Том 1. Глава 61

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 61

Глава 61

Вместо того, чтобы отдать маску, которую Грейс держала в руке, она слегка покачала головой.

Когда Артур был озадачен поступком, отличным от произнесённых минуту назад слов, девушка ответила:

– …… Артур. У меня есть ещё одна просьба.

– В чём дело, Миледи?

– Разве вы не можете дать Леону возможность сделать выбор самостоятельно, надевать ли ему маску или снять её?

– …… Ах.

– То, что ребёнок всё время находится в ужасе и говорит, что его глаза прокляты, разбивает мне сердце. Исходя из того, что я слышала, похоже, проклятие не придёт в действие, пока Леон не вырастет. Так почему бы не дать ему свободу не носить маску, если он этого не хочет?

– ……

– И в любом случае, мы разрушим это проклятие прежде, чем он вырастет и станет взрослым. Разве вы не можете сделать этого?

Герцог, что спокойно слушал свою супругу, горько улыбнулся, а после, словно соглашаясь с её словами, кивнул:

– …… Когда я слышу подобные слова от моей жены, мне становится очень стыдно за себя и жаль Леона. До сих пор я боялся, что люди будут показывать на меня пальцем. Боялся, что из-за меня они станут жертвой проклятия, поэтому я сосредоточился только на том, чтобы убежать.

– …… Артур.

– Ни я, ни Леон больше не будем вот так просто убегать. Мы будем такими же храбрыми, как моя жена. – ответил мужчина и кратко поцеловал Грейс в открытую щёку.

«В отличие от поцелуя, который я получила, когда Артур был в маске, сейчас я чувствую себя более смущённой, чем обычно. Я чувствую запах его тела и звук его дыхания, что непосредственно ощущаю на своей щеке, а также чувствую нежные прикосновения к своей коже.»

 Находя Грейс прекрасной, Герцог посмотрел на неё мягким взглядом.

После милой беседы и сладких взглядов друг на друга, они вдвоём вошли в пристройку, где жила девушка.

В то время, когда ночная смена ещё не началась, они вместе, как непослушные дети, выбравшиеся из спальни, прокрались вверх по тёмной лестнице, что освещал лишь тусклый свет свечей. 

Вскоре они подошли к спальне Грейс и встретили Салли, которая дремала в кресле перед дверью.

Пока Герцог и девушка не подошли ближе, горничная всё это время дремала с библией в руке. Заметив присутствие двоих людей, женщина мгновенно открыла глаза. Салли поспешно встала и, увидев Артура без маски, широко раскрыла глаза. Она быстро подошла к нему и крикнула:

– О боже мой! Герцог! Как это произошло?!

– ... Потому что моя жена просит меня больше ничего не скрывать и рассказывать ей обо всём.

– …… О боже мой. – ещё больше удивлённая ответом Артура Салли прикрыла рот обеими руками и взглянула на Грейс.

«Лицо Мадам выглядит усталым, скорее всего это из-за того, что она не спала всю ночь, но, кажется, с ней всё в порядке.»

Оживлённая горничная подошла к Грейс:

– М-мадам, с вами всё в порядке?

– Да, я в порядке.

– Уф! Какое облегчение! Я так рада! С первого дня вашего прибытия в замок Феликс я знала, что вы необыкновенный человек! В глубине души я всегда думала, что вы будете верной спутницей для нашего Герцога, и я рада, что оказалась права!

– Спасибо, Салли.

– Сколько лет прошло с тех пор, как в последний раз я видела обнажённое лицо Герцога таким! Я хотела бы поделиться этой хорошей новостью с дворецким, сэром Оливером! На этот раз, даже увидев обнажённое лицо Герцога, Мадам в полном порядке, как и прежде!

– …… Да, Салли. – глядя на то, как суетится горничная, Грейс смущённо улыбнулась, а Артур коротко откашлялся.

«Я давно видела Артура и Леона без масок, когда заботилась о них, как о своих детях. Поэтому, даже несмотря на раннее утро, я так счастлива.»

Заметив явные признаки смущения от влюблённых, сообразительная Салли тут же всё поняла и быстро закрыла свой рот.

Увидев сообразительный вид горничной, Артур смягчил своё слегка напряжённое выражение лица и сказал:

– …… Салли, у меня есть для тебя просьба.

– О, да. Говорите пожалуйста, Герцог.

– Подготовь завтрак для нас троих и принеси его сюда через час. Также передай сэру Оливеру, чтобы он не просил старшего дворецкого готовить мою порцию завтрака, поскольку завтрак будет подан в пристройке.

– Да. Хорошо. – получив приказ Артура, женщина поклонилась и в перевозбуждении спустилась по лестнице.

Стоя бок о бок, Герцог и Грейс наблюдали за удаляющейся спиной Салли, а после посмотрели друг другу в глаза и разразились смехом.

После этого, стоя перед закрытой спальней девушки, они вдвоём открыли дверь и вошли внутрь.

В тёмной комнате с плотными, не пропускавшими постепенно появляющийся рассвет, шторами, в центральной спальне на кровати крепко спал Леон.

«К счастью, похоже, он не просыпался посередине ночи и не искал меня.» – Грейс подошла к Леону, наблюдая, как он спит в той же позе, в которой находился, когда она выходила из комнаты.

Девушка осторожно погладила длинную чёлку спящего ребёнка, что раскинулась по маске.

– …… угу. – возможно, немного проснувшись от прикосновения, Леон издал короткий приглушённый звук и перевернулся на другой бок.

Увидев это, Грейс быстро опустила руку, которой гладила мальчика, и подошла к Артуру, что уже придвинул два стула к той стороне кровати, где она сидела.

Естественно, мужчина усадил супругу на принесённый им стул, а после тоже сел на стул рядом с ней. Они оба облокотились друг на друга плечами и головами, и посмотрели на спящего Леона:

– …… К счастью, он хорошо спит.

– Обычно посреди ночи он просыпается и плачет, когда в спальне никого нет. Но, кажется, он чувствует себя в безопасности, потому что находится в спальне моей жены.

– О, правда? Если бы я знала, то сразу же позволила бы ему спать в моей спальне. – сказала Грейс, глядя на Леона так, словно ей было жаль его после слов Артура.

Однако, услышав это, Герцог слегка нахмурился, и вскоре начал тихонько ворчать на ухо девушки:

– Это неправильно, Миледи.

– О боже. Почему?

– …… Я ещё никогда не спал рядом со своей женой, но это абсурд, что он спит рядом с вами каждый день. Вы же моя невеста.

– …… Артур!

– Даже если вы скажете, что это некое ребячество или выглядит наивно, то это не будет иметь значения. Говорят, что мужская ревность в несколько раз более детская и мелочная, чем женская.

Грейс взглянула на лицо Артура, который всё ещё хмурился и ревновал к своему младшему брату, из-за чего она фыркнула и рассмеялась:

«У него красивое лицо, что больше подошло бы статуям или произведениям искусства, чем человеку. Но со своей детской ревностью он продолжает выглядеть милым.» – своими пальцами Грейс слегка ущипнула Артура за открытую щёку, как она делала это с Леоном.

Мужчина смягчил выражение лица и ухмыльнулся. После он схватил тыльную сторону ладони девушки, которую она держала на его щеке, и громко поцеловал её.

«Возможно, из-за того, что на нём теперь нет маски, я испытываю незнакомое чувство в несколько раз сильнее, чем обычно.» – Грейс поспешно отдёрнула руку и ударилась о стул, на который опиралась.

Звук удара

Звук оказался громче, чем ожидалось, поэтому Артур и Грейс быстро изменили свои позы, чтобы больше не издавать шума. Но Леон, что, должно быть, уже проснулся от раздавшегося звука, медленно приподнял верхнюю часть туловища и потёр глаза своей маленькой ручкой.

Мальчик быстро взглянул на место рядом с собой, где некоторое время назад лежала Грейс, и не увидев её там, широко раскрыл глаза и повернул голову.

После этого Леон, который вскоре обнаружил Грейс и Артура сидящими бок о бок на стульях рядом с кроватью, где он лежал, мило улыбнулся:

– …… Хе-хе. Брат, сестра. Вы уже проснулись?

– Да, ты хорошо спал, Леон?

– Доброе утро.

– Да. Доброе утро. – ребёнок, что широко улыбался при виде Артура и Грейс, любезно ответившим на его приветствие, внезапно удивился, обнаружив лицо брата без маски.

Леон быстро встал с кровати, подошёл к мужчине, указал на его лицо маленьким пальцем и крикнул:

– Брат... братишка! Ух ты, ваше лицо ……

– Что такое? У меня странное лицо?

– Почему вы не носите маску, брат?

– Твоя сестра сняла её с меня.

– …… Но... всё в порядке? – после слов Герцога Леон нерешительно взглянул на Грейс.

«Хоть мне и приятно видеть лицо Артура впервые за долгое время, всё же я обеспокоен тем, что, если он снимет маску, другие люди могут снова причинить боль моему любимому старшему брату.»

От глубокого взгляда мальчика Артур наморщил лоб, будто у него защемило сердце, а Грейс тепло обняла Леона и сказала:

– Конечно всё в порядке. Неужели это выглядит странно, Леон?

– Нет, мне приятно видеть брата без маски. Он красивый.

– Тогда почему ты спрашиваешь, всё ли в порядке?

– …… Люди …… Брат сказал, что, просто взглянув на его лицо и глаза, то люди поддаются влиянию проклятия ……

– Это причина?

– …… Да. Поэтому мой брат сказал мне тоже носить маску … Что, если другие взрослые увидят вас и снова скажут что-нибудь плохое?

Слушая Леона, который хотя и колебался с ответом на вопрос Грейс, смог честно признаться в своих чувствах. Артур глубоко вздохнул:

«Когда я решил надеть маску не только на своё лицо, но и на лицо Леона, я думал, что таким образом смогу защитить его от тех, кто говорит различного рода чепуху.» – мужчина запоздало начал винить себя, поскольку его действия, казалось, непреднамеренно ранили сердце младшего брата.

Расстроившись от такого вида Артура и Леона, Грейс прикусила нижнюю губу.

.

.

.

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу