Том 1. Глава 33

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 33

Из‑за того, что он был вдвое выше меня, я не могла дотянуться до макушки. Чтобы высушить ему волосы, нужно было, чтобы он сел.

— Присядь‑ка сюда.

Он послушно опустился на стул. Я вытирала полотенцем его волосы, которые от воды стали ещё более кудрявыми. Влажность утяжелила его обычно пушистые волосы, заставляя их спадать ещё ниже, полностью закрывая глаза.

— Тебе разве не мешает? Наверное, так душно.

— Да.

— В следующий раз надо будет подстричь их, правда?

Купание и так было трудным; насколько же более сложным окажется уход за волосами? Острые ножницы или бритва так близко к лицу… справится ли он?

«Это казалось более пугающим, чем ванна».

— Не каждому дано стричь волосы.

Такая деликатная задача часто требовала специального парикмахера. Естественно, у меня самой не было опыта. Было бы лучше доверить это умелому человеку, но найти такого сейчас не представлялось возможным.

— Кроме того...

К счастью, в ванной нашлись базовые инструменты для ухода: бритва, ножницы для стрижки волос, маникюрные ножницы и даже пилочка.

— Хм.

Меня осенило.

— Ногти‑то я хотя бы могу подстричь, верно?

— А?

«Да, эти зверски острые ногти. Сколько раз я истекала кровью из‑за них?»

Я взяла маникюрные ножницы.

— Давай подстрижём. Странно всё время иметь при себе такие опасные штуки.

— О‑о‑о.

Как и ожидалось, Цезарь выказал огромное сопротивление. Я крепко сжала его левую руку, руку, к которой раньше никогда не прикасалась. Его рука, которую я представляла грубой, оказалась на удивление гладкой. Я легонько провела пальцами по его лезвиеподобным, удлинённым ногтям.

— Готов?

Маникюрные ножницы напоминали щипцы: спереди округлые плоские лезвия для срезания, сзади рукоятки, обшитые кожей, выглядели достаточно прочно. Я приставила их к кончику ногтя.

— Вот так, — показала я. Цезарь кивнул, выглядя немного напряжённым. Тут возникла проблема.

— Это... ого. — Его ногти были невероятно твёрдыми, сопротивляясь всем моим усилиям. Ножницы не поддавались.

— Я думала, после ванны они станут мягче.

— У‑у, нет.

«Тебе не нравится? Мне тоже».

Но я просто не могла их срезать. Потерпев поражение, я вручила ножницы Цезарю.

— Ты сильнее. Попробуй ты. — Теперь я была настроена решительно. Я вложила ножницы ему в правую руку. Цезарь просто смотрел на меня в замешательстве, держа инструмент.

— Держи вот здесь и нажимай. Сильно.

— Ладно.

Когда он нажал, лезвия щёлкнули. Щёлк. Резкий звук сопровождался тем, как Цезарь вздрогнул.

Обрезок ногтя пролетел по воздуху. Я проверила его выражение лица. Он, казалось, был в порядке, хотя и немного надутый.

— Продолжай.

Мой взгляд был прикован к его ногтям, каждый из которых был длиной как минимум в две фаланги.

«Нам ещё долго».

Цезарь смотрел на меня с беспокойным видом.

«Что такое? Давай делать».

— О‑о‑о.

Его брови поползли вниз. Видя замешательство в его глазах, я быстро погладила его по чёлке.

— Вот так, молодец.

— ...Ладно.

Это была не самая подходящая похвала для мужчины его размеров, но я старательно трепала его мягкую чёлку. Я задавалась вопросом, не перебор ли это, но он, кажется, поверил. Щёлк. Ещё один обрезок ногтя.

— Очень хорошо!

Я гладила его по волосам и нежно щекотала щёку. Он ёрзал, поглядывая на меня. В конце концов, мне потребовались сотни комплиментов, чтобы достичь цели. Ногти вышли неровноватыми, но острые угрожающие кончики исчезли.

— Неплохо, правда? Почему мы не сделали это раньше? — восхитилась я, подпиливая неровные края пилочкой. Цезарь вздрагивал при каждом движении пилки. Но каждый раз я говорила: «Молодец» или «Дам награду, когда закончим», и он тут же затихал и терпел. Ванная наполнилась звуком пилочки и моими восторженными похвалами.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу