Тут должна была быть реклама...
Глава 65
Увидев, как меняется текст, Грейс вздрогнула и не могла поверить своим глазам. Она осторожно подняла пергамент, что уронила некоторое время назад. После этого девушка поднесла его обратно к лампе и, будто запоминая, внимательно прочла его содержимое.
И когда глаза Грейс прочли последнее предложение, слова на пергаменте мгновенно исказились и вернулись к «волшебному языку», который она не могла прочитать. Удивлённая этим, девушка ахнула и снова выронила пергамент:
– …… Что это было? – Грейс всё ещё не могла поверить в то, что только что произошло у неё на глазах.
Внезапно перед ней буквы снова засияли и задвигались, словно танцуя, переходя с магического языка на Императорский. И как только Грейс закончила читать, буквы на пергаменте снова обрели форму, которую она больше не могла читать.
Девушка чувствовала, что по мере того, как непонятные ситуации повторялись одна за другой, её разум запутывался, как клубок ниток:
«Я не умею читать на магическом языке, но что это было? Неужели теперь я могу прочитать это?» – Грейс растерянно посмотрела на лист пергамента, что держала в руках, и тут же опустила его.
После этого она схватила первую попавшуюся на глаза книгу и поднесла её к передней части стеклянной лампы:
«Если у меня действительно есть способность читать текст на магическом языке, то я с лёгкостью могу прочитать и остальные книги.» – однако на этот раз магический язык, что был написан в книге, по-видимому, не изменился на Имперский язык, и никакого волшебства не произошло.
Это ещё больше смутило Грейс:
«Тогда что же я видела раньше?
Неужели, минуту назад, сидя здесь, я видела сон?» – именно в это время у девушки возникли такие сомнения, и она закрыла книгу, написанную на волшебном языке, который она всё ещё не могла прочитать.
[«Я раскрыл тайну, связанную со смертью Герцогини Эйлин и Герцога Феликса.»]
Внезапно в сознании Грейс раздался голос её отца, Герцога Альбертона.
Голос мужчины звучал так, словно он шептал на ухо своей дочери. Девушка вздрогнула и выронила книгу, что держала в руках:
– Что это, такое? Тьфу! – Грейс приходилось прислушиваться к голосам людей, что звучали так, словно кто-то был вынужден говорить у неё в голове.
При этом она ощущала такую болью, будто её голова вот-вот расколется.
[«Это своего рода «запретная магия», созданная разумом Герцога Феликса.»]
[«Если это так ……»]
[«Используя эту магию, вы можете снять проклятие, что течёт в его крови»] – мягкий голос Герцога Альбьертона, эхом отдававшийся в голове Грейс, настойчиво кого-то убеждал.
И другой «некто», вскоре услышав это, на мгновение замешкался перед предложением Герцога, а после ответил так, будто он принял решение:
[«Это правда? Неужели вы действительно можете снять проклятие с ребёнка и с Императорской семьи?»]
[«Конечно. Верьте в свои убеждения и в свою семью, Ваше Величество.»]
Услышав последующий ответ своего отца, Грейс ахнула:
– …… Его Величество?
«Значит ли это, что Императорская семья стоит за тем, что до сих пор делал мой отец?
Что, если они работают сообща? И они пытаются снять проклятие, которое протекает в «чьей-то» крови? Императора? Императрицы? Или Наследного Принца?»
Всё ещё пребывая в замешательстве из-за постоянной головной боли и скрытого подтекста неуловимого разговора, Грейс сосредоточилась на голосах в своей голове:
[« …… Но ради него необходима небольшая жертва.»]
[«Жертва?»]
[«Да. Естественно, ради дела необходимо пойти на определённые жертвы, Ваше Величество.»] – мягким голосом Герцог Альбертон просил Императора и собеседника этого разговора кем-нибудь «пожертвовать».
В тот момент, когда Грейс услышала это, она сразу же поняла, кто являлся «жертвой». Это был Герцог Артур Феликс и его прошлые жёны, а также и она сама.
В тот момент, когда девушка осознала это, голос, что она слышала в своей голове, волшебным образом исчез:
– Хм! – головная боль и голос исчезли, от чего, словно очнувшись ото сна, Грейс тяжело вздохнула и беспомощно откинулась на спинку дивана.
«Вся ситуация пока не ясна, но из-за «голоса», что минуту назад звучал у меня в голове, мне стали понятны две вещи.
Во-первых, за семейным проклятием Артура и прошлого Герцога Феликса определённо стоит Императорская семья, а во-вторых, мой отец активно принимал в этом участие.
Тем не менее, это жертва, что была упомянута некоторое время назад. Она включает в себя жизнь не только Артура, но и мою, отец?
Неужели с самого начала он послал меня к Герцогу Феликсу именно с таким намерением? С осознанием того, что ему всё равно, умру ли я или просто сойду с ума.» – Грейс беспомощно усмехнулась.
«Мало того, что из-за него я умерла такой жестокой и одинокой смертью, поскольку в своей первой жизни отказалась выйти замуж. А теперь он снова стремится забрать мою жизнь и счастье, маскируя свои грязные планы под «проклятием, наложенным на Артура».
Ну уж нет. Этого не случится.
Теперь я знаю достаточно, чтобы не быть такой же глупой, какой была в своей первой жизни.
Также у меня появилась «новая семья», которую нужно защищать. Я не могу позволить себе потерять счастье, что едва держится в моих руках.» – стиснув зубы, Грейс выпрямилась и встала с дивана.
«Нужно найти больше доказательств, чтобы можно было чётко подтвердить то, что я видела и слышала.»
***
Тем временем лицо Герцога Альбертона, покинувшего каменную комнату и Оуэна, было наполнено странным чувством триумфа.
«Было нелепо, что Оуэн осмелился забыть о тяжелой работе и часах, что я потратил на него, и попытался уйти из-под влияния нашей семьи Альбертон. Я оберегаю не только его жизнь, но и храню смертельную тайну.» – Герцог Альбертон лукаво улыбнулся.
Он оглянулся на гвардейцев позади себя и бывшую Леди Рейн, что тащили, как куклу. После Герцог обратился к гвардейцу, стоявшему впереди:
– Как и всегда, держите её в секретном особняке столицы. Чтобы её можно было использовать в любое время, когда жизнь «монстра» окажется под угрозой.
– Да, сэр. – услышав слова Герцога Альбертона, гвардеец почтительно поклонился в знак уважение и потащил девушку прочь.
Когда их больше не было видно, наблюдавший за ними Герцог Альбертон слегка взмахнул рукой в воздухе и произнёс заклинание телепортации.
После этого пространство вокруг мужчины исказилось, и вскоре его окружение начало медленно меняться.
Он сразу же перенесся, когда стены каменной комнаты с тёмным фоном и ничем, кроме камня, превратились в богато украшенный особняк Альбертон с красивыми стенами.
Именно в своём кабинете Герцог собирался заняться делом. Убедившись, что вокруг никого нет, мужчина вошёл внутрь. На мгновение он осмотрел разбросанные по полу книги и бумаги.
«Странно. Кто был в моём кабинете?» – для других это был просто беспорядок, однако Герцог Альбертон захламил свой кабинет так, что только он мог знать, где и как лежат его вещи.
Он быстро понял, что в кабинет приходил незнакомец.
«Кто бы это мог быть? Может, молодой слуга или какая-нибудь горничная, что не знакомы с моими правилами?
Я не оставлю в покое того, кто «потревожил» книги и документы в моём кабинете.» – Герцог Альбертон подошёл к книжному шкафу, заваленному книгами, и легонько постучал по нему.
Книжный стеллаж отъехал в сторону, открывая потайное пространство.
Мужчина уверенно вошёл внутрь. Это было место, задёрнутое плотными чёрными шторами, чтобы свет не проникал внутрь и не выходил наружу. В центре стоял небольшой столик с хрустальным шаром на нём, что излучал странный зелёный свет, а под ним нарисован кроваво-красный магический круг, на который Герцог Альбертон бросил свой взгляд:
– Срочно! У нас чрезвычайная ситуация! Куда подевался этот идиот?
После мужчина сразу же крикнул раздражённым голосом:
– Велиал! Где ты, идиот?
Внезапно из жёрдочки, расположенной в углу, вспыхнуло тёмно-зелёное пламя.
Всё больше и больше пламя начало принимать форму человека, покрытого с головы до ног мантией. Он был очень маленьким, а его обнажённые руки были такими тощими и морщинистыми, будто он вот-вот умрёт.
Велиал встряхнул свою тощую руку и повернулся к Герцогу Альбертону, что смотрел на него раздражённым взглядом:
– О боже. Чем вы так раздражены, Герцог Альбертон? Я слышал, вы сегодня ходили к Наследному Принцу, неужели вы услышали там что-то плохое?
– Ерунда. Наследный Принц, неужели он может указывать мне, что делать? Он в моих руках. – резко ответил Герцог Альбертон, скрестив руки на груди и прислонившись спиной к высокой книжной полке.
Закутанный с головы до ног в мантию, Велиал лукаво улыбнулся и спросил:
– Тогда что же так разозлило великого Герцога Альбертона, с которым даже Наследный Принц не смеет небрежно обращаться.
– Ха! Ты спрашиваешь, потому что не знаешь? Конечно, это из-за проклятия, наложенного на Грейс!
– Ага. – Велиал тихо хихикнул, будто понял, почему Герцог сейчас такой рассерженный.
Заметив это, Герцог Альбертон разозлился ещё больше, и, повысив голос, он прижал маленького человека:
– Ты смеешься? Если бы проклятие было наложено раньше, тогда дело не затянулось бы так надолго. И Наследный Принц не осмелился бы сказать такую чушь, как желание расторгнуть свою помолвку с Марианной!
– Почему это моя вина? Это из-за вашей глупой дочери, что не смогла прикоснуться к телу Наследного Принца даже после того, как использовала приворотное зелье. Вы ведь знаете, что всё было бы намного проще, если бы ваша дочь родила ребёнка от Наследного Принца, не так ли?
Лишившийся дара речи от ответа Велиала, что смотрел с ухмылкой, Герцог Альбертон уставился на него холодным взглядом.
Тогда маленький человек подошёл к Герцогу с торжествующим лицом и своей отвратительной рукой похлопал его по плечу и сказал:
– Эй, не сердитесь, мой друг-человек. Если вы примите решение так поспешно, то ничего не произойдёт.
– Ты знаешь это, не так ли? У Наследного Принца осталось не так много времени. Проклятие Великого Бога скоро поглотит его! В этом случае Император, потерявший своего единственного наследника, немедленно бросит меня и нашу семью Альбертон за то, что мы не смогли спасти его единственного сына. После этого будет уже слишком поздно что-либо предпринимать!
– Знаю, знаю. Я тоже делаю всё, что в моих силах. Я имею в виду … Уделите этому немного больше времени.
Именно когда Велиал сказал это, под хрустальным шаром, что излучал тёмно-зелёный свет, из кроваво-красного магического круга начал исходить тёмно-красный свет.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...