Том 1. Глава 51

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 51

И все же какое-то время Синтия жила спокойно.

— Вы кашлянули, госпожа?

— Доброе утро, госпожа.

— Хозяин ждет вас, госпожа. Позвольте помочь вам подготовиться.

Опасаясь, что Синтии будет не по себе, все слуги-монстры, как и в первый день, продолжали носить человеческие лица и обращаться с ней подчеркнуто почтительно. Они безукоризненно соблюдали манеры, неизменно называли ее «госпожа» и вели себя так, словно перед ними была полноправная хозяйка особняка.

Сегленинде приставил к Синтии трех личных горничных во главе с Мелиссой, и те каждый день наперебой восхищались ее внешностью. Даже помогая с утренним купанием, они не умолкали ни на минуту.

— У госпожи такая прекрасная оболочка!

— Верно! И какая прекрасная текстура волос!

— Каждый раз ухаживать за вами одно удовольствие!

Мелисса, стоявшая рядом, улыбалась с гордостью, будто происходящее было для нее чем-то совершенно естественным.

Синтия приняла все услышанные слова как похвалу своей коже и волосам и поблагодарила. В графском доме, если не считать Мелиссу, на нее почти не обращали внимания, да и на Земле комплименты внешности звучали в ее адрес крайне редко. Поэтому, даже смущаясь, она не могла не радоваться им в глубине души.

После утреннего купания Синтию отвели в гардеробную.

Под четким и уверенным руководством Мелиссы портные существа, скрытые под человеческими обликами, пришли в движение и с отточенной ловкостью принялись за работу, создавая для нее новое платье.

Это было темно-зеленое платье, отдаленно напоминавшее то, в котором она впервые появилась на балу, но теперь оно было щедро украшено изысканной вышивкой и инкрустировано драгоценными камнями. Качество ткани поражало настолько, что ее невозможно было даже сравнить с тем «удачным» нарядом, которым когда то с гордостью хвастался граф Овель.

К платью подобрали украшения из чистого золота и изумрудов. Заколки, кольца, ожерелье, а затем и туфли, украшенные камнями, завершили образ. Когда все было готово, Синтия подошла к зеркалу и на мгновение не узнала отражение.

Существо, смотрящее на нее из глубины стекла, было по сказочному прекрасным. В нем сочеталась хрупкая нежность феи и ослепительное величие. Разумом она понимала, что видит саму себя, но образ был настолько роскошным, что казался почти чужим.

— Боже мой, леди. Вы так прекрасны!

Мелисса, сказав, что нужно немедленно позвать художника, чтобы запечатлеть этот образ на холсте, даже прослезилась, а ее голова снова превратилась в цветок, и черные лепестки пышно распустились. Неизвестно когда пришедшая торговка Клара тоже вошла в комнату и аплодировала.

<И-хи-хи-хи!>

— Эй, прочь отсюда, мелкая торговка!

— Да откуда ты все время берешься?!

Служанки, чья человеческая маска, как у Мелиссы, спала, и головы превратились в цветы, попытались выпроводить Клару. Но та перед уходом ловко открыла принесенный ящик, показывая содержимое.

Заинтересованная, Синтия украдкой заглянула внутрь. В ящике, как и раньше, лежали различные предметы, только теперь они стали еще более откровенными и вызывающими.

[Духи обольщения]

: Распылите на тело — и сможете очаровать кого угодно. Спеццена для новобрачных — 21 рувен.

[Зелье усиления выносливости]

: При приеме увеличивает продолжительность течки. Волшебный эликсир, удваивающий счастливое время. Спеццена для новобрачных — 30 рувен.

[Комплект белья суккуба]

: Позволяет соблазнить кого угодно. Даже если объект уже соблазнен. Супер-супер-суперспеццена для новобрачных — 15 рувен.

Список был один другого краше.

С тех пор как она решила остаться в особняке, прошло несколько дней, и, видимо, чтобы дать ей время привыкнуть, они с Сегленинде до сих пор не делали этого, но, глядя на эти вещи, в голове сами собой возникали неприличные фантазии.

Синтия, вся красная, замахала руками.

— Ах, новобрачные... Мы же еще не супруги. Мы помолвлены, хе-хе. И, кстати, это что, за деньги?

<Хи-хи?>

Клара наклонила голову так, будто недоумевала, как вообще можно задавать вопросы о вещах настолько очевидных.

Синтия мгновенно остыла.

«Духи обольщения». Кого именно она, по мнению Клары, должна была обольщать, кроме Сегленинде?

«Зелье усиления выносливости». Уже с первого раза они провели вместе больше шести часов, пока она не потеряла сознание. Она что, всерьез намерена довести меня до смерти?

А белье сейчас и вовсе казалось излишним. Оно и без того выглядело откровенно, да и без зелья усиления потенции, похоже, все равно не обойтись.

В итоге Клару, так и не продавшую ничего, с надутыми губами выпроводили из комнаты, а служанки, не отвлекаясь больше на разговоры, закончили наряжать Синтию. 

В завершение они закрепили в ее волосах несколько тонких шпилек с драгоценными камнями и добавили украшения, рассыпанные, словно звезды. В таком виде она выглядела скорее как модель, чем как обычная девушка.

Мелисса, оглядывавшая Синтию с явным удовлетворением, буквально сияла. Она призналась, что еще в графском доме мечтала хотя бы раз нарядить барышню так, как ей хочется, и рассмеялась, будто наконец исполнила давнее заветное желание.

— Кстати, и портные, которые шили это платье, и туфли, и украшения — все это хозяин приготовил для вас, барышня!

— Сегленинде?

— Да! Он сделает вид, что ни при чем, так что пусть это будет нашим секретом.

Синтия повернула голову с удивленным взглядом. В гардеробной было полно материалов для одежды, десятки ящиков с туфлями и украшениями и все это Сегленинде приготовил для нее? Не верилось.

Когда она прибыла в столовую для завтрака, Сегленинде, ожидавший ее заранее, встретил ее. Он окинул нарядную Синтию взглядом и коротко высказал свое впечатление.

— …Теперь на тебя хотя бы можно смотреть.

Делая вид, что ему все равно, на самом деле он был ошеломлен. Его глаза, изучавшие Синтию с видом человека, любующегося редчайшим сокровищем, которого больше нет в этом мире, снова и снова смотрели на нее, словно проверяя, не упустил ли он хоть что-то.

Синтия уже прекрасно понимала, что он на самом деле чувствует. С легкой усмешкой она посмотрела на него и сказала:

— Если нравится, так и скажи прямо. Я ведь красивая?

— Кто сказал, что красивая? Просто смотришь и не устаешь, сколько ни смотришь. Но красивая ли… если приглядеться, в таком виде, пожалуй, и выходить не стоит. После еды надо будет заказать другое платье.

Слова были сплошным кошмаром. Сегленинде явно сходил с ума от ее красоты, но выражал это самым запутанным и нелепым способом. В ответ Синтия с улыбкой изобразила обиду.

— Ах вот как! Неужели так трудно просто сказать, что я красивая?

— А тебе так трудно просто понять и принять это?

— Мне трудно! А тебе нет, так что просто скажи! Смирись с тем, что я красивая!

— П пожалуйста, не ссорьтесь.

Мелисса, хоть и наблюдала за их перепалкой все это время, тревожно попыталась вмешаться и сгладить углы.

На самом деле атмосфера была совсем не похожа на ссору. Сегленинде, несмотря на свои слова, так и не смог отвести от Синтии взгляд, а она, поддевая его репликами, продолжала смеяться. И, как это обычно бывало, первым сдавался именно он.

— Ладно… красивая. Так достаточно?

— Было бы достаточно, если бы ты не добавлял это свое «достаточно?».

— Ничего себе! Сделал, как ты просила, и все равно виноват!

— Если бы с самого начала сказал нормально, все было бы хорошо! Ты всегда так, будто нарочно задеваешь людей!

— Нарочно? Разве человек может издеваться над человеком?

— …Давай не будем об этом.

Наверное, дело было в том, что он не был человеком. Даже вернув себе память, Сегленинде временами оставался поразительно бестактным.

И все же, как бы они ни препирались, с наступлением времени еды их споры стихали сами собой. Когда братья повара появились с блюдами, уже с привычными человеческими лицами вместо прежних дырявых голов, Сегленинде, как обычно, хлопнул себя по колену.

С тех пор как они поселились в этом особняке, Синтии почти не приходилось есть самостоятельно. Она уже без колебаний устраивалась у него на коленях, словно на обычном стуле. Повара, ничуть не смутившись этим зрелищем, деловито расставляли тарелки на столе.

На столе появился роскошный ужин из стейков и разнообразных салатов. Все было приготовлено специально для человеческой спутницы хозяина, только из продуктов, подходящих для человеческого вкуса.

Сегленинде, как всегда, аккуратно нарезал еду на маленькие кусочки и сам отправлял их ей в рот. Чтобы она не скучала во время трапезы вскоре были приглашены музыканты, наполнившие зал негромкой мелодией.

После ужина Сегленинде сообщил, что закажет для нее еще несколько платьев, и тут же привел нового портного. Синтия подумала, что трех или четырех нарядов будет вполне достаточно, но Сегленинде, казалось, успокоился лишь тогда, когда заказал за раз около двадцати платьев.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу