получится, если мы сделаем всё, что потребуется.

— Просто интересно, а в вашем мире перед тем, как начать войну, у вас есть какие-нибудь обычаи обмена речами или официального объявления?

— Обычно мы отправляем гонца под белым флагом, а затем командиры верхом на лошадях встречаются, призывают противника сдаться и обмениваются формальностями, — ответил сэр Леонард.

— Сейчас тоже собираетесь так сделать?

— Нет. С его точки зрения, мы — недобитые остатки мятежников, которых он разгромил три года назад. В нас он видит только восставших, сеющих проблемы.

— То есть, обсуждать нечего, да?

— Если бы что-то было, сейчас Меринард не был бы их вассалом, — пожала плечами Сильфи с циничной усмешкой.

Хм, похоже на то.

— Что ж, единственное, что нам остаётся, — продемонстрировать нашу силу. Косукэ, занимайся, чем хочешь.

— Слушаюсь, госпожа.

* * *

Далеко к северу от Великих пустошей Омитт, где Косукэ с остальными тщательно строили планы, в одном из замков толстяк слушал доклад ловкого на вид мужчины в кожаной броне. На нём были белые одежды священнослужителя с причудливой золотой вышивкой; наверняка он занимал высокий пост в церкви.

— Низшие расы становятся всё наглее! — Архиепископ ударил кулаком по столу, но в ярости даже не обратил внимания на боль. — Славная армия Святого Королевства сделала что?! Они поджали хвост, столкнувшись с кучкой сброда из низших рас, вооружённой палками и игрушками? Дважды подумай, прежде чем пошутить так ещё раз!

— С-согласно доклада, они были атакованы какой-то неизвестной магией…

— Магией, говоришь? — Сердитым взглядом он прервал бессвязные объяснения посланника.

Действительно, такие расы, как эльфы и одноглазые, были весьма хороши в магии. Однако, он был уверен, что по большей части мятежная армия состояла из хаотичной массы зверей. Эти существа были одарены физической силой, но с высшими расами и армией Святого Королевства не шли ни в какое сравнение.

— То есть, ты хочешь сказать, что среди них был маг, способный выкосить тысячу солдат? Там ведь были лишь сбежавшие рабы, не так ли? Или ты хочешь сказать, что они действуют сообща с Ведьмой Чернолесья и другими эльфами?

— Н-не знаю…

— Тьфу.

У него просто было недостаточно информации. Ни о чём конкретном так и не доложили, и возникал вопрос, не пытался ли генерал с передовой скрыть свой провал. Всего день назад офицер написал архиепископу триумфальное письмо, в котором рассказал, как войска уничтожили стаю гизм, но неблагоприятный поворот событий заставил его замолчать.

— Передай ему вот что: я вынужден лично прибраться за ними, так что пусть соберёт как можно больше припасов и людей и уничтожит эту разношёрстную звериную армию одним быстрым ударом.

К счастью для архиепископа, у него было наготове уже достаточно припасов и солдат для покорения Чернолесья. Неважно, насколько они некомпетентны — пока их число было достаточным, он считал, что они смогут разгромить любую толпу. В конце концов, на войне всё решалось численностью. Никакое количество солдат, качественное оружие или дерзкая тактика не смогут поспорить с пятикратным численным превосходством. Так, по крайней мере, он думал.

— Д-д-да, Ваше Преосвященство! — гонец отдал честь и покинул комнату с такой скоростью, что казалось, он просто исчез.

Глядя ему вслед, архиепископ схватился за пульсировавшую голову. Необходимо было распорядиться об увеличении поставок припасов и финансов на передовую. К тому же, следовало выплатить похоронные за погибших в бою солдат. Что хуже, работа в соляных шахтах полностью остановилась. Учитывая огромные потери, он был обязан доложить об этом в столицу. Если не удастся прикрыть этот разгром, его положение станет весьма шатким.

Он глубоко вздохнул, размышляя о том, как обеспечить дальнейшее финансирование, и своих подковёрных играх. Чёрт бы побрал эти низшие расы, подумал он.

Архиепископ начал размышлять над содержанием письма, которое следовало отправить на родину, не скрывая раздражения. В углу комнаты раздался плеск упавшей капли воды, но архиепископ так его и не услышал.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу