Тут должна была быть реклама...
Глава 78.
«Что-то странное происходит с Артуром. Зачем он это делает?
К примеру, вчера вечером Артур был настолько занят, что даже не смог поужинать со мной и Леоном, поэтому он мог бы найти сотню причин, чтобы прийти в мою спальню. Поскольку в тот вечер, после завершения своих обязанностей, он мог скучать по мне.
Однако, когда некоторое время назад он рассматривал меня, было странно видеть в его взгляде какие-то скрытые чувства. Если мне не показалось, это было очень похоже на чувство вины. Те же эмоции он испытывал, когда смотрел на меня после того, как я впервые упала в обморок от иллюзии и пришла в себя.
А также его странное поведение было заметно каждый раз, когда Салли пыталась поговорить о событиях прошлой ночи. Он так грозно смотрел на неё.
Думаю, прошлой ночью всё-таки что-то произошло. Но, поскольку я ничего не могу вспомнить, мне сложно решиться задать вопросы и от этого подозрения только накапливаются.
Нет. Может быть, я просто ошибаюсь и это разыгралось моё воображение. Нужно перестать пытаться интерпретировать ситуацию сложным образом.» – Грейс прикусила нижнюю губу, испытывая дискомфорт, что продолжал действовать ей на нервы.
* * *
В это время в гостиной особняка Альбертон, что располагался в самом центре столицы, Герцог и Герцогиня Альбертон сидели друг напротив друга и неторопливо наслаждались утренним чаем.
Марианна давно не могла также попивать чаю в интимной обстановке, что и её родители. С самого раннего утра она была в своей пристройке в окружении мастеров, помогающих подобрать свадебное платье и украшения.
Тем же самым ранним утром Герцогиня Альбертон тщательно подошла к выбору наилучшего платья и красивой укладки волос.
«Даже спустя столько лет я всё ещё хочу выглядеть красиво в глазах своего мужа.»
Однако, несмотря на то, что Герцогиня с большим трепетом постаралась подобрать удачный образ, Герцог Альбертон даже не обратил внимания на свою жену, а лишь только с задумчивым выражением лица пил горячий чай.
Увидев это, Герцог иня Альбертон стала выглядеть слегка опечаленной, и обратилась к своему супругу:
– Дорогой, о чём вы думаете? Я хочу знать.
При этих словах Герцог Альбертон повернулся с угрюмым выражением лица к своей жене, что сидела рядом с ним. Казалось, мужчина наконец понял, что Герцогиня Альбертон находится в той же комнате, что и он.
Заметив взгляд мужа, женщина нахмурилась, от чего Герцог Альбертон неохотно заговорил:
– Мне очень жаль, Реджина. Я с головой погружён в свои мысли.
– О чём вы думаете? Его Величество сказали что-то о женитьбе Наследного Принца и нашей Марианны?
В ответ на вопрос супруги Герцог Альбертон поставил чашку, что держал несколькими пальцами, и ответил:
– Нет, как вы знаете, Император не имеет большого значения в нашем деле. Он сделает всё, чтобы спасти Наследного Принца. Так что, если понадобится, мы сможем подпортить его репутацию.
– Тогда?
– …… Проблема в Герцоге-монстре и Наследном Принце.
– Какие сообщения вы получили от шпионов, которых отправили во дворец Наследного Принца и замок Герцога Феликса? Что они сказали? – с осторожностью спросила Герцогиня Альбертон, у которой ожесточилось выражение лица от услышанного ответа супруга.
Скривив уголки рта, Герцог Альбертон ответил:
– Я не получал никах сообщений из замка Феликс. Я просто отправил туда шпиона, чтобы убедиться, что наложенное мной проклятие сработало.
– …… Выходит, что-то не так с письмом из дворца Наследного Принца?
– Совершенно верно. Шпион заметил некие очень подозрительные движения. – с усмешкой ответил Герцог Альбертон.
«В тот день, когда я совершил магический ритуал, чтобы продлить жизнь Наследного Принца, используя безумную дочь Графа Рейна, на аудиенции с Императором я открыто настаивал и даже довольно тонко пригрозил ему, чтобы подготовка к браку его сына и Марианны ускорилась как можно скорее.
Однако его реакция оказалась намного спокойнее, чем ожидалось. Если бы это прóклятое чудовище любило только Марианну, тогда он бы отказался от своего сопротивления и согласился на брак, а у меня не было бы нужды терять свои силы.» – Герцог Альбертон прекрасно понимал, что Наследный Принц не такой уж и слабый человек.
«Таким образом в замок Наследного Принца было отправлено ещё несколько человек, и в конечном итоге я всё-таки получил письмо, где говорилось: «В замке Наследного Принца обнаружено подозрительное движение.» – Герцог Альбертон приподнял уголки рта, вспоминая тот день, когда он получил письмо, от которого у него пошли мурашки по коже, а волосы встали дыбом.
«Несмотря на то, что Принц-монстр живёт с этим ужасным проклятием в своём теле, он не отступит так легко. Он довольно настойчивый.
Однако, независимо от того, насколько настойчив чудовищный Наследный Принц, он не сможет преодолеть своё упорство в планировании использоват ь своего кровного ребёнка, чтобы связать монстра и Императорскую семью вместе.
Говоря другими словами, в конечном итоге именно я, Герцог Албертон, буду тем, кто выиграет эту битву.» – со зловещим выражением лица мужчина рассмеялся.
В это время Герцогиня Альбертон уставилась на своего мужа и спросила:
– …… Вы заметили какие-нибудь подозрительные движения?
Услышав этот вопрос, герцог Альбертон приподнял бровь.
«Можно ли быть честным со своей женой?» – мужчина на мгновение задумался.
«Во-первых, чем меньше людей знают об этом секрете, тем лучше.
Хотя, с другой стороны, не следует ещё больше расстраивать мою жену, что и так опечалена тем, что я не забочусь о ней.» – вскоре Герцог Альбертон изменил своё мнение.
«Тем не менее, моя жена оказалась более настойчивой и обидчивой женщиной, чем я предполагал, настолько, что она до сих пор питает ненависть из-за моральной боли после родов 20 лет назад.
Женщины – это такие люди, знающие даже то, чего они не знают. Несмотря на то, что жена испытывала почти одинаковую боль при рождении наших детей, всё же в нашей семье одного ребёнка очень сильно любят, а другого до смерти ненавидят.
Что ж, благодаря этому я смог без колебаний использовать «ребёнка, унаследовавшего мою кровь», так что всё хорошо.»
Герцог Альбертон посмотрел на жену с притворной милой улыбкой и сказал:
– Они сказали, что он тайно кого-то ищет.
– Что? Но почему Наследный Принц кого-то ищет? Да к тому же ещё и тайно?
– Конечно. Разве это не подозрительно? Если вам нужно кого-то найти, то вместо того, чтобы тайно посылать кого-то, проще сделать листовки о розыске и приказать распространить их по всей стране.
– …… Да. Это действительно подозрительно. Так кого же он хочет найти таким методом?
– Прямо сейчас я занимаюсь поисками этого человека. Но, к счастью, наш верный друг узнал для нас, кого ищет Наследный Принц.
– О, неужели? – суетливо спросила Герцогиня и прикрыла рот руками, услышав слова своего супруга.
– Да, но, увы, он сказал, что отправит письмо не позднее сегодняшнего дня. Так что нам придётся подождать. – Герцог Альбертон ответил с приятной улыбкой.
После этого он поднёс чашку ко рту.
«Хм. Я не люблю сладкое, поэтому не добавляю ни молока, ни сахара, однако чай оказался сладким на вкус. Точно таким же, каким я чувствую себя в данный момент.»
В то время, когда Герцог и Герцогиня Альбертон потихоньку опустошили чайные чашки и поставили перед собой, из-за двери гостиной раздался голос рыцаря, что срочно разыскивал Герцога:
– Ваше Превосходительство Герцог! Вы внутри?
Будто ожидая этого, Герцог Альбертон поставил чашку и обменялся взглядами с супругой, что смотрела на него. После этого мужчина крикнул в ответ:
– Заходите.
Дверь в гостиную отворилась, и внутрь вошёл рыцарь в эполетах, украшенных белой совой, символизирующей Герцога Альбертона.
С предвкушением на лице рыцарь посмотрел на хозяев особняка и низко поклонился, выражая своё почтение. Взмахнув рукой, Герцог Альбертон дал знак, чтобы рыцарь встал с колена, и спросил:
– Итак, пришло ли письмо от шпиона?
– Да, я видел письмо, свисающее на лапе вашей совы Грегори, и сейчас я иду за ним.
– Поторопитесь и сразу же принесите мне это письмо.
– …… О, да, хорошо. – лицо молодого рыцаря, полное предвкушения, внезапно исказилось от разочарования, поле холодного приказа Герцога Альбертона.
Не сказав ни слова, рыцарь вручил письмо Герцогу Альбертону и покинул гостиную. Герцог, что холодно смотрел на удаляющеюся спину рыцаря, коротко цокнул языком, когда его уже не было видно.
«Во всяком случае, простой простолюдин, что доставил письмо и хотел получить за это деньги, не должен вести себя таким образом.» – подумал так Герцог Альбертон и вскрыл письмо, доставленное рыцарем.
Мужчина быстро пробежался глазами по письму. Герцогиня Альбертон искоса посмотрела на своего мужа и ждала, пока он прочитает письмо целиком, а после расскажет, что в нем написано.
Закончив читать письмо и помолчав некоторое время, Герцог с громким стуком ударил кулаком об стол и рассмеялся:
– Ха-ха-ха. Глупый монстр, что поступил очень глупо.
– …… Что случилось, дорогой? Кого же всё-таки искал Наследный Принц? – Герцогиня Альбертон спросила мужа о его непонятном бормотании и наклонила голову.
Герцог продолжал смеяться:
– Ха-ха-ха, ну, этот дерзкий парень искал волшебника.
– Волшебника?
– Знаете, что самое смешное? Они посылали письма не только в эту Империю, но и в соседние Империи и княжества, и даже к нашим врагам, чтобы разыскать волшебника, что мог бы перейти на их сторону. Ха-ха-ха!
– О Боже, ха-ха-ха. – когда Герцог Альбертон разразился смехом, закончив своё предложение, Герцогиня тоже рассмеялась, прикрывая рот одной рукой.
«Уровень их мышления действительно низкий. Любой в нашей семье Альбертон посмеялся бы над этим письмо.» – подумал Герцог, вытирая одной рукой слёзы на глазах, что выступили от сильного смеха.
– И ещё кое-что, они сказали, что нашли волшебника, что может применять магию замешательства.
– О, магия замешательства? Ха-ха, должно быть, было трудно найти людей, способных творить магию такого высокого уровня.
– Кроме того, кто находится в конфликте с нашей семьёй? Ха-ха-ха, такой дурак! Не думаю, что такой человек существует.
– Совершенно верно. Очень мало людей могут использовать такую магию... – Герцогиня улыбнулась и намеренно замолчала.
Тогда Герцог Альбертон доб авил с холодной улыбкой:
– Невозможно, чтобы я или старейшины нашей семьи позволили кому-то, кто не в ладах с нами, жить, имея возможность использовать такую магию.
– Абсолютно верно. Зачем нам оставлять в живых того, кто неизбежно станет препятствием для нашей семьи? Это было бы неправильным решением. – с неизменным выражением лица спокойно говоря жестокие слова, Герцогиня Альбертон была в точности похожа на своего мужа.
Словно соглашаясь с женой, Герцог Альбертон слегка кивнул и подбросил сложенное письмо в воздух. Легко парящее в воздухе письмо внезапно загорелось и быстро исчезло.
Герцог Альбертон, что таким образом проделал отличную работу по уничтожению улик, сделал последний глоток из своей чашки.
«После длительного смеха меня замучила жажда.»
Мужчина повернулся к жене и спросил:
– Но чем больше вы думаете об этом, тем больше вам становится обидно, не так ли, Реджина?
– Конечно. Как они смеют затевать что-то плохое против нашего Герцога Альбертона?
– Зачем ему понадобилась магия замешательства? Что он пытается сделать?
На вопрос Герцога Альбертона, Герцогиня фыркнула и спросила:
– …… Дорогой, неужели вы не знаете?
– Думаю, с помощью магии замешательства Наследный Принц планирует создать ещё одну Грейс. Спасти умирающую женщину, поставить её перед Герцогом-монстром и на его глазах наложить на неё заклинание. Тогда в глазах монстра незнакомая умирающая женщина была бы Грейс, и этот монстр по глупости свяжет её жизнь со своей. И тогда нет необходимости приносить Грейс в жертву ради спасения Принца. Всё, что нужно будет сделать, так это убить незнакомую женщину.
– …… Хм? Зачем же ему заниматься таким хлопотным делом?
– Как же глупо! Неужели вы спрашиваете, потому что не понимаете? В сердце Наследного Принца эта чёртова девчонка Грейс!
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...