Том 1. Глава 68

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 68

Глава 68.

Артур и Грейс заперли дверь в подвал и, крепко держась за руки, словно только что вышедшие на пикник дети, поднялись на первый этаж.

Поднявшись по лестнице, ведущей в подвал, они оба завернули за угол коридора и встретили ожидающих их Салли и Роберта, дворецкого особняка Феликс.

Когда горничная и дворецкий увидели супругов, они низко поклонились в знак уважения:

– Как приказал Герцог, мы позаботились и приготовили для вас двоих ужин.

– Спасибо, Роберт.

– Мадам, ваше платье в полном беспорядке. Хотите, чтобы мы сейчас же приготовили ванну для вас?

– …… Ах. – замечание дворецкого заставило Грейс опустить глаза от смущения и осмотреть своё платье.

«Волосы, с которых Артур недавно стряхнул пыль, в хорошем состоянии, а вот платье из-за осевшей белой пыли выглядит неряшливо.»

Когда Артур заметил смущённый взгляд Грейс, она неловко отпустила руку мужчины и ответила:

– Угу. Полагаю, мне следует принять ванну.

– Хорошо. Салли, пожалуйста, проводи Мадам на второй этаж.

– Да, Роберт. Мадам, пожалуйста, следуйте за мной.

– Да, Салли. – девушка чувствовала себя неловко, но решительно отнеслась к словам дворецкого.

Когда Грейс попыталась последовать за горничной, что повела её на второй этаж, Артур схватил девушку за руку и повернулся к дворецкому:

– Моя жена, должно быть, очень голодна. Разве мы не можем сперва поесть?

– …… Нет, Артур. Если вы не возражаете, я бы хотела принять ванну. Артур, вы сильно голодны?

– Нет, я в порядке.

– Тогда дайте мне минутку. Салли, ты позаботишься обо мне?

– Да, как пожелаете.

Грейс ласково похлопала Артура по тыльной стороне ладони и последовала за горничной на второй этаж. Девушка быстро приняла ванну с тёплой водой, что приготовила Салли.

Позже, когда Грейс переоделась в малиновое вечернее платье и спустилась на первый этаж, дворецкий Роберт проводил её в банкетный зал. Войдя внутрь, девушка увидела уже прибывших Артура и Леона.

Увидев входящую внутрь Грейс, мальчик обрадовался и, выскочив из-за обеденного стола, бросился в её объятия:

– О, Леон! Ты закончил уроки? Как насчет обеда?

– Да! Я как раз собирался поесть один в пристройке, но мой брат попросил меня пообедать вместе! Я видел, что моя сестра тоже была в Восточной башне!

– А? Ты? Молодец! – Грейс наклонилась, чтобы встретиться взглядом с Леоном, и поприветствовала его.

Мальчик широко улыбнулся и громко произнес несколько слов. Находя Леона таким милым, девушка легонько похлопала по его пухлым щёчкам, а после взяла маленькую ручку ребёнка и направилась к длинному столу, за которым сидел Артур.

Мужчина встал со своего стула и подождал, пока они оба поприветствуют друг друга. Когда Леон вернулся к столу, Артур взял его и усадил на стул рядом с собой. После этого он выдвинул ещё один стул рядом с собой, но с другой стороны и обратился к Грейс:

– Присаживайтесь сюда, Миледи.

– Спасибо, Артур. – девушка с радостью приняла предложение Герцога и села на стул, что он предложил.

Убедившись, что Грейс села и положила себе на колени салфетку, Артур вернулся на своё место рядом с ней и позвенел маленьким колокольчиком рядом с собой. Словно ожидая этого звука, слуги поставили приготовленную еду на длинный стол, за которым сидели все трое.

Грейс выглядела слегка удивлённой от принесённых десятков блюд, расставленных на длинном столе, которого бы хватило, чтобы удобно разместить тридцать человек. Девушка обратилась к Артуру:

– Не слишком ли много еды для трёх человек?

– Обычно я не говорю им готовить так много.

– Но … ?

– …… Мне неловко, что я не знаю, что вам может понравиться, поэтому я приказал приготовить как можно больше разнообразных блюд. Но я не ожидал, что всё обернётся таким образом …

– …… Ах.

– …… Мне стыдно, что я не знаю, что любит моя жена. Тем не менее я подумал, что так будет лучше, чем подавать что-то, что не соответствует вашему вкусу, и во время приёма пищи заставлять чувствовать вас некомфортно.

На мгновение Грейс была ошеломлена, когда с застенчивым видом Артур объяснил ей, почему он подал столько еды, что хватило бы на весь длинный стол.

«Трудно выразить словами, что я чувствую. Меня одновременно переполняют чувства счастья и смущения.»

Неожиданно Герцог осторожно наклонил голову в сторону девушки:

– …… Почему у вас такое лицо? – спросил мужчина, будто проверяя, не сердится ли на него Грейс.

Девушка слегка рассмеялась и протянула руку, положив её на руку Артура, лежащую на столе:

– Нет. Просто, хм, я одновременно и счастлива и смущена. Это первый раз, когда кто-то приготовил для меня так много еды.

– Правда?

– Да. В замке Альбертон мне всегда приходилось доедать остатки после того, как мои родители и сестра заканчивали трапезу …… Это смущает, но правда именно в том, что независимо от вида пищи, я всё хорошо ем. Я не осмеливаюсь судить о вкусе или качестве еды.

Когда Артур услышал слова Грейс, его выражение лица стало суровым.

Он перевернул свою руку и крепко сжал руку супруги, что лежала на тыльной стороне его ладони, и, глядя ей в глаза, сказал:

– С этого момента, если вам не нравится вкус или количество еды, пожалуйста, не стесняйтесь, вы всегда можете поговорить с Салли. Вы можете быть придирчивой настолько, насколько захотите, моя жена. Если вам что-то не понравится, вы можете сказать шеф-повару, и он сразу же переделает блюдо, а если вы хотите что-нибудь съесть, вы можете попросить его принести это.

– …… Артур.

– Может, мне сказать ему, чтобы он продолжал приносить сюда еду, пока мы не узнаем, что вам нравится?

– О, нет! Не делайте этого! Пожалуйста, примите во внимание тяжелую работу слуг и горничных, что готовят эту еду. А как насчет финансовых ресурсов, что вы тратите на приготовление этих блюд? Всё это налоги простого народа нашей провинции! Мне будет неприятно слышать, что Герцог порочный. Никогда, никогда не делай этого.

– …… Если вы так говорите, тогда хорошо. Я понимаю. – когда Грейс испугалась и покраснела, Артур неохотно подчинился её словам.

Услышав это, девушка вздохнула с облегчением.

«К счастью, я смогла сломить его упрямство. При каждом приёме пищи за этим длинным столом, у меня всегда было так много еды, что я не могла доесть.»

Подумав, что Артур может передумать и сказать что-нибудь о её трапезе в пристройке, Грейс заговорила так, словно поспешно меняла тему:

– Леон! Чему ты сегодня научился?

– Сегодня я изучал историю Империи с Виконтом Веллингтоном!

– Неужели? Было весело?

– Да! Виконт Веллингтон рассказал мне о том, как первый Бог сотворил этот мир и как в Империи появилась магия. И как наш предок, Герцог Феликс, появился на этой земле! – услышав последующий вопрос Грейс, Леон начал без умолку рассказывать о том, что он узнал сегодня.

– Виконт Веллингтон рассказывал тебе о наших предках? – к разговору присоединился Артур, казалось, он тоже заинтересовался словами младшего брата.

– Да, брат! Он также рассказал мне, каким храбрым был первый Герцог Феликс и как он победил ледяных монстров, живущих в заснеженных горах!

Девушка была довольна разговором, что протекал гладко, как она и планировала, и продолжила реагировать на слова Леона:

– В самом деле? Должно быть, это было интересно!

– Конечно!

Тем временем слуги и горничные приготовили ещё еды и расставили её на длинном столе перед ними тремя.

Когда на стол поставили хрустящего жаренного дикого кабана, жаренного оленя, фаршированного орехами и фруктами, сливочный суп с мягкой текстурой, и салат, заправленный винным уксусом и специями, Грейс быстро схватила вилку и нож.

Пробуя еду, что таяла у неё во рту, девушка слушала Леона, возбуждённо рассказывавшего о сегодняшнем уроке:

– И, и! И Виконт Веллингтон рассказал мне об этом!

– О чём?

– Это одна из моих любимых историй, о «Герцоге Снежной страны»! На самом деле это история наших предков!

– …… О! Эта была сказка из замка Феликс? – слова Леона удивили Грейс, от чего её глаза слегка расширились.

«История из детской книжки, что Леон предложил почитать ему перед сном прошлой ночью. История, которую я больше всего любила в детстве. Эта история о Герцоге, живущем в Снежном Королевстве, что встречает Принцессу Весеннего Королевства, и после многих трудностей они обретают счастливый конец. Неужели эта история из замка Феликс?»

Девушка оглянулась на сидящего рядом с ней Артура и спросила:

– Это правда, Артур?

Казалось, на мгновение мужчина задумался о том, на что была похожа эта сказка, а после этого издал короткое восклицание.

.

.

.

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу