Том 1. Глава 11

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 11

«Тогда я подожду.»

«Это тоже было бы не плохо.»

В любом случае, он не думал, что было бы больно, если бы он спросил.

«Могу я задать вам вопрос?»

Диллион, который думал, что не стоит волноваться, если Лия это услышит, опустил уголки рта, как будто никогда не поднимал их.

«Мисс Лия. Я не знаю, где мой дом и кто моя семья. Если я выйду один и попадусь плохим парням…»

Диллион опустил глаза и произнес невнятно.

Это должно было завоевать симпатию Лии, но в ее ушах,

‘Ты ударила и разбила мне голову, как глиняный горшок, и она приняла вот такую форму, так что возьми на себя ответственность. Ты знаешь, что тебя ждёт?’

Прозвучало это.

На мгновение лицо Диллиона стало похоже на жнеца, держащего косу.

Он перережет ей горло этой косой. Лицо Лии побледнело.

«Стоп! Стоп! Хорошо. Я сделаю это.»

Вот почему говорят, что нельзя жить, не совершая грехов.

Она не может соответствовать своему имени.

Диллион ярко улыбнулся слезливому ответу Лии.

‘К-как ослепительно...!’

Ее глаза ослепила улыбка, яркая, как солнце в середине лета.

«Тогда пообещайте мне.»

Диллион протянул мизинец.

«Где вы этому научились?»

«В книге. Там сказано, что пальцы скрещивают, когда дают обещание.»

Это книга сказок. Сказка. Это определенно была детская книга, которую Натан читал, когда ему было скучно.

«Это так. Да.»

Лия протянула руку, как того хотел Диллион.

‘К сожалению, обещание должно быть нарушено.’

Лия, скрывая свои зловещие мысли, дала обещание Диллиону на мизинце.

Но она не знала.

Желание Диллиона было таким глубоким.

Итак, обещание, данное с самодовольным сердцем, станет рабством.

Шух—

Бабочки, исчезнувшие из-за произошедшей с Лией перемены, немного пошумели.

* * *

«Кьяа, и на этот раз все на высшем уровне».

«Лия — нечто. Она хорошо выращивает травы, у нее хороший характер и она добрая. Я не знаю, насколько она красива.»

Клод посмотрел на траву с серьезным лицом, несмотря на то, что его коллеги хвалили Лию.

«Но что это? Я не думаю, что это трава, которую мы просили?»

«Ах, это. Лия сказала, что мне было трудно пережить снежную бурю.»

Это именно то, что она дала, чтобы он держал рот на замке.

У него во рту было горько, когда он увидел травы в руках его коллег.

‘Лия. С таким парнем.’

Вспомнив странную атмосферу, царившую между ними, Клод вздохнул.

«Почему парень, который всегда смеется, когда видит Лию, сегодня такой?»

«Тебя ругала Лия?»

Коллеги хихикали и озорно поддразнивали Клода.

Но у Клода не было сил ни злиться, ни смеяться вместе с ними.

‘Принеси мне информацию о человеке, который подал в розыск, о котором ты упомянул.’

Вспомнив тихий голос, который раньше тревожил его голову, Клод ударился головой о стол.

‘Этот парень сталкер? Почему он там подслушивал?’

Диллион, который был холоднее холодного зимнего ветра, поприветствовал его, когда он вышел из оранжереи, стряхивая с себя тревожные чувства.

'Что, что?'

‘Добудь информацию’

‘Что? Почему я должен вас слушать?’

‘Это стоимость запроса.’

'Эй! Я никогда не говорил, что буду...'

В его отказывающейся руке оказалась высококачественная запонка.

Клод сглотнул слюну, глядя на благородно сияющий черный сапфир.

‘Разве этого недостаточно?’

'Н-нет.'

Тем не менее, это был толчок.

После долгих раздумий Клод принял просьбу Диллиона. Это был форс-мажор.

Потому что он был рабом капитала.

«Тот парень с наградой.»

Клод, поддавшийся деньгам, добросовестно выполнил просьбу.

«Который из? Там должен быть один или два с наградой.»

«У которого красные глаза.»

«Почему он?»

«Ты ничего не знаешь?»

Затем глаза коллеги, который небрежно отвечал, стали странными.

«Ты видел? Э? Нашел его?»

«На что ты смотришь? Думаю, это пригодится позже, если я соберу информацию.»

Он сделал вид, что ничего не случилось, но холодный пот стекал по его спине, как дождь.

«Хм. Ну, слов много. Кто-то говорит, что он гнусный убийца, кто-то — вор, ограбивший известный ювелирный магазин в столице, а кто-то — раб, сбежавший после того, как обидел знатного человека.»

Он ожидал этого, но никакой полезной информации не было. Все только догадываются, что он опасный человек.

‘Я уверен, что он опасный человек, верно?’

Правильно ли оставлять Лию рядом с таким опасным человеком? Правильно ли делать вид, что не знаешь, как она просила?

‘Если это ради Лии, мне придется раскрыть это, но…’

Проблема заключалась в том, что отношения между ними казались слишком глубокими и нежными.

Как будто они не могут жить друг без друга. Он беспокоился, что если он уберет его силой, произойдет что-то серьезное.

Человек, который смотрел на Лию, утверждая, что это его, и смотрел на него так, будто собирался убить, и Лия, которая отчаянно настаивала на том, чтобы притвориться, что он ничего не знает, были одинаковыми.

‘Я впервые вижу такие глаза.‘

Когда он подумал о глазах Лии, которые так отчаянно горели, его сердце снова ослабло.

Клод в отчаянии налил себе.

Первая, вторая, третья…... Он быстро напился.

«Лия...»

«Почему Лия?»

«Лия...!»

«Что-то случилось с Лией?»

Коллеги, немедленно отреагировавшие на слова о Лии, смотрели на Клода.

Клод закричал с покрасневшим лицом.

«У нее есть кто-то, кто ей нравится!»

«Что? У нашей Лии есть кто-то, кто ей нравится?!»

«Что за парень?»

«Кто-то забрал нашу Лию...!»

Среди травников Лия была всем как младшая сестра.

Их младшая сестра встречается? Атмосфера за столом резко ухудшилась из-за слухов о романе младшего сестры.

Ква~! Клод бросил стакан и вытер влажные губы.

«Что он за парень? Он очень красивый парень!»

«Ах... если это так, я ничего не могу поделать.»

«Лия любит красивых парней».

«Похоже, мы делаем одно лицо, если теряем нашу младшенькую.»

«Эй, я думал, что смотрю на какую-то статую.»

«Больше ничего не знаю, но одно лицо — не шутка,» — сказал пьяный Клод, запоздало восхищаясь.

«Он хороший парень?»

«Ну, я не знаю об этом…»

Клод порылся в карманах и достал запонку, которую дал ему Диллион.

«Эй, даже мне, который в этом не разбирается, это кажется дорогим.»

«Видя, как он отдал эту дорогую вещь, казалось, что у них было много денег. Я больше ничего не знаю, но Лия должна быть в роскоши!»

«Конечно, должна! Иначе мы пойдем и проверим!»

Ва-ха-ха!

Незнакомый голос смеялся и пьяно болтал, словно обрызгал их холодной водой.

«Где ты достал это?»

Глаза, смотрящие на черный сапфир, опасно заблестели.

* * *

Я представляла смерть от рук Диллиона, к которому возвращалась память, бессчетное количество раз.

Либо обезглавливание, либо смерть от дырки в желудке, либо умереть как раб.

Однако среди многочисленных фантазий не было голодной смерти.

Я глубоко вздохнула, глядя на пустой склад еды.

«...Проблема в Диллионе. У него что, нищий в животе!»

Натан, который выглядел так, будто вот-вот умрет от голода, не мог сдержать гнев.

Хотя я не хочу наводить стрелу на Диллиона, который ничего не знает, но это определенно была проблема с еще одним ртом. Диллион хорошо питается. Очень хорошо. Он - обжора.

И я должна взять на себя ответственность за этого обжору. Став главой семьи, я выглянула и решительно закричала.

«Я должна пойти на охоту.»

«Не будет ли трудно найти свою добычу из-за снега?»

«Должна быть хотя бы одна птица.»

Я достала свой лук со склада и повесила его на плечо.

Хорошо бы спуститься в деревню, но было очевидно, что дорога будет заблокирована выпавшим за десять дней снегом.

‘Это займет целый день.’

Быстрее было охотиться в близлежащем лесу, чем спускаться в деревню через все эти невзгоды.

«Сэр Диллион, я приготовила бутерброды, так что поешьте их, когда проголодаетесь.»

Диллион, увидевший многослойную одежду и лук, вопросительно посмотрел на меня.

«Куда вы идете, мисс Лия?»

«Рядом лес. Еда заканчивается, так что я пойду на охоту. Сэр Диллион ждет с Натаном.»

«Что? Лия! Нет. Я не могу отправить тебя одну в тот опасный лес!»

Натан, который, как он думал, пойдет со мной, вскочил со своего места.

«Все в порядке. Я не буду слишком глубоко заходить. И, даже если я зайду далеко, кто-нибудь должен позаботится о сэре Диллионе.»

Я спорила с Натаном, когда Диллион прервал меня.

«Мисс Лия, это оскорбительно.»

«Что?»

Атмосфера внезапно разрядилась от холодного голоса.

Мои кончики пальцев затвердели при первом холодном появлении за все это время.

Ты злишься на то, что с тобой обращаются как с ребенком? Как я смею относиться к сильнейшим как к слабым?

«Чтобы обо мне заботилось животное, которые не является человеком. Я чувствую, что моя самооценка, а также моя человечность рухнули.»

Вот как.

«Если вы хотите обращаться со мной как с ребенком, пожалуйста, пусть мой опекун, мисс Лия, возьмет меня с собой.»

«Нет.»

Я просто отрезала и отказалась.

Я знаю, как охотиться. Я знаю, как различать травы. Он ничего не умеет делать и будет помехой.

Потом Диллион посмотрел на меня с угрюмым лицом и вдруг сунул руку в корзину.

«Что?»

«Если вы оставите меня, этот парень останется со мной.»

То, что держал Диллион в руке, было моей долей бутербродов.

«Это заложник? Отдайте его мне.»

Потянувшись за бутербродом, Диллион высоко поднял руку. Это была высота, которую я никогда не смогла достичь.

По мере того как Диллион набирал силу в руке, скудное содержимое начало понемногу вытекать.

«Вы что, спятили?! Мой бутерброд умирает!»

«Это заложник. Если хотите сохранить его жизнь, возьми меня.»

Где ты этому научился? К нему даже добавилась подлая улыбка, и он действительно стал похож на злодея.

Я нахмурилась, глядя на книги, сложенные высоко за спиной Диллиона.

‘Нужно отфильтровать книги.’

Я не ожидала, что произойдет такая катастрофа, когда я отдала все, что у меня было.

«Умирает.»

Вздох вырвался у Диллиона, давя на бутерброд, который не мог выдержать его силы.

«…Будьте готовы через пять минут. Если вы не придете, я оставлю вас здесь.»

Лицо Диллиона, которое до этого злобно смеялось, сразу просветлело.

«Я буду готов через три минуты.»

Диллион вбежал в комнату.

Он не выпускал бутерброд из руки до самого конца.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу