Тут должна была быть реклама...
В одиннадцатый год Юнчу, пятнадцатого числа пятого месяца, было солнечно и ветрено.
Наследный принц, Чжао Цзыгао, опрятно одевшись, в торжественном настроении вышел из дворца Дуаньмин.
День наследного принца начался с урока во дворце Вэньюань.
Шел одиннадцатый год правления Юнчу, а также одиннадцатый год восшествия на престол Чжао Чэнцзюнь. Чжао Чэнцзюнь носил титул Цзин, когда находился в Цяньди*. Позже он принял трон от своего племянника Уцзуна и стал императором. В первый год правления Юнчу, поскольку наследование дяди от племянника всегда было неоднозначным, Чжоу-ван и Ци-ван под предлогом тщательного расследования смерти Уцзуна объединили усилия, начали восстание и беспорядки и направили их прямо на столицу. Император сам возглавил военный поход, и прошел всего месяц, прежде чем могучее восстание вассальных правителей было подавлено.
*[潜邸 qiándǐ - резиденция будущего императора; убежище основателя династии до восшествия его на престол]
После этого Чжао Чэнцзюнь почувствовал, что Цзиньлин, полагаясь на естественную защиту, изолирован опасностями. Если так пойдет и дальше, то варвары на севере и вассальные правители в разных местах превратятся в большое бедствие. На третий год правления Юнчу Чжао Чэнцзюнь приказал перенести столицу на север, взял с собой жену, детей и императорский двор и сделал столицей Юнчжоу.
В течение многих лет император усердно занимался управлением, ставил нужных людей на нужные места, и династия Янь процветала сверху донизу. В то же время он часто совершал личные походы, не только изгнав татар из севера пустыни*, но и постепенно восстановив военную мощь всех вассальных правителей. Простой народ жил и работал в мире и довольстве, а придворная политика была упорядочена. В годы правления Юнчу во всем наблюдалось процветание.
*[漠北 mòběi - север Пустыни: Гоби; уст. о Внешней Монголии]
Чжао Цзыгао, старшему сыну императрицы, было одиннадцать лет. В прошлом году он был коронован как наследный принц и получал образование наследного принца во дворце Вэньюань. Когда Чжао Цзыгао прибыл во дворец Вэньюань, там уже находился его товарищ по учебе Ван Хуань. Чжао Цзыгао поприветствовал Ван Хуаня, сел прямо на место наследного принца и спокойно стал ждать прихода наставника двора.
В целом Чжао Цзыгао был сегодня в хорошем настроении.
Вплоть до того, как он раскрыл учебники.
Чжао Цзыгао ошарашено уставился на черепашек, разбросанных почти по всей странице учебника, надолго застыл и разразился яростными словами:
— Кто это сделал!
Ван Хуань был седьмым внуком знаменитого ученого Ван Чжэнтана. Услышав знакомый рев наследного принца, он не удивился и выдохнул.
Начинался новый день.
Глаза Чжао Цзыгао были черны от гнева. Это уже слишком, в этот раз это было действительно слишком! Раньше Чжао Цзиншу* рвала письма, ломала яшмовый кулон, разбрасывала канцелярские принадлежности, Чжао Цзыгао мог все это терпеть, но он так усердно работал над политической теорией, на написание которой ушло три дня. Чжао Цзыгао полмесяца размышлял над теорией, собираясь спросить совета у наставника, а затем отнести ее на рассмотрение отцу-императору. Он специально переписал ее три раза, чтобы отцу-императору и наставнику было легче читать, так как опасался, что неверно или неровно написанная строчка повлияет на впечатление от статьи. В итоге Чжао Цзиншу нарисовала на его политической теории черепаху!
*[姝 shū - красивая, прелестная, прекрасная; женственная]
За дверью кабинета послышалось хихиканье, Чжао Цзыгао оглянулся. Увидев, что наследный принц смотрит на них, и служанки запаниковали, толкались, убежали, придерживая юбки. Чжао Цзыгао смутно увидел красную тень и рассвирепел:
— Чжао Цзиншу, это опять ты!
Хватит. Чжао Цзыгао встал и хотел свести с ней счеты. Евнухи сразу же остановили его и попытались переубедить:
— Ваше Высочество, Вы старший брат. Не ссорьтесь со старшей принцессой. К тому же скоро придет наставник двора.
— Даже если меня сегодня будет ругать наставник, я должен как следует проучить эту девочку! - Чжао Цзыгао оттолкнул евнуха и со злостью побежал к выходу из дворцового зала, - Чжао Цзиншу, не убегай!
Снаружи раздался крик юной девочки. Через некоторое время голоса постепенно затихли. В это время Ван Хуань снова беспомощно вздохнул и сказал:
— Принцесса, выходи, будь осторожна, душно же.
Под занавесом стола наследного принца медленно появилось светлое и красивое лицо. На ней была одежда дворцовой служанки, но, глядя на нее, можно было подумать, что она совсем не похожа на служанку:
— Он ушел?
— Наследный принц ушел, - Ван Хуань хотел что-то сказать, но заколебался, - принцесса, наследный принц много размышлял, ты... не перегибай палку.
Чжао Цзиншу эти слова не волновали. Она радостно проскочила к Чжао Цзыгао, уселась в слишком высокое для нее кресло и весело сказала:
— Он всегда такой глупый. Его легко обмануть. Что же написать ему на этот раз?
Ван Хуань спокойно смотрел на учебник перед собой и молча заучивал вчерашнюю конфуцианскую классику, как будто не знал, что происходит за пределами его окружения. Чжао Цзиншу на мгновение задумалась, взяла в руки кисть Чжао Цзыгао и криво написала:
— Ты - большой тупица.
После того как Чжао Цзиншу закончила писать, она вспомн ила, что слово «тупица» уже было использовано в прошлый раз, и повторное использование этого слова выставило бы ее невежественной. Подумав, что она не может позволить себе быть приниженной, Чжао Цзиншу вычеркнула слово «тупица» и решила заменить его на «дурак» (蠢蛋).
Однако она не смогла написать слово «дурак» несколько раз. Дворцовые служанки не могли долго сдерживать. Увидев, что Чжао Цзыгао вот-вот вернется, Чжао Цзиншу охватила паника. Она повернула голову, чтобы позвать Ван Хуань:
— Эй, как ты пишешь слово «дурак»?
Ван Хуань сделал вид, что не услышал. Чжао Цзиншу забеспокоилась, вскочила со стула, схватила Ван Хуаня за руку и сильно потянула к себе:
— Давай, помоги мне скорее. Он скоро вернется.
Ван Хуань был беспомощно подтащен принцессой к столу наследного принца. Он посмотрел на статью, которую тщательно переписывал его близкий друг, ему не хотелось писать на ней. Тогда он обмакнул палец в воду и написал на столе «дурак».
Чжао Цзиншу посмотрела на пятна от воды, затем на свой собственный почерк и скопировала его штрих за штрихом. Императрица потратила много денег, чтобы нанять для Чжао Цзиншу учителя, но Чжао Цзиншу в самом деле не умела писать. Она даже не могла написать правильно, пока водяные знаки не высохли, и до сих пор не закончила копировать.
Чжао Цзиншу не могла разглядеть слово и была очень раздражена. Она вложила кисточку в руку Ван Хуань и сказала:
— Хлопотно. Быстро пиши. Не волнуйся, я возьму на себя ответственность, когда ты закончишь!
Последнее предложение было просто героическим, но Ван Хуань не хотел так поступать. Он, как и прежде, сцепил руки за спиной и сказал:
— Принцесса, это не благородный поступок. Так неуместно.
— Да что такое, благородный, неблагородный? - Чжао Цзиншу была раздосадована, увидев, что Ван Хуань отказывается брать кисть для письма, несмотря ни на что. Она свирепо посмотрела на него, - я — принцесса. Ты смеешь меня ослушаться?
Ее Высочеству было д евять лет. Хотя она была еще совсем юной, уже можно было разглядеть ее будущую привлекательность. В частности, ее глаза напоминали императрицу государыню - красивые, с густыми ресницами и яркие, как светящаяся жемчужина.
Ван Хуань потерял дар речи, в юном возрасте слова писать не умела, смела учить других издеваться над другими. Ван Хуань не мог умалить стараний своего близкого друга, но юная и заносчивая принцесса перед ним тоже доставляла немало хлопот.
Чжао Цзиншу протянула Ван Хуану кисть для письма, но тот не принял ее, и они зашли в тупик. Рукава Ван Хуаня почернели от чернил. Красивые с густыми ресницами глаза Чжао Цзиншу становились все шире и шире, и она прорычала злым голосом:
— Ты смеешь ослушаться меня? Хочешь верь, хочешь нет, но я усложню тебе жизнь до конца дней твоих!
Ван Хуань снова вздохнул:
— Принцесса…
Не успел он договорить, как со стороны дворца Вэньюань раздался громкий крик:
— Чжао Цзиншу, так ты здесь!
Чжао Цзиншу закричала и быстро спряталась. Чжао Цзыгао вошел в зал и, обойдя стол, поймал Чжао Цзиншу:
— Не убегай. Сейчас я разберусь с тобой.
Ван Хуань был вынужден стать щитом для Чжао Цзиншу и попытался успокоить своего разгневанного близкого друга:
— Наследный принц, ты сначала успокойся...
Дворцовые служанки и евнухи бросились останавливать их и один за другим пытались уговорить его:
— Наследный принц, Вы же старший брат и должны уступить принцессе…
Когда Чжао Цзиншу заметила, что Чжао Цзыгао кто-то остановил, она набралась храбрости, спряталась за Ван Хуаня и нагло заявила Чжао Цзыгао:
— Тебе меня не поймать, не поймать!
Затем их троих вместе отвели во дворец Куньнин. Тан Шиши сидела на почетном месте и, выслушав доклад дворцовой служанки, усмехнулась.
Чжао Цзиншу и Чжао Цзигао дружно склонили головы. Тан Шиши злобно усмехнулась:
— Ты пошла в школу, чтобы устраивать беспорядки, и разрисовала школьные задания наследного принца. Ты ссорился со своей младшей сестрой и даже не знал, что наставник здесь. Как вы двое, старший брат и старшая сестра, можете подавать такой пример своим младшим брату и сестре?
Чжао Цзыгао не решался говорить. Чжао Цзиншу моргнула глазами и мило ответила:
— Мама, я была не права.
Глядите-ка, она так легко признала свою ошибку. Тан Шиши была разгневана, понимая, что колеса бытия Небес не щадит никого. Она была так зла на Чжао Чэнцзюнь много лет назад, а дочь Чжао Чэнцзюнь пришла злить ее несколько лет спустя.
Тан Шиши рассердилась и спросила:
— Где ты провинилась?
Чжао Цзиншу моргнула и спросила в ответ:
— Мама, где, по-твоему, я ошиблась?
Из-за этой фразы Чжао Цзиншу и Чжао Цзигао были наказаны встать лицом к стене. Чжао Цзиншу встала лицом к знакомой красной стене дв орца Куньнин и отругала Чжао Цзыгао:
— Это ты во всем виноват, ты снова рассердил матушку.
— У тебя еще хватает наглости так говорить. Очевидно, это ты создала проблемы!
— Кто просил тебя гнаться за мной? - Чжао Цзиншу ответила, - если бы ты не гнался, мы бы встретились случайно с наставником?
— Кто заставил тебя испортить мою политическую теорию!
— Принцесса, наследный принц, - Ван Хуань беспомощно сказал, - берегите силы. Императрица сейчас в гневе. Вы оба сможете скоро вернуться, если немного помолчите. Если вы снова поссоритесь, и Его Величество узнает об этом, тогда будет много хлопот.
Услышав имя отца, Чжао Цзыгао и Чжао Цзиншу замолчали. Через некоторое время Чжао Цзиншу снова пробормотала:
— Кто тебе сказал не помогать мне?
Ван Хуань молча терпел необоснованные обвинения Ее Высочества. Чжао Цзыгао, услышав это, был недоволен и обрушился с упреками за своего близкого друга:
— Седьмой барич натерпелся от тебя и все равно должен понести такое незаслуженное наказание. Ты еще имеешь наглость обвинять его?
Ван Хуань испугался, что они снова поссорятся, и взял на себя инициативу:
— Наследный принц, я - подданный, а принцесса - правитель. Естественно, подданный разделяет заботы о правителе. Сегодня я виноват.
Чжао Цзиншу торжествующе фыркнула и снисходительно посмотрела на Чжао Цзыгао. Чжао Цзыгао недоверчиво посмотрел на своего близкого друга:
— Седьмой барич, что ты делаешь?
Ван Хуань покачал головой и жестом приказал Чжао Цзыгао больше ничего не говорить. После того как Чжао Цзиншу немного постояла, к ней подошла старая момо и с тревогой сказала:
— Принцесса, солнце сильно печет, будьте осторожны, не обгорите. Может старой служанке поговорит с государыней, чтобы она разрешила Вам постоять под тенью дерева?
— Не нужно, - Чжао Цзиншу гордо взмахнула рукой и сказала, - ты мне не нуж на. Можешь идти и делать то, что тебе нужно.
Старая момо несколько раз безрезультатно уговаривала и со вздохом ушла. Чжао Цзыгао был озадачен: Чжао Цзиншу была мелочной и любящей красоту, когда же она стала такой ответственной?
Не успел Чжао Цзыгао додумать эту мысль, как Чжао Цзиншу внезапно прикрыла лоб на грани обморока:
— Ах, почему у меня кружится голова?
Чжао Цзыгао растерялся и быстро обернулся, чтобы посмотреть на нее. Ван Хуань взял Чжао Цзиншу за руку и спросил:
— Принцесса, что с тобой?
— Не знаю. У меня просто закружилась голова, - Чжао Цзиншу слабым и неуверенным голосом ответила, - кажется, у меня тепловой удар.
Чжао Цзыгао потерял дар речи. Он поднял голову и посмотрел на солнце. На дворе был только пятый месяц, и палящего солнца не было до полудня. Так могут ли люди страдать от теплового удара?
Когда дворцовые служанки услышали, что у принцессы тепловой удар, они быстро помогли прин цессе отдохнуть. Чжао Цзыгао, глядя на плохое актерское мастерство Чжао Цзиншу, не хотел разговаривать. Лицо Ван Хуаня не изменилось, он с заботой мягко сказал Чжао Цзиншу:
— Принцесса, береги свое здоровье и выздоравливай.
Чжао Цзиншу ушла очень напыщенно. После ухода Чжао Цзиншу, Чжао Цзыгао напомнил своему близкому другу:
— Она опять притворяется.
— Я знаю.
— И все равно пожелал ей выздоровления?
Ван Хуань тихонько вздохнул:
— Кто сделал ее принцессой?
Чжао Цзыгао был еще молод. Он смутно чувствовал, что что-то не так, но не мог понять, что именно. Он только почесал голову и глубоко вздохнул:
— Увы, женщина, которая хорошо выглядит и знает это, - слишком большая беда.
— Правда? - Ван Хуань нахмурился, - я думаю, что императрица государыня и принцесса довольно симпатичные.
Чжао Цзыгао повернул голову и посмотрел на него безучастно:
— Я говорю о них.
В зале дворца Куньнин Тан Шиши услышала, как дворцовая служанка доложила, что у Чжао Цзиншу «тепловой удар». Она усмехнулась и сказала Чжао Цзинчжэнь*:
— Посмотри на свою сестру, ее мозг используется против членов семьи.
*[蓁 zhēn - заросли, чаща; густой, частый. В книге песен Чжоу Нань «Персик прекрасен» (詩經-周南-桃夭) говорится: «персиковые деревья в полном цвету»]
Чжао Цзинчжэнь улыбнулась, взяла на руки младшего брата, который только начал ползать, и сказала Тан Шиши:
— Мама, только потому, что старшей сестре не нужно использовать ум во дворце, она может вырасти с таким нравом.
Тан Шиши улыбнулась со сжатыми губами, услышав сказанное, и легонько потрепала вторую дочь по лбу:
— Ты одна красноречива.
В последние несколько лет жизнь Тан Шиши была действительно счастливой и соответствовала ее желаниям, за исключением старшей дочери, которая не отличалась спокойствием. Чжао Чэнцзюнь выполнил обещание, данное им, когда они только поженились. В течение многих лет он не заводил наложниц и был беззаветно предан жене и детям. Позже чиновники уговаривали Чжао Чэнцзюнь расширить дворец царских жен, поскольку у Чжао Чэнцзюнь был только один сын и мало наследников, но Чжао Чэнцзюнь публично отказался.
В прошлом году Тан Шиши родила им второго сына, что на этот раз окончательно поставило всех в тупик. Видя, что наследный принц становится старше, а чувства императора и императрицы крепки, кто еще осмелится затронуть тему наложниц?
Его Величество не разбирался в красоте и не любил новеньких, что было на руку семье и стране. Не говоря уже о многом другом, Его Величество просто оставил шесть дворцов свободными и уволил дворцовую прислугу. Денег, сэкономленных за год в государственной казне, хватило бы на то, чтобы заткнуть многих.
На самом деле Тан Шиши не волновало мнение чиновников. Если бы она только стала императрицей, она могла бы беспокоиться об этом, но сейчас это не имело никакого значения. Все было очень просто - во дворце не было вдовствующей императрицы, даже если бы все чиновники были ею недовольны, кто бы мог ею управлять?
Сначала во дворце было две вдовствующие императрицы. Однако в год восстания Чжао Цзысюнь вдовствующая императрица Яо приняла участие в восстании. После этого, чтобы избежать наказания, она покончила жизнь самоубийством, повесившись, как и благородная супруга Гунли, похороненная вместе с умершим много лет назад, точно таким же способом. Через три года императрица Яо Пэй'эр Уцзуна умерла от депрессии. На момент смерти ей было всего двадцать три года, и до самой смерти она оставалась девственницей.
После смерти Яо Пэй’эр старшая принцесса Наньян была так опечалена, что целыми днями умывала лицо слезами, а вскоре заболела. Зимой того же года старшая принцесса Наньян умерла холодной ночью. В это время члены семьи Яо один за другим стали падать духом и вскоре пришли в полный упадок. Дворец, принадлежавший эпохе вдовствующей императрицы Яо, полностью исчез, и вместо него наступила эпоха е динственной любимицы императрицы Тан.
В последние годы с приходом Чжао Чэнцзюнь бизнес семьи Тан стал быстро развиваться, и филиалы с надписью «Тан» распространились по всей стране. Несмотря на снобизм Тан Минчжэ, он был хорошим торговцем. Несколько детей семьи Тан унаследовали деловые таланты Тан Минчжэ. В последние несколько лет они возглавляли каждый свое дело и процветали. Хотя молодые господа семьи Тан не были рождены от Линь Ваньси, они знают, что именно Линь Ваньси решает их судьбу. Один за другим они стремились угодить Линь Ваньси, а несколько невесток поспешили послужить Линь Ваньси.
Тан Минчжэ на старости лет почему-то вспомнил былые времена и отпустил своих многочисленных наложниц и жил с Линь Ваньси. Однако настроение Линь Ваньси уже давно изменилось. Она не обращала внимания на Тан Минчжэ. На Новый год и другие праздники она приезжала во дворец, чтобы повидаться с внуками. В обычные дни она выращивала цветы, дразнила кошек во дворе и жила спокойно и свободно.
Когда Тан Минчжэ был молод, он ласкал цветы и топтал траву*. Когда он состарился, настал черед Линь Ваньси презирать его.
*[沾花惹草 zhān huā rě cǎo - бегать за женщинами, распутничать, шляться; бабник, потаскун]
Линь Ваньси не обращала на него внимания, а Тан Шиши вообще не смотрела на него. Тан Минчжэ мог уделять внимание только детям. Братья и сестры Чжао Цзыгао с самого рождения не испытывали недостатка в деньгах. На день рождения они получали либо ресторан, либо земельный участок. Однажды Тан Минчжэ хотел подарить детям игорный дом, но его отругала Тан Шиши, и только тогда он с сожалением отказался от этой идеи.
Чжао Цзиншу могла развить в себе такой высокомерный нрав, что было связано с ее дедом, который привык выражать любовь деньгами.
К счастью, Тан Минчжэ обладал жадностью и благоразумием купца. Несмотря на то, что его защищал зять-император, он был очень осмотрителен в делах. Он никогда не прикасался к тому, к чему не должен был прикасаться, и не лез в политику. Тан Минчжэ понимал, что только так семья Тан сможет навсегда сохранить свое богатство.
Чжао Чэнцзюнь очень устраивало чувство приличия Тан Минчжэ, поэтому он молчаливо относился к бизнесу семьи Тан. Более того, семья Тан монополизировала несколько имперских купцов, зарабатывая на каждом из них большие деньги и ежегодно внося в казну большое количество серебра. Чжао Чэнцзюнь был доволен, обе стороны пришли к модели сотрудничества, а также мирно жили вместе.
Родители были живы, дети были у нее на коленях, сверху не было свекрови, которая могла бы ее подавить, снизу не было наложницы, которая могла бы доставить неприятности. Казалось, в жизни Тан Шиши не было бед. Если о чем и можно было говорить, так это о подрастающих детях.
Тан Шиши с умилением вздыхала, глядя на детей. Если не считать двух нарушителей спокойствия, у них с Чжао Чэнцзюнем было четверо детей: старший сын Чжао Цзыгао, старшая дочь Чжао Цзиншу, вторая дочь Чжао Цзинчжэнь и второй сын Чжао Цзыян*.
*[言 yán - речь, язык; слова; иероглиф, договорённость, условие; уговор; клятва]
Из них Чжао Цзыгао было одиннадцать л ет, Чжао Цзиншу - девять, Чжао Цзинчжэнь - шесть, а Чжао Цзыянь - всего один год.
Чжао Цзыгао получил просветление в возрасте четырех лет и учился с Ван Хуань, седьмым юным баричем из семьи Ван. В прошлом году ему было присвоено титул наследного принца. Чжао Цзиншу с раннего возраста также училась у учителя, но эффект был весьма ограничен.
Когда Чжао Чэнцзюнь выбирал имя для Чжао Цзиншу, было время смуты. Два вассальных правителей восстали снаружи, а Чжао Цзысюнь и вдовствующая императрица Яо - внутри. Чжао Цзиншу родилась через месяц после того, как он вернулся во дворец для борьбы с мятежниками. Как и хотели, родилась дочь. Чжао Чэнцзюнь назвал дочь «Цзиншу», приняв значение спокойной и красивой дочери. Он надеялся, что его дочь проживет мирную жизнь без бедствий и трудностей, а также положит конец бурным и трудным переменам в начале правления Юнчу.
Впоследствии, когда политическая ситуация стабилизировалась, Чжао Цзиншу постепенно развивалась в противоположном направлении. Чжао Цзиншу в совершенстве унаследовал беспокойств о Тан Шиши и мелочность Чжао Чэнцзюнь. Даже Тан Шиши, как мать, не могла поступиться своей совестью, похвалив дочь за ум и рассудительность.
Во время их предыдущего разговора Чжао Чэнцзюнь как-то пошутил с Тан Шиши, что если ее дочь будет похожа на нее, то в будущем ей будет трудно найти себе мужа. В то время Тан Шиши была очень расстроена, но Чжао Цзиншу было всего девять лет, и Тан Шиши начала беспокоиться о зяте.
Позже родилась еще одна дочь. Чжао Чэнцзюнь боялся и не решался взять слово со слишком тяжелыми характеристиками девочки, поэтому он выбрал слово «Чжэнь». Персиковые деревья в полном цвету, — нравилось всем и подходило для мужчин и женщин. Он хотел подавить мелочность дочери. Вопреки ожиданиям, вторая дочь была очень умной и спокойной, с детства не плакала и не доставляла хлопот, демонстрируя лишь общее спокойствие и уравновешенность. Тан Шиши иногда сомневалась, что весь интеллект, оставленный старшими братом и сестрой выше, был у Чжао Цзинчжэнь.
Младший сын умел ползать, хотя сейчас ему еще рано. Тан Шиши, глядя на св оего беленького как пельмень, младшего сына, говорила:
— В будущем не учись у старшей сестры и имей больше мозгов.
Как только Чжао Цзиншу вбежала в дом, она услышала эту фразу и тут же рассердилась:
— Мама, о чем ты говоришь? Почему у меня нет мозгов?
Тан Шиши взглянула на нее и сказала:
— Разве ты не получила тепловой удар? Ты так быстро поправилась?
— От болезни нужно восстанавливаться медленно, - Чжао Цзиншу, не обращая внимания, забралась на кушетку, подняла погремушку и сказала Чжао Цзыянь, - Цзыянь, иди к старшей сестре!
Тан Шиши была взволнована до головной боли и была раздосадована на Чжао Цзиншу, которая не оправдала ее ожиданий:
— Ты ах, ты только умеешь играть целыми днями. Ты уже закончила писать слова, которые тебе дал отец-император в прошлый раз?
Чжао Цзиншу обиженно скривила губы и промолчала, а Тан Шиши уже знала ответ. Тан Шиши была беспомощна и могла т олько смотреть на Чжао Цзиншу:
— Ты еще имеешь наглость играть со своими младшими братом и сестрой. Я думаю, что Цзинчжэнь может распознать больше слов, чем ты. Ты даже не можешь написать слово «глупый» (蠢). В будущем ты даже не будешь знать, когда другие будут тебя ругать!
Чжао Цзиншу фыркнула, слегка приподняла подбородок и сказала:
— Я — принцесса. Посмотрим, кто посмеет меня ругать.
Чжао Цзинчжэнь спокойно опустила голову и улыбнулась. Тан Шиши так разозлилась, что выругалась:
— Ишь какая заносчивая! Так ты идешь учиться?
Дворцовая служанка вышла вперед, чтобы забрать Чжао Цзыянь. Чжао Цзинчжэнь подняла Чжао Цзиншу с кушетки и отсалютовала:
— Мама, мы со старшей сестрой пойдем заниматься письмом. Дочь просит разрешения уйти.
Тан Шиши подумала, что, по крайней мере, одна умная нашлась. Она беспомощно прикрыла лоб, сделала жест рукой и сказала:
— Идите.
Чжао Цзинчжэнь удалилась вместе с Чжао Цзиншу. Они прошли в боковой дворцовый зал и сели на специально приготовленные для них столы и стулья. Усевшись, Чжао Цзинцинь отодвинула пресс-папье*, смочила кисточку для письма и начала быстро писать.
*[镇纸 zhènzhǐ - пресс-папье - тяжёлый предмет, которым придавливают лежащие на столе бумаги, чтобы они не рассыпались, не складывались и не разлетались]
А Чжао Цзиншу поворачивалась то влево, то вправо, просто отказываясь действовать. Она держала кисточку над бумагой, некоторое время смотрела на нее, потом тихонько наклонилась к Чжао Цзинчжэню и прошептала:
— Цинчжэнь, старший брат и барич Ван еще стоят на улице. Может, пойдем их подразним?
— Сестра, придержись, - Чжао Цзинчжэнь, продолжая водить кончиком кисточки, сказала, - старший брат и юный барич Ван изначально были замешаны тобой. Если ты снова будешь провоцировать их, мама очень рассердится.
Чжао Цзиншу фыркнула, облокотилась на стул и пробормотала про себя:
— Скучно. Тебе всего шесть лет, почему ты более жесткая, чем маленький старик?
Чжао Цзинчжэнь проигнорировала ее и сосредоточилась на написании собственных слов. Через некоторое время Чжао Цзиншу снова подошла к ней:
— Цинчжэнь, как ты пишешь слово «глупый»?
Чжао Цзинчжэнь была беспомощна, услышав ее слова:
— Хочешь научиться?
— Конечно, - Чжао Цзиншу ответила, - если бы не то, что у этого иероглифа слишком много штрихов, я бы сбежала, закончив писать утром. Как бы меня мог поймать наставник? Это все барич Ван виноват. Я просил его написать это слово за меня, но он все равно отказался.
Чжао Цзинчжэнь достала лист бумаги, намереваясь научить ее писать. Услышав это предложение, она молча положила его на место:
— Мне нет дела до тебя. Мучайся сама.
— Эй! - Чжао Цзиншу расширила глаза и сердито сказала, - никакой справедливости*!
*[义气 yìqi - чувство справед ливости; чувство долга; верность; преданность; братская верность]
Чжао Цзинчжэнь улыбнулась и ничего не сказала. Дворцовые служанки, прислуживающие с обеих сторон, вздохнули, увидев эту сцену.
Вторая принцесса была умной не по годам, а старшая принцесса - легкомысленной. Сестры остались вдвоем. Старшая сестра не походила на старшую, а младшая - на младшую, неизвестно, кто кем руководит.
Но, опять же, за десять лет, прошедших с момента восшествия Его Величества на престол, он не принял ни одной наложницы, и даже некогда трехлетний отбор был отменен. В течение многих лет шесть дворцов пустовали, и в них жила только одна императрица. Эти четверо детей жили в такой обстановке, и неудивительно, что их нрав был чист и игрив без страха.
Смогут ли братья и сестры ужиться вместе, зависело от судьбы, и принудить их к этому было невозможно. В правящей семье такая дружба была еще более редкой и ценной.
Дворцовый люд, свесив руки, стоял, как разноцветные облака, в глубине величественного дворца Куньнин. Под окном веранды две принцессы, одна активная, другая спокойная, были совершенно разными по характеру, но обе демонстрировали свою прекрасную внешность. За окном молодой красавец наследный принц обсуждал с юным баричом Ван писания. Неподалеку маленький принц, похожий на белый пельмень, прижимался к матери. Императрица в свои тридцать лет была все так же красива и стройна. Когда она смотрела на дворцовый счет, то выглядела совсем как юная барышня.
На площади к югу от дворца Куньнин придворные чины разбегались, как прилив, а чиновники с важными должностями оставались, чтобы обсудить с императором политические вопросы.
Ветер пятого месяца обдувал иву.
В императорском дворце Великого Янь продолжался обычный и спокойный день.
__________
Переводчику есть что сказать:
Прошу меня простить, дорогие читатели. Простуда очень мешает заниматься некоторыми делами. Очень устаю.
Источник: pinterest
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...